ID работы: 5768509

Обычный вечер в Дзюсанбантае

Джен
G
Завершён
41
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 11 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Вечер обещал быть тихим и приятным. Солнце медленно опускалось за горизонт, окрашивая небо в нежно-розовые акварельные тона, сумерки накрывали Общество Душ легким одеялом, цикады пели в зарослях деревьев, а над кустами загорались огоньки светлячков. Укитаке Джууширо сидел у своего отряда и обнимал ладонями чашку горячего ромашкового чая. Ему нравилось наблюдать, как погасает день, как ярко-алый круг солнца исчезает за деревьями, как в небо восходит бледный обломок луны, как на темном покрывале неба загораются звезды… Приятно было сидеть, попивая ароматный чай, и в кои-то веки дышать свободно. Так редко ему выпадало время без приступов, что грех было им не воспользоваться. Укитаке медленно поднес к губам кружку с чаем, наслаждаясь моментом. — Джу! Капитан едва не подавился, наблюдая еще одно дивное зрелище, почти сравнимое с закатом: его лучший друг Кьёраку Шунсуй в покосившейся шляпе, без капитанского хаори, в сползшем на одно плечо косоде, с бутылкой саке в руке и с отражением вселенской тоски в глазах. — Шун, что случилось? — обеспокоился Укитаке. Хачибантай-тайчо рухнул на колени, заползая за спину друга, и зашептал ему на ухо запахом перегара: — Нанао-чан меня ищет, спрячь меня, пожалуйста! Укитаке улыбнулся. Не первый и далеко не последний раз Кьёраку прячется от гнева своей племянницы… — Можешь посидеть у меня в комнате. Подожди, я сейчас приду… — Не-не-не, я один могу посидеть, — пьяно икнув, Шунсуй показал на бутылку, — а ты отдыхай, свежий воздух тебе полезен. Джууширо не стал спорить. Кьёраку прекрасно может побыть и один; все равно спрячется в шкаф для верности. А ему когда еще такой случай выпадет — закатом вдоволь полюбоваться? Как только Шунсуй, покачиваясь, ушел, Укитаке снова поднес чашку к губам… — Укитаке-тайчо! — Добрый вечер, Исе-фукутайчо! — несколько капель чая все-таки украсили белоснежное хаори. Нанао поправила очки жестом, не обещающим ничего хорошего ни дядюшке, ни его лучшему другу. — Кьёраку-тайчо ведь у вас? — Что вы, Исе-фукутайчо, — мягко улыбнулся капитан, — Кьёраку-тайчо знает, что вы его здесь найдете. Я думаю, вам стоит заглянуть в Дзюбантай, — сказал он с видом заговорщика. Кажется, Нанао поверила. — Спасибо. Простите за беспокойство, Укитаке-тайчо. Она исчезла в шунпо. Джууширо вздохнул с облегчением, в третий раз поднес к губам чашку чая, вдыхая аромат… — Укитаке-тайчо! Ваш чай уже остыл, давайте я заварю вам новый! — Кийоне выскочила, как будто из-под земли. И когда только она все успевает? Укитаке открыл было рот, чтобы возразить… — Я завариваю чай вкуснее твоего! — невесть откуда появился Коцубаки, — ты его вечно переслащиваешь! Я принесу капитану чай! Кийоне, нимало не стесняясь, дала сослуживцу звонкий подзатыльник. Сентаро обиженно хрюкнул, но стоически вынес обиду. — Кийоне-чан, Сентаро-кун, — наконец вклинился между ними капитан, — я люблю холодный чай, и не так уж сильно он остыл, не надо так беспокоиться… — Холодный чай вреден! — безапелляционно отрезала Котецу, — я принесу вам свежий. И плед. Вы сидите на ветру, вы с ума сошли, вы же замерзнете! Укитаке мог только пожать плечами. Кийоне и Сентаро, переругиваясь на ходу, убежали за чаем и пледом. — Укитаке-тайчо, зачем вы мне врете? — из наступившей темноты богиней мести показалась суровая Нанао с книгой наперевес, — Рангику сказала, что видела, как Кьёраку-тайчо шел к вам! Зачем вы его покрываете?! — Укитаке-тайчо, вот ваш чай! — Кийоне вручила капитану чашку. — Укитаке-тайчо, вот ваш плед! — Сентаро укутал вяло сопротивляющегося Джууширо в одеяло. — Джу, а у тебя не найдется выпить… — на пороге появился Кьёраку. Увидев племянницу, он попятился обратно, но Нанао, подпрыгнув, ловко поймала капитана за ухо. Кийоне пыталась поправить плед на плечах Укитаке, потому что Коцубаки слишком сильно его закутал, а Сентаро рвался первым отпить чай дзюсанбантай-тайчо, а то неизвестно, чего там Котецу намешала. «Все, — подумал Укитаке, — мне пора сдаваться в Йонбантай. Унохана-семпай меня поймет…»
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.