Хм... это интересно!

R
Заморожен
59
автор
Фэндом:
Размер:
355 страниц, 141 242 слова, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
59 Нравится 94 Отзывы 13 В сборник

Глава вторая. "Загадочная незнакомка"

Настройки
«Джон! Поднимайся! У нас есть дело!» «Ай, да что там опять! — Мужчина лет тридцати пяти приподнялся на кровати. — Почему бы ему просто не дать мне поспать? Это ведь элементарная истина: всем людям нужно спать… и есть… хоть раз в сутки… Хотя кого я обманываю? К НЕМУ это никогда не относилось». Часы на тумбочке показывали семь часов утра. «Боже, какая рань… Зачем я ему понадобился? Он же знает, что я с ночного дежурства!» Дверь в спальню распахнулась, и в комнату стремительно вошёл человек. — Ты что, не слышал, как я тебя звал? — Прости, но трудно спать и одновременно потакать твоим выходкам. — ??? Как это - «спать»? Разве ты не слышал, что произошло наиинтереснейшее убийство! — Ну и что, какое мне дело? Пусть Скотланд-Ярд этим занимается! — Ты что, обиделся на меня за вчерашнее? Ха, как это по-идиотски… Ну ладно, ты поедешь со мной? — В 7 часов утра! Ты спятил! — Я думал, что ты называешь это гениальностью! И потом, не 7, а 6:55. — Мне свойственно ошибаться, я же не «гениальнейший сыщик всех времен и народов»! — Успокойся, даю тебе пять минут, жду тебя внизу. — С чего ты взял, что я поеду? — А разве нет? Давай, будет весело. — У меня другие представления о веселье. — Не будь занудой. Время пошло! Игра началась! Шерлок стремительно вылетел из комнаты, насвистывая какую-то сумасшедшую мелодию. «И угораздило же меня снять квартиру вместе с ним, — думал Ватсон, поднимаясь с постели. — Лучше бы снял какой-нибудь домик в пригороде, там никаких убийств, свежее молоко…» — Ватсон! — Уже бегу! Мужчина по-быстрому натянул джинсы, надел рубашку и прихватил свой любимый бежевый свитер. — Я уже здесь. — Долго. Я же сказал - пять минут, а не шесть с половиной, — промолвил Шерлок, помогая Джону натянуть куртку. — Пошли. Долговязый открыл дверь и выбежал на улицу, чуть не сбив проходящую девушку. Не обратив на это внимание, он бросился ловить такси. — Извините его, пожалуйста, мы очень спешим, — попросил прощения за друга Ватсон. — Ничего страшного! Быстрее! Мне кажется, что он поймал машину, — улыбнулась девушка. «Какая милая… и довольно симпатичная… СТОП! У тебя есть Сара!» — Ватсон! — Уже бегу! * * * — Представляешь! Это уже третий случай! Зверское убийство! Ни зацепок, ни улик! Ничего интереснее не видел! — продолжал восхищаться Шерлок. — Ты восхищаешься этим убийством уже десять минут. Может, хватит? Помнишь ту девушку, которую ты сбил? — А, эту… Брюнетка, средний рост, милая мордашка, врач, скорее всего, патологоанатом. — С чего ты взял? Хотя какая разница… Тебе она не показалась странной? — Нет… Стой, стой, останови вот здесь! — крикнул сыщик таксисту. — Ты ведь заплатишь за такси, правда, Джон? — бросил Шерлок, вылетая из машины. — Ну кто же ещё... — пробубнил недовольный Ватсон. * * * Шерлок и детектив уже обсуждали дело: — Я всё понял, Лестрейд, дай нам уже взглянуть на тело. — Здравствуйте, мистер Ватсон. — Здравствуйте. — Хватит уже раскланиваться, давайте примемся за тело, в смысле, за дело! — Чего это ты так разнервничался, псих? — подколола его чернокожая женщина-полицейский. — Я хочу раскрыть это дело. Я же не виноват, что лучшие сыщики Скотланд-Ярда так же тупы, как ты. — Что ты сказал? Повтори-ка! — Прекратите. Тело вон там, — прервал спор детектив Лестрейд. — Спасибо, — демонстративно поблагодарил Шерлок. — Извините его, вы же знаете… нервы, — улыбаясь, отступил за другом Ватсон. «Вечно за него извиняйся». — Нервы, как же, — обидчиво произнесла полицейский. * * * Ватсон застал Шерлока склонившимся над трупом. — Ну что? — спросил Лейстред. — Я не машина, — ответил Холмс. Он достал лупу и стал изучать труп. — Что это тут происходит?! Это моё тело! — воскликнула подошедшая девушка. — Если бы это было ваше тело, вы бы сейчас не разговаривали! — отозвался Холмс. — Извините, я неточно выразилась. Я осматриваю этот труп. — Простите великодушно, но его осматриваю Я. Кстати, вы уже нашли его записную книжку? — промолвил Шерлок, вставая с колен. — Да, я отправила за ней полицейских домой к убитому. — А если её там не окажется? — Я самолично обыщу все помойки… — процедила она сквозь зубы. — Ловлю на слове, — огрызнулся Холмс. Их лица были так близко, что казалось, что их носы столкнутся. — Прекратите! Кравт! Холмс! Кстати, о какой записной книжке вы говорите? — У убитого была записная книжка, я уже попросила ребят её поискать. Что ж, не буду вас отвлекать, — повернувшись на каблуках, промолвила девушка. — Кто Это?!!! — возмутился Холмс. — Шерлок… — постарался вставить Джон. — Это наша новая патологоанатом, мисс Стейша Кравт, подающая надежды практикантка… — ответил Лестрейд. — Шерлок… — попытался вновь Ватсон. — Не сейчас, мне нужно подумать… — Но Шерлок! Как же дело! И откуда вы «взяли» записную книжку! У него не было даже барсетки! — Пусть ваша новая Сотрудница вам и объяснит, — сказал Шерлок и направился к дороге. — До свидания, — промямлил Ватсон. — Шерлок! Подожди! — До свидания… — отозвался Лестрейд. «Они действительно нашли общий язык. Это просто поразительно!», — думал Лестрейд, смотря на удаляющихся мужчин. На эту двойку смотрел не только инспектор, но и разгневавшая Шерлока девушка: «Ха, он меня не узнал! Ну и хорошо, видимо, я не зря так долго ждала нашей встречи». * * * «Как бы поймать этого убийцу, какой шаг следующий?» — думал Шерлок. Вдруг его внимание привлекло странное поведение Ватсона. Он молчал. Не выспрашивал, что он заметил на теле, не строил несуразных догадок… «Что-то не так», — решил Шерлок. — Что случилось? — поинтересовался сыщик у друга. — Эта девушка, патологоанатом, это её ты чуть не сбил утром! — Да? Разве? Хотя. Ты, по-моему, прав. Ладно, это не имеет никакого значения… Сверните, пожалуйста, налево, — попросил Холмс таксиста. — Зачем? — спросил Ватсон. — Будем ловить преступника! — ухмыльнулся Шерлок. * * * Через три часа Ватсон позвонил в Скотланд-Ярд. — Приезжайте… Он поймал его. — Кто? Кого? — не понял дежурный. — Шерлок Холмс поймал серийных убийц, сообщите Лестрейду. * * * Через пять минут полицейские прибыли на указанный адрес и нашли там помятого, но счастливого Шерлока, утомленного Ватсона и несколько бандитов. — Я сделал своё дело и, как всегда, превзошел полицию! — подколол он Лестрейда. — Великобритания тебе благодарна, — процедил Лестрейд. — Сажайте их в машину! — приказал детектив подчиненным. Шерлок улыбнулся и обратился к Джону: — Я проголодался, поехали домой? — Наконец-то, — вздохнул Джон. — А я, между прочим, с ночного дежурства! — Да ладно тебе! Зато весело было! «Кому как», — подумал Джон, потирая ушибленные бока. В такси он вспомнил о той странной девушке-патологоанатоме: что она делала у их дома? Но думать над этой загадкой не хотелось, тем более, голова просто раскалывалась… * * * Шерлок первым выскочил из такси, снова предоставив другу право заплатить. Распахнув дверь, он вскрикнул: — Миссис Хадсон! Я раскрыл это убийство! Оно было таким забавным, вы не представляете… — Так уж и один? Я думала, что за вами ходит ваш напарник, — послышался женский голос. — Что? Кто это говорит? Миссис Хадсон… ЧТО ВЫ ТУТ ДЕЛАЕТЕ? — зарычал Шерлок. — Что, Шерлок, что случилось? О Боже… — промолвил Ватсон, чувствуя, что, если не облокотится на стену, больше не сможет держать вертикальное положение. Рука, державшая пистолет (правда, он так и не смог вспомнить, когда именно его достал), стала опускаться к бедру, он ловил себя на мысли, что не может оторвать взгляд от представшей перед его взором картины: в гостевой комнате миссис Хадсон сидела и пила с ней чай девушка, которую чуть не сбил Шерлок. Нет. СТОП. Девушка-потологоанатом из Скотланд-Ярда! «Боже, как это могло произойти? — лихорадочно думал Ватсон. — Что она тут делает?!» Холмс, застывший в дверях, представлял собой чудовищную картину: кучерявые волосы, вставшие дыбом, распахнутое пальто, шарф, почти свесившийся с шеи, глаза, извергающие молнии на девушку, и перекошенное от ярости лицо — всё это не придавало ему красоты. — Что. Она. Здесь. Делает. МИССИС ХАДСОН, ответьте мне, пожалуйста, — срываясь на крик, вопрошал Шерлок. — Я решила, что не помешает взять ещё одного жильца… — явно стушевавшись, промямлила старушка. — Она идеальная кандидатка… И потом, — явно набираясь смелости, продолжила она, — вам бы не помешало женское общество! И потом, — полностью придя в себя от нахальства Шерлока, добавила старушка, — не забывай, кто хозяйка этого дома! Жильцов выбираю я, а не ты. Вы, Ватсон, очаровательное исключение. — Э-э, спасибо, миссис Хадсон, — вяло улыбнувшись, кивнул Джон. — А теперь поприветствуйте гостью! — потребовала хозяйка дома. — Добро пожаловать в нашу скромную берлогу, — кривясь в улыбке, промолвил Шерлок. — Шерлок! — воскликнула миссис Хадсон. — О нет, ну что вы, миссис Хадсон, не надо… Мне будет очень приятно жить рядом с такими очаровательными людьми… как вы, доктор Ватсон, — сказала девушка, подавая мужчине руку. — Я думаю, нужно повторить моё имя. Стейша Кравт, патологоанатом Скотланд-Ярда. — Хм, добро пожаловать. В смысле... Джон Ватсон, рад знакомству… — ответил Джон. — Рада снова встретиться с вами, я так много о вас слышала… — улыбнулась девушка, пожимая руку Шерлоку. * * * В этот вечер ужин в доме 221B прошёл необычайно тихо, никто не нарушил его тишину. Каждый думал о своём. Миссис Хадсон: «Как я замечательно всё придумала! Теперь за мальчиками есть кому присмотреть!» Холмс: «Чего она добивается? Наверняка Лестрейд её послал». Ватсон: «Зачем она здесь, чего она хочет?» Стейша Кравт: «М-да, всё прошло не так, как я хотела, но, вроде, всё обошлось. Думаю, мы станем хорошими друзьями...» * * * Ночной сумрак сгущался над Лондоном; дождь всё так же упругими плетьми воды бил по стеклам; таксисты нещадно загоняли своих лошадок-машин. Кругом было спокойно и тихо, только дом на улице Пекарей навсегда оставил покой…
59 Нравится 94 Отзывы 13 В сборник
Отзывы (6)