Глава вторая. "Загадочная незнакомка"
10 сентября 2011 г., 17:00
«Джон! Поднимайся! У нас есть дело!»
«Ай, да что там опять! — Мужчина лет тридцати пяти приподнялся на кровати. — Почему бы ему просто не дать мне поспать? Это ведь элементарная истина: всем людям нужно спать… и есть… хоть раз в сутки… Хотя кого я обманываю? К НЕМУ это никогда не относилось».
Часы на тумбочке показывали семь часов утра. «Боже, какая рань… Зачем я ему понадобился? Он же знает, что я с ночного дежурства!»
Дверь в спальню распахнулась, и в комнату стремительно вошёл человек.
— Ты что, не слышал, как я тебя звал?
— Прости, но трудно спать и одновременно потакать твоим выходкам.
— ??? Как это - «спать»? Разве ты не слышал, что произошло наиинтереснейшее убийство!
— Ну и что, какое мне дело? Пусть Скотланд-Ярд этим занимается!
— Ты что, обиделся на меня за вчерашнее? Ха, как это по-идиотски… Ну ладно, ты поедешь со мной?
— В 7 часов утра! Ты спятил!
— Я думал, что ты называешь это гениальностью! И потом, не 7, а 6:55.
— Мне свойственно ошибаться, я же не «гениальнейший сыщик всех времен и народов»!
— Успокойся, даю тебе пять минут, жду тебя внизу.
— С чего ты взял, что я поеду?
— А разве нет? Давай, будет весело.
— У меня другие представления о веселье.
— Не будь занудой. Время пошло! Игра началась!
Шерлок стремительно вылетел из комнаты, насвистывая какую-то сумасшедшую мелодию.
«И угораздило же меня снять квартиру вместе с ним, — думал Ватсон, поднимаясь с постели. — Лучше бы снял какой-нибудь домик в пригороде, там никаких убийств, свежее молоко…»
— Ватсон!
— Уже бегу!
Мужчина по-быстрому натянул джинсы, надел рубашку и прихватил свой любимый бежевый свитер.
— Я уже здесь.
— Долго. Я же сказал - пять минут, а не шесть с половиной, — промолвил Шерлок, помогая Джону натянуть куртку. — Пошли.
Долговязый открыл дверь и выбежал на улицу, чуть не сбив проходящую девушку. Не обратив на это внимание, он бросился ловить такси.
— Извините его, пожалуйста, мы очень спешим, — попросил прощения за друга Ватсон.
— Ничего страшного! Быстрее! Мне кажется, что он поймал машину, — улыбнулась девушка.
«Какая милая… и довольно симпатичная… СТОП! У тебя есть Сара!»
— Ватсон!
— Уже бегу!
* * *
— Представляешь! Это уже третий случай! Зверское убийство! Ни зацепок, ни улик! Ничего интереснее не видел! — продолжал восхищаться Шерлок.
— Ты восхищаешься этим убийством уже десять минут. Может, хватит? Помнишь ту девушку, которую ты сбил?
— А, эту… Брюнетка, средний рост, милая мордашка, врач, скорее всего, патологоанатом.
— С чего ты взял? Хотя какая разница… Тебе она не показалась странной?
— Нет… Стой, стой, останови вот здесь! — крикнул сыщик таксисту.
— Ты ведь заплатишь за такси, правда, Джон? — бросил Шерлок, вылетая из машины.
— Ну кто же ещё... — пробубнил недовольный Ватсон.
* * *
Шерлок и детектив уже обсуждали дело:
— Я всё понял, Лестрейд, дай нам уже взглянуть на тело.
— Здравствуйте, мистер Ватсон.
— Здравствуйте.
— Хватит уже раскланиваться, давайте примемся за тело, в смысле, за дело!
— Чего это ты так разнервничался, псих? — подколола его чернокожая женщина-полицейский.
— Я хочу раскрыть это дело. Я же не виноват, что лучшие сыщики Скотланд-Ярда так же тупы, как ты.
— Что ты сказал? Повтори-ка!
— Прекратите. Тело вон там, — прервал спор детектив Лестрейд.
— Спасибо, — демонстративно поблагодарил Шерлок.
— Извините его, вы же знаете… нервы, — улыбаясь, отступил за другом Ватсон. «Вечно за него извиняйся».
— Нервы, как же, — обидчиво произнесла полицейский.
* * *
Ватсон застал Шерлока склонившимся над трупом.
— Ну что? — спросил Лейстред.
— Я не машина, — ответил Холмс.
Он достал лупу и стал изучать труп.
— Что это тут происходит?! Это моё тело! — воскликнула подошедшая девушка.
— Если бы это было ваше тело, вы бы сейчас не разговаривали! — отозвался Холмс.
— Извините, я неточно выразилась. Я осматриваю этот труп.
— Простите великодушно, но его осматриваю Я. Кстати, вы уже нашли его записную книжку? — промолвил Шерлок, вставая с колен.
— Да, я отправила за ней полицейских домой к убитому.
— А если её там не окажется?
— Я самолично обыщу все помойки… — процедила она сквозь зубы.
— Ловлю на слове, — огрызнулся Холмс.
Их лица были так близко, что казалось, что их носы столкнутся.
— Прекратите! Кравт! Холмс! Кстати, о какой записной книжке вы говорите?
— У убитого была записная книжка, я уже попросила ребят её поискать. Что ж, не буду вас отвлекать, — повернувшись на каблуках, промолвила девушка.
— Кто Это?!!! — возмутился Холмс.
— Шерлок… — постарался вставить Джон.
— Это наша новая патологоанатом, мисс Стейша Кравт, подающая надежды практикантка… — ответил Лестрейд.
— Шерлок… — попытался вновь Ватсон.
— Не сейчас, мне нужно подумать…
— Но Шерлок! Как же дело! И откуда вы «взяли» записную книжку! У него не было даже барсетки!
— Пусть ваша новая Сотрудница вам и объяснит, — сказал Шерлок и направился к дороге.
— До свидания, — промямлил Ватсон. — Шерлок! Подожди!
— До свидания… — отозвался Лестрейд. «Они действительно нашли общий язык. Это просто поразительно!», — думал Лестрейд, смотря на удаляющихся мужчин.
На эту двойку смотрел не только инспектор, но и разгневавшая Шерлока девушка: «Ха, он меня не узнал! Ну и хорошо, видимо, я не зря так долго ждала нашей встречи».
* * *
«Как бы поймать этого убийцу, какой шаг следующий?» — думал Шерлок. Вдруг его внимание привлекло странное поведение Ватсона. Он молчал. Не выспрашивал, что он заметил на теле, не строил несуразных догадок… «Что-то не так», — решил Шерлок.
— Что случилось? — поинтересовался сыщик у друга.
— Эта девушка, патологоанатом, это её ты чуть не сбил утром!
— Да? Разве? Хотя. Ты, по-моему, прав. Ладно, это не имеет никакого значения… Сверните, пожалуйста, налево, — попросил Холмс таксиста.
— Зачем? — спросил Ватсон.
— Будем ловить преступника! — ухмыльнулся Шерлок.
* * *
Через три часа Ватсон позвонил в Скотланд-Ярд.
— Приезжайте… Он поймал его.
— Кто? Кого? — не понял дежурный.
— Шерлок Холмс поймал серийных убийц, сообщите Лестрейду.
* * *
Через пять минут полицейские прибыли на указанный адрес и нашли там помятого, но счастливого Шерлока, утомленного Ватсона и несколько бандитов.
— Я сделал своё дело и, как всегда, превзошел полицию! — подколол он Лестрейда.
— Великобритания тебе благодарна, — процедил Лестрейд. — Сажайте их в машину! — приказал детектив подчиненным.
Шерлок улыбнулся и обратился к Джону:
— Я проголодался, поехали домой?
— Наконец-то, — вздохнул Джон. — А я, между прочим, с ночного дежурства!
— Да ладно тебе! Зато весело было!
«Кому как», — подумал Джон, потирая ушибленные бока.
В такси он вспомнил о той странной девушке-патологоанатоме: что она делала у их дома? Но думать над этой загадкой не хотелось, тем более, голова просто раскалывалась…
* * *
Шерлок первым выскочил из такси, снова предоставив другу право заплатить.
Распахнув дверь, он вскрикнул:
— Миссис Хадсон! Я раскрыл это убийство! Оно было таким забавным, вы не представляете…
— Так уж и один? Я думала, что за вами ходит ваш напарник, — послышался женский голос.
— Что? Кто это говорит? Миссис Хадсон… ЧТО ВЫ ТУТ ДЕЛАЕТЕ? — зарычал Шерлок.
— Что, Шерлок, что случилось? О Боже… — промолвил Ватсон, чувствуя, что, если не облокотится на стену, больше не сможет держать вертикальное положение. Рука, державшая пистолет (правда, он так и не смог вспомнить, когда именно его достал), стала опускаться к бедру, он ловил себя на мысли, что не может оторвать взгляд от представшей перед его взором картины: в гостевой комнате миссис Хадсон сидела и пила с ней чай девушка, которую чуть не сбил Шерлок. Нет. СТОП. Девушка-потологоанатом из Скотланд-Ярда! «Боже, как это могло произойти? — лихорадочно думал Ватсон. — Что она тут делает?!»
Холмс, застывший в дверях, представлял собой чудовищную картину: кучерявые волосы, вставшие дыбом, распахнутое пальто, шарф, почти свесившийся с шеи, глаза, извергающие молнии на девушку, и перекошенное от ярости лицо — всё это не придавало ему красоты.
— Что. Она. Здесь. Делает. МИССИС ХАДСОН, ответьте мне, пожалуйста, — срываясь на крик, вопрошал Шерлок.
— Я решила, что не помешает взять ещё одного жильца… — явно стушевавшись, промямлила старушка. — Она идеальная кандидатка… И потом, — явно набираясь смелости, продолжила она, — вам бы не помешало женское общество! И потом, — полностью придя в себя от нахальства Шерлока, добавила старушка, — не забывай, кто хозяйка этого дома! Жильцов выбираю я, а не ты. Вы, Ватсон, очаровательное исключение.
— Э-э, спасибо, миссис Хадсон, — вяло улыбнувшись, кивнул Джон.
— А теперь поприветствуйте гостью! — потребовала хозяйка дома.
— Добро пожаловать в нашу скромную берлогу, — кривясь в улыбке, промолвил Шерлок.
— Шерлок! — воскликнула миссис Хадсон.
— О нет, ну что вы, миссис Хадсон, не надо… Мне будет очень приятно жить рядом с такими очаровательными людьми… как вы, доктор Ватсон, — сказала девушка, подавая мужчине руку.
— Я думаю, нужно повторить моё имя. Стейша Кравт, патологоанатом Скотланд-Ярда.
— Хм, добро пожаловать. В смысле... Джон Ватсон, рад знакомству… — ответил Джон.
— Рада снова встретиться с вами, я так много о вас слышала… — улыбнулась девушка, пожимая руку Шерлоку.
* * *
В этот вечер ужин в доме 221B прошёл необычайно тихо, никто не нарушил его тишину. Каждый думал о своём.
Миссис Хадсон: «Как я замечательно всё придумала! Теперь за мальчиками есть кому присмотреть!»
Холмс: «Чего она добивается? Наверняка Лестрейд её послал».
Ватсон: «Зачем она здесь, чего она хочет?»
Стейша Кравт: «М-да, всё прошло не так, как я хотела, но, вроде, всё обошлось. Думаю, мы станем хорошими друзьями...»
* * *
Ночной сумрак сгущался над Лондоном; дождь всё так же упругими плетьми воды бил по стеклам; таксисты нещадно загоняли своих лошадок-машин. Кругом было спокойно и тихо, только дом на улице Пекарей навсегда оставил покой…