***
— Хэй, Пол, — Дэрил тряс парня за плечо, при этом стараясь не разбудить Джека (вчера он-таки узнал у Иисуса, как его зовут), ведь тот и правда работал не покладая рук на благо общества, пусть спит. — Дэрил? Что случилось? — Пол перехватил его руку и пытался проморгаться. Потом он повел руку Диксона от своего плеча к груди и ниже, хитро улыбаясь. — Ты так сильно по мне соскучился? Дэрил отдернул руку и дал парню слабый подзатыльник. — Заткнись и одевайся. Через десять минут выходим. — Куда? Солнце едва взошло. Охотник лишь усмехнулся на растерянное выражение его лица. — За грибами. Сам хотел.***
Они шли по лесу, накинув на спины рюкзаки. Солнце уже полностью встало и начинало теплеть. Естественную тишину леса почти ничего не нарушало. Почти ничего... — Дэрил, сколько мы уже идем? Мужчина выдохнул и провел ладонью по лицу. — Пол, сколько можно? Мы идем всего 2 часа. — Ладно. А сколько еще идти? — Примерно столько же. Заткнись. Дэрил слегка ускорил шаг. Через секунду Иисус с ним поравнялся. — Почему нельзя было взять машину или твой байк? — вкрадчиво спросил Пол. — Потому что ты хотел пойти за грибами. Нечего попусту тратить топливо. Страдальческий вздох нарушил мирное спокойствие леса. Кое-где даже вспорхнули птицы.***
— Все, мы на месте. Держи ведро, — Дэрил передал красное пластиковое ведерко Иисусу. — Иди за своими грибами, я пойду поохочусь. Далеко не уходи, встречаемся здесь же через два часа. Если заблудишься — выходи к дороге. Вроде все. Не скучай, грибник. Дэрил развернулся и уже собрался было уходить, как был остановлен рукой в кожаной перчатке на своем локте. В который раз он замечал, насколько узкая у Пола ладонь и какие длинные пальцы. — Я собирал грибы в последний раз в десять лет. — И что? — Я ничего не помню, — настаивал Иисус. — Червивые выбрасываешь, хорошие оставляешь, — дал краткий экскурс охотник. — А если я возьму ядовитые? — не отступал парень. Господи, он что, грибов не знает, грибник хренов? — Ничего, я потом переберу. Главное, не жри ничего. Иисус посмотрел на него таким умоляющим взглядом, что даже Дэрилу стало его немного жаль. — Что еще? — Можно мне пойти с тобой? Диксон на пару секунд задумался. В принципе, Пол был не худшим вариантом: он хотя бы бесшумен. Рик в лесу себя вел как слон в посудной лавке. — Хорошо, только молчи. — Для тебя все что угодно, — ухмыльнулся Иисус.***
Они ходили по лесу около трех часов. Дэрил настрелял из арбалета дюжину белок и двух кроликов, попутно делясь всеми своими знаниями об искусстве сбора грибов. Пол с горем пополам набрал ведерко белых, подосиновиков и маслят. — Давай сделаем привал, — предложил Иисус, указывая на небольшую полянку, сплошь укрытую зелёным мхом. Дэрил остановился и прошептал, снимая с плеча арбалет: — Тихо. Белка, — он указал свободной рукой на ствол высокого дерева недалеко от поляны. Вскинув арбалет, прикладом привычно уперевшись в плечо, он прицелился в жирную рыжую белку на ветке и спустил курок. Стрела со свистом пролетела и пригвоздила зверька к дереву. — Черт, — выругался Диксон. Благо, хоть древко не треснуло. Кажется. — Ты сможешь ее достать, если я тебя подсажу? Иисус замялся. — Ну, теоретически, да... Но я не люблю лазать по деревьям. Дэрил фыркнул и приставил арбалет к дереву, он сложил руки в замок и подошел поближе. — Давай, иди сюда. Пол театрально выдохнул и двинулся в его сторону. Он опустил ведерко рядом с арбалетом и поставил ногу в подставленные ладони, оттолкнулся другой ногой, руками хватаясь за ствол. Дэрил выпрямился так, что задница парня оказалась прямо на уровне его глаз. Иисус сегодня надел, кажется, самые обтягивающие свои штаны и не упустил ни одной возможности в них медленно наклониться. Он явно испытывал терпение Диксона. Нет, чтобы на корточки присесть и срезать гриб, нет, ему надо раком встать, мудак. Пол отодвинул белку и начал расшатывать стрелу, чтобы ее достать. — Если ты мне ее сломаешь, я убью тебя обломком, — предупредил охотник. — У тебя на меня рука не поднимется, — ответил тот, все же убавив амплитуду движений. Тут из леса вышел ходячий в полусгнившем комбинезоне офицера лесной охраны. Он провел своими заплывшими белесыми глазами по поляне и, захрипев, поковылял в сторону мужчин. — Какая ирония, — хохотнул Пол. — Лейтенант, вы пришли нас арестовать? — Это офицер. Иисус взглянул на него с поднятой бровью. — Ты разбираешься в нашивках? — Приходилось иметь дело. Заткнись и достань уже мою стрелу. — Поставь меня на землю и убей ходячего, Диксон. — Дай мне мою стрелу. — Диксон! — Он уже слишком близко, не истери. Спрыгни и сам убей. Полу пришлось упереться своей ногой в рожу ходячего, чтобы держать его на расстоянии, в это время пытаясь достать стрелу и белку Дэрила. Ходячий хрипел и махал руками, пытаясь достать мужчину. — Клянусь, это самая дебильная ситуация на грани смерти в моей жизни. Наконец, он вытащил злосчастный арбалетный болт, снял с него белку, кинул ее в Диксона, и спрыгнул с его рук сам, вонзив стрелу в глазницу мертвяка. — Молодец, — похвалил Дэрил. — Этот ходячий мог тебя убить, — процедил Пол. — Но не волнуйся, я бы распорядился, чтобы ты получил премию Дарвина. Диксон молча оттащил труп — полянка все еще выглядела замечательно, даже с пятнами гнилой крови — и принялся копаться в рюкзаке. Он достал пару огурцов, которые прихватил из Хиллтопа, и две белки. — Принеси хвороста, — попросил он Пола, и сам сел на поваленое дерево. Тот фыркнул и скрылся за деревьями. Через десть минут он вернулся с огромной охапкой сухих веток. Белки к этому времени были уже освежеванны. Дэрил указал место, куда положить хворост. Иисус прислонился к дереву и сполз по нему на землю, закрыв глаза рукой. Он вытянул ноги и утомленно выдохнул. Диксон развел костер и начал жарить белок. Оставив зверьков на импровозированном вертеле, он подошел к сидящему парню и присел рядом, положив руку на его колено. — Хэй, ты в порядке? — спросил охотник. — Извини, мне просто нужна эта стрела. Пол не глядя снял перчатки и положил их рядом с собой. Он немного развернулся и взял лицо Дэрила в ладони, приблизился и накрыл его губы своими. Иисус углубил поцелуй, повернув голову, и тихо застонал. Дэрил, слегка опешивший от такого поворота событий, прислонился спиной к дереву. Пол перекинул ногу через бедра мужчины и уселся на них сверху. — С чего это вдруг ты решил меня поцеловать? — прохрипел охотник, едва оторвавшись от чужих губ. Пол заглянул в его глаза и ответил: — Мне не нужна причина, чтобы поцеловать своего парня. Я хочу это сделать уже почти месяц, а ты тут ходишь и соблазняешь меня своими руками. Дэрил фыркнул. — Кто бы говорил, — он провел рукамм по бедрам парня и оставил свои ладони покоиться на этой прекрасной заднице, как-бы намекая... Иисус намек понял и ухмыльнулся, прижимаясь теснее. Он заскользил бедрами, делая поступательные движения, и сводя охотника с ума. Дэрил гортанно зарычал и смял его губы в жестком поцелуе, кусая, проводя языком по деснам и небу, сталкиваясь с чужим языком. Поцелуй набирал обороты и Иисус терся все быстрее, теряя ритм. Он любовно огладил ладонями плечи и предплечья Диксона, восхищаясь крепостью мышц. Дэрил подхватил парня под колени, резко поднялся и припечатал его к дереву, выбивая воздух из легких. Он просунул свое колено между его разведенных ног и слегка приподнял его так, что они с Иисусом оказались на одной высоте. — Господи, Дэрил... ты прекрасен, — пробормотал Пол, приникая к шее охотника. Он снова начал двигать бедрами, и Дэрилу стоило огромных усилий воли, чтобы не подмахивать. Диксон схватил руки Пола и поднял над головой, закрепляя их своей ладонью. Другой он забрался под край выбившейся рубашки парня и огладил плоский живот, вжикнул молнией, расстегнул пуговицу и коснулся его члена. Смотреть на Иисуса в этот момент явно не стоило: от одного вида беспомощного, податливого Пола с выражением неземного удовольствия на лице можно было кончить без прикосновений. Или ослепнуть. Дэрил Диксон никогда не славился своей сентиментальностью, но этому парню просто хотелось сделать хорошо. Поэтому стрелок, недолго думая, встал перед ним на колени, как когда-то зарекся делать в Святилище. Он поднял голову и встретился взглядом с зеленовато-голубыми глазами Пола с расширившимися зрачками. Иисус пропустил между пальцев волосы Дэрила, немного оттягивая их назад. — Знаешь, этот день не был таким интересным до этого момента, — усмехнулся он, поглаживая Диксона по волосам, подталкивая его в нужном направлении. — Господи, ты можешь хотя бы сейчас помолчать? — Нет.***
В Хиллтоп они вернулись ближе к ночи и почему-то без грибов. Помятые, уставшие, немного запачканные кровью, но довольные.