ID работы: 5817603

Сказка о Царевиче Саске и о Наруто Прекрасном.

Слэш
PG-13
Завершён
30
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 1 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Жил да был Орочимару, Змей Бессмертный, худющий, костлявый, бледный, злой и страшный, всеми забытый. Жил он в пещере своей, в жопе мира, сокрытый от глаз людских. И вот пронюхал, гад, что аж за тридевять земель, в чудной деревне Конохе, живёт не менее чудный блондинчик, и имя ему Наруто Прекрасный. Хорош был парень и телом и душой! Мягкие пшеничные волосы, нежная карамельная кожа, небесно-голубые и небесно-чистые глаза, с лица не сходит улыбка, на щеках, помимо ямочек, по три полоски-усика, и никто не знает, что это такое. Вот решил Змеёныш заполучить себе совершенство. Выкрал Орочимару Бессмертный Наруто Прекрасного самой тёмной, самой тихой ночью и заточил у себя в пещере. Но мальчик наш был не из робкого десятка, плюнул Наруто Змею в лицо да пошёл было восвояси. Но догнал его гаденыш бледный, схватил скользкими руками, прокусил шею нежную: «Быть тебе, — говорит, — чудищем огромным, сволочь ты эдакая! Приползёшь еще пощады просить! Вот тогда-то ты и будешь моим!» В тот же миг обратился блондин рыжей лисицею с девятью огромными хвостами да длинными ушами. Наруто Прекрасный лишь пожал мохнатыми плечами и ускакал на четырёх длиннющих лапах обратно в Коноху.       И вот бродит девятихвостый лисёнок по лесу, думу думает, как бы ему исправить это недоразумение, как бы наказать Змея треклятого. И как назло прилетает в один из хвостов ему стрела, выводя Наруто, Лисёнка Прекрасного и раздумий. Взвыл рыжий, вскочил на дыбы, покрывая весь мир благим трёхэтажным матом, и совсем не заметил, как из кустов выходит молодой красавец. Тряхнул парень косматой чёрной шевелюрой, сверкнул угольными глазами, подошёл к лису, что был ростом с него самого, и говорит, хватаясь за стрелу в хвосте: «Быть тебе моей невестой, Лисичка, судьба, видно, такая…» Наруто в очередной раз высказал своё мнение на чистом лисьем и пошёл вслед за грустным женихом. — Что ж ты, Царевич Саске, зверя себе в жены выбрал? Али только на лисичек встаёт? Больно было Саске слышать насмешки товарищей, но деваться было некуда. Как указала ему судьбоносная стрела на Наруто, так тому и быть. Настало время невестами хвастаться перед главой вымирающего клана Учих. Да только не готов был Царевич Саске, стыдно было. С горем пополам, опоздав ещё до кучи, вошёл он в зал богатый в компании вечно веселого лиса. А там уже стоят все его сверстники с красивыми девчонками. И вопрос был у Саске только один: «Какого хера я стрелял в лесу, а не в деревне, как все нормальные пацаны?» Обошёл Мадара, глава клана, всех присутствующих, не упустил возможности постебаться над неудачником Саске и заговорил: «Наказываю я, значится, невестам вашим приготовить самое вкусное блюдо, которое они только умеют. И чтоб на стол не стыдно было поставить!» Все с усмешкой посмотрели на припрыгивающую лису, а бедолага Царевич Саске схватился за голову.       День близился к концу, ясно солнышко касалось верхушек деревьев. Дома Учиха сразу завалился спать, ибо лишь во сне он мог забыть позор. А хитрый Наруто Прекрасный залез носом в кошель брюнета, выудил пару купюр, сбросил рыжую шкуру и пошёл на базар. Там он положил денежки на стол одному из купцов, схватил приправки, майонезика и самое главное — Доширак.       Встало солнышко ясное, встал и Саске Учиха. Встал и видит: на кухне клубочком спал Наруто, Лис Прекрасный, а на столе в большой белой чашке с голубой каемочкой испускает пар и чудесный аромат блюдо, названное раменом. Лапша на удивление была красиво заправлена майонезом, а сверху лежала веточка укропа. «Неужто ты сделала? Ай да лисица, ай да умница!» — Разбудил Саске обиженного лиса. Какая же из Наруто девчонка? Запрыгал Царевич от радости, боготворил он зверя девятихвостого. А Наруто Прекрасный лишь фыркнул да отвернулся от Саске-идиота. Вошёл Учиха в зал богатый на сей раз счастливый, а с ним и невеста его. Мадара важно сидел на своём троне, внимательно наблюдал за вошедшими, ухмылялся. «Хорошая похлёбка… Отдать её свиньям!» — отверг он первую чашку с супом. Поникла девушка, что готовила супец, и повисла на женихе своем. «А это я даже собакам не дам!» — отпил Мадара из второй чашки. И вновь молодые, повесили нос. Так и не похвалил Мадара ни одно блюдо, вот тут-то Саске и разволновался. Но, как говорится — перед смертью не надышишься, пришёл черед и лисьего рамена. Распахнул Мадара глаза и давай уплетать лапшу за обе щеки. «Вот это да! — говорит, — ай да лисица! Ай да умница!». Наруто Прекрасный в очередной раз недовольно фыркнул да глаза закатил. А у Царевича Саске камень с плеч упал, и вновь счастлив был Учиха, вновь боготворил он лиса чудного. «Молодые Учихи и жены ихние! Состоится завтра пир, хочу видеть я, как пляшут наши девки!»       Пришёл Саске невесёлый домой. А Наруто Прекрасный положил голову свою мохнатую на плечо Учихово сильное, не печалься, мол, прорвемся. А на утро пошёл Учиха на пир в одиночестве. Нигде не мог найти лиса своего, куда сбежал хитрец, не знал. И вновь все подтрунивали, все смеялись над несчастным Царевичем. «Что ж ты, Саске, без невесты-то пришёл? Хоть бы на цепь её посадил да привел!» Вдруг послышался грохот, стены содрогнулись, слоты и всё, что на них было, заплясало, гости переполошились. В ту же минуту с парадного входа в зал ввалился прекрасный блондин, извиняясь перед испуганными слугами и гостями за погром. Одернул Наруто растрепанную одежду, вышел на середину зала и, завидев Саске, направился к нему. «Ну здравствуй, муженек, заждался небось?» — заговорил блондин в лицо ошалевшему Саске. Совсем не ожидал он, что лисичка его окажется лисом. И вот расселись все за стол, принялись за еду, а Наруто Прекрасный, лис хитрый, что не доест — в карман кладет, чего не допьет — не выливает в карман, не дурак, промокнет же. А другие невесты, глядя на него, тоже карманы едой набивают, да побольше. Настало время танец показывать. Встали гости из-за стола, заиграла музыка, и пошёл Наруто Прекрасный в пляс. Да так двигался парень, что под ногами его огонь полыхал, да так двигался, что тело его пылкое сверкало, манило к себе. Тут же полюбил Саске Наруто, влюбился он в танец блондина. Подкрался Царевич сзади, сплетясь с блондином в танце, а затем целуя нежные сочные губки, теряя голову. И окружили они страстный танец так ярко, так жарко, что поняли все гости, досталась Саске самая лучшая невеста.       А как стали танцевать другие девки, так там целая история: все объедки полетели из карманов, а девушки спотыкались о них, разводя грязь вокруг себя, да в гостей костями попадали. Остановил Мадара их нелепые кривляния и выгнал девок вон. А с ними под шумок и Саске Царевич смылся с пира. Забежал к себе в горницу и видит: шкура лисья на полу ковром расстилается. Жалко было, но Учиха, сложив печати да набрав воздуха по более, сжег шкуру до тла. А в ту минуту домой шёл и превесёлый Наруто Прекрасный, уплетая лебединые окорочка, что припас ещё на празднике. Как увидал блондин, что натворил Саске-идиот, уставился на брюнета взглядом таким, мол, «Какого хрена, Учиха? Ты что учудил, дибилушка?» Дожевал Наруто своего лебедя и сказал строгим голосом: «Значит так… Коли любишь ты жену своего, ждёт тебя дорога дальняя. Найдешь меня на краю земли, в самой дыре мира нашего, у Змея проклятого в лапищах. Будь готов, Царевич, а я, извините, пошёл…» Вылетел Наруто в окно сам того не желая, оставив Саске одного переваривать произошедшее. Загоревал Царевич, потупил в пол…и тут же подорвался к двери, спасать Наруто своего Прекрасного.       Опросил Царевич всех, кого знал о том, где же сыскать ему того самого Змея. Лишь старичок указал ему дорогу. Бежит Саске по лесу видит Потапыча. «Дай, -думает, — грохну» Нацелил он кунай прямо на глаз бурому, а тот ему и говорит: «Не убивай меня, я тебе ещё приго…» Не успел договорить медведь, как был убит на месте. Бежит Царевич дальше, видит волка серого. И опять история повторилась, убил он и серого, забавы ради. Так же и с другими обитателями леса приключилось… Эх, бедолаги…       Бежит себе Саске дальше и видит: избушка стоит. «Становись, изба, по-старому, как мать поставила!» — накричал он на домишку, а та и не думала подчиняться. «Чего, Царевич, с избушкою болтаешь? Совсем из ума выжил?» — отвлёк Учиху старушечий голос. Накормила его Баба-Яга, напоила, спать было уложила, но Саске было не до этого. Рассказала бабка ему о смерти Орочимаровой, о том, что находиться она на конце иглы, а игла та в яйце, а яйцо то в утку, а утку ту зажарили и слопали черти какие-то. Погрустнел Саске, но делать нечего, побежал он в логово Змея. Хоть старушку пощадил.       Добрался-таки Саске Царевич до пещеры Орочимару, Змея Бессмертного. Увидел, как Змееныш к Наруто его клеится, тут же принял облик Сусано, достал лук, нацелился прямую в голову гаду, выстерел беззвучно на убой. Так и помер Бессмертный. Против Сусано не попрешь. Спас-таки Царевич Саске Наруто Прекрасного от Змея-извращенца. Подхватил Саске блондина на руки, прижался к пухлым влажным губам, да унес обратно в деревню, где на свадьбе их будут гулять все без исключения. И заживут они душа в душу, и все беды им будут ни по чем.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.