ID работы: 5828365

Брачное соглашение

Джен
G
Завершён
21
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 4 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Ближе к полуночи Дориан чувствует себя измотанным. Больше всего ему хочется рухнуть в постель и проспать минимум сутки, но теперь это для него слишком большая роскошь. Нужно подготовить тезисы к завтрашнему заседанию в Магистериуме, и работы еще непочатый край. Эйфория первых месяцев после вступления в наследство, когда он был полон амбициозных планов немедленно инициировать государственные реформы, давно испарилась, оставив после себя осколки разбитых надежд, разочарование и злость на бюрократов, которые интересуются лишь сохранением своего места, а не благом Империи. Так морская волна, схлынув, оставляет на берегу пучки водорослей, осколки ракушек и прочий мусор. В отцовском кабинете царит полумрак, разгоняемый лишь светом настольной лампы. Письменный стол завален свитками и раскрытыми томами в кожаных переплетах, из которых он делал выписки. Лист пергамента перед ним исписан на две трети, но все ранее написанное вдруг начинает казаться ему набором претенциозных глупостей. С хрустом потянувшись, Дориан, в попытках отвлечься, открывает один за другим ящики стола. В ящиках аккуратно разложены стопки пергаментных листов, коробочки перьев, блокноты для записей и разрозненные листы с заметками отцовским почерком. Дориан так и не нашел в себе сил приказать слугам вычистить стол отца. В нижнем ящике обнаруживается сюрприз – пузатая бутылка, на треть заполненная янтарной жидкостью, и пара хрустальных стаканов. Дориан извлекает находку, и, вынув тугую пробку, принюхивается. Коллекционный антиванский бренди пахнет обещанием блаженства – причудливый букет ароматов цветов, трав и фруктов словно манит туда, где нет ни проблем, ни страданий. Плеснув немного бренди в стакан, Дориан смотрит сквозь него, любуясь радужными бликами, и все не решается пригубить, занятый безрадостными мыслями. Как часто отец сидел здесь в полумраке, пытаясь заглушить тоску выпивкой? Как давно лежит здесь эта бутылка? Дориан морщится, ощущая болезненную пустоту в сердце, в том его потаенном уголке, где когда-то бурлила кипящая смесь любви и ненависти к Галварду Павусу. Опрокинув в горло содержимое стакана, Дориан чувствует себя чуть лучше и снова берется за перо, когда раздается тихий стук в дверь. — Милорд, — в кабинет проскальзывает дворецкий. – К вам магистр Тилани. Говорит, это важно. — Зови, — Дориан откладывает перо, постыдно радуясь передышке, словно ученик, не желающий делать домашнее задание. Мейварис вплывает в кабинет под тихий шелест пышных юбок в облаке тонкого аромата духов. Ее губы улыбаются, но в глазах видна озабоченность. — Мейварис, — Дориан встает, чтобы ее поприветствовать. – Я очень рад видеть тебя. — И все же теряешься в догадках, что привело меня сюда в такой час? – улыбается она, протягивая руку для поцелуя. Дориан едва касается губами лилового шелка ее перчатки и предлагает гостье кресло. Мейварис грациозно садится, и несколько бесконечно долгих мгновений сосредоточенно расправляет складки платья. — Итак, — Дориан решается нарушить молчание. – Ты сказала, что у тебя какое-то важное дело. — Конечно, — она поднимает на него серьезный взгляд. – Иначе бы я не пришла. Завтра Магистериум проголосует против нашего предложения. — Откуда ты?.. – Дориан уже привык к тому, что голоса большинства магистров продаются и покупаются словно товары в ярмарочный день, но его до сих пор удивляет способность Мейварис заблаговременно узнавать об оптовых закупках. – Впрочем, неважно. Твои сведения всегда точны. — Мне жаль, милый. Я вижу ты готовился, — она кивает на заваленный книгами и свитками стол. — Есть идеи насчет того – кто нам противостоит? — Никого конкретно. Дориан, дорогой, дело в тебе. И в наших юных соратниках. Самые влиятельные магистры считают тебя очередным выскочкой, не имеющим реального влияния. А нашу фракцию – кучкой бездельников, ищущих развлечения в попытках взбудоражить Магистериум. Конечно имена наших домов звучат громко. Но ни ты ни я не обладаем влиянием наших отцов. А остальные и того меньше. — Я понимаю, — Дориан грустно усмехается. – Галвард Павус был заметной фигурой, а я до сих пор кажусь всем легкомысленным юнцом. И это при том, что я был соратником леди Инквизитора, сражался с Корифеем, и участвовал в спасении задниц этих напыщенных идиотов. — Они это понимают, Дориан. Не держи их за полных имбецилов. Просто они помнят тебя этаким enfant terrible, как говорят в Орлее – очаровательным, но безрассудным. Мнение общества не так-то просто изменить. — У меня есть подозрение, что ты пришла с какой-то идеей, — Дориан прищуривается, внимательно глядя в лицо Мейварис. — Ну конечно, я пришла с идеей, — радостно улыбается она. – С идеей простой и в то же время очень перспективной. Тебе нужно жениться. Дориан с преувеличенной осторожностью, чтобы не взорваться словно кунарийский гаатлок, наливает в стакан еще бренди и, усевшись на край стола, медленно пьет, понимая, что если ответит сразу – цензурными в его речи будут только предлоги. Слегка успокоившись, он извлекает из ящика второй стакан, наливает в него бренди и предлагает Мейварис. Та благодарно улыбается и с удовольствием пробует напиток, словно не понимает — какую тему только что затронула. — Мейварис, — Дориан вздыхает, понимая, что невозможно держать паузу вечно. – Я думал ты в курсе, почему я в свое время сбежал из дома. — Конечно я в курсе, милый, — она обворожительно улыбается. – Более того, я в курсе твоего маленького увлечения кунарийским наемником. Но, поверь, я вовсе не собираюсь требовать, чтобы ты немедленно порвал со своим рогатым другом и наплодил десяток маленьких сорванцов. — Тогда зачем все это? — Затем, дорогой мой, что брак может дать тебе помимо дополнительного влияния репутацию солидного человека. Все любят остепенившихся бунтарей. — И как ты себе это представляешь? — Очень просто. Ты выбираешь себе невесту, женишься на ней и живешь долго и счастливо, словно в сказке. Главное, чтобы невеста была подходящая. — Может мне жениться на тебе? – Дориан ухмыляется. – Ты кажешься вполне подходящей невестой. Тебя все любят, ты из влиятельной семьи, ты талантливый политик. — Дориан, ты серьезно? – Мейварис заливается радостным смехом, настолько заразительным, что Дориан не выдерживает и тоже смеется. — А что? – спрашивает он, наконец. – Ты имеешь веские аргументы против? — Ну конечно, дорогой, — она аккуратно промокает платочком выступившие от смеха слезы. – Мое влияние, знания и способности уже в твоем распоряжении. И женитьба на мне никак не изменит ситуацию. Я говорю о женитьбе на девушке из хорошего дома, имеющего влиятельных союзников. При этом девушка должна быть достаточно умна, чтобы с ней можно было договориться о взаимовыгодном партнерстве. — И у тебя, конечно же, есть кто-то на примере, — прищуривается Дориан. — Безусловно. Но если ты предложишь подходящую кандидатуру – это тоже будет чудесно. Даже если заключаешь брак ради политической выгоды – все равно приятнее делать это с кем-то, кто хотя бы не вызывает у тебя ненависти. — Хм. Ты ставишь меня в трудное положение. Впрочем, если ты настаиваешь… — Ну же, Дориан, неужели ты не знаешь ни одной подходящей незамужней девицы? — Ливия Гераданус, — вздыхает Дориан. — Прекрасный выбор, дорогой. Она из влиятельной семьи, и у нее идеальная репутация. Я и сама хотела ее предложить. — И она, кажется, не совсем дура, — Дориан чувствует укол раздражения. — Я думаю, — Мейварис изящно встает и явно собирается прощаться, — тебе нужно с ней поговорить.

***

Ливию Гераданус он встречает спустя неделю на приеме у кузины отца, которая празднует рождение внука. Протолкавшись сквозь толпу мужчин, вьющихся вокруг одной из самых завидных невест Тевинтера, Дориан склоняется в учтивом поклоне. — Леди Ливия. Счастлив видеть вас в добром здравии. — Лорд Дориан, — она протягивает руку для поцелуя. – У меня не было возможности разделить с вами скорбь по поводу утраты вашего батюшки. Примите мои искренние соболезования. — Благодарю. Могу я попросить уделить мне несколько минут вашего времени? — Безусловно, милорд. Ливия опирается на его руку, и он, чувствуя на себе ревнивые взгляды ее поклонников, увлекает ее на террасу, украшенную ледяными скульптурами. — Дориан, что на тебя нашло? – вся любезность Ливии мгновенно испаряется, едва они остаются наедине. – Тебе мало было сделать меня объектом сплетен, когда ты разорвал нашу помолвку? — Ливия, поверь, я искренне раскаиваюсь, если причинил тебе неудобство. Я этого не хотел. — Ну конечно, — она слегка хмурится. – Просто так получилось. Думаешь я пела от счастья, ожидая нашей свадьбы? — Думаю, нет. — Тем не менее я была готова выполнить свой долг перед домом Гераданус. И ожидала что ты проявишь ответную любезность. — Все было… сложно, — говорит Дориан, пытаясь собраться с мыслями. – Мы с отцом… поссорились. — И ты сбежал, — Ливия останавливается в тени под навесом из цветочных гирлянд. – Так что тебе нужно теперь, Дориан? — Я хотел… — он едва справляется с вдруг накатившим волнением. – Хотел просить твоей руки, Ливия. Если ты еще не помолвлена с кем-то другим. Она на миг застывает, глядя на него так, словно он прилюдно рассказал неприличный анекдот. — Ты серьезно? – ее голос сочится ядом. – Насколько я помню, в прошлый раз ты сбежал на юг, чтобы не жениться на мне. — В прошлый раз я был… — Дураком? Не прикидывайся наивным, Дориан. Насколько я помню ты всегда знал чего хочешь. — Что ты имеешь в виду? — Ниспровергать устои, изменять заведенный порядок, открыто противостоять традициям. Разве не так? — Безусловно. Но это не значит, что я не могу… — Не надо делать из меня дуру. У тебя явно есть определенный мотив. Выкладывай. — Хорошо. У меня, действительно есть мотив. Мне нужно улучшить свою подорванную репутацию и… — И заручиться дополнительной поддержкой в Магистериуме, — перебивает она, пристально глядя ему в лицо. – Что ж, мотив резонный. Надеюсь ты понимаешь, что я буду ожидать от этого союза определенной встречной выгоды. — Ты получишь все, что захочешь, клянусь. — А как мы объясним возобновление помолвки? — Скажем, что я разорвал помолвку, потому что хотел тебя защитить. Мой отец убит, на меня тоже покушались. Быть моей невестой довольно опасно. — Хорошо, я обдумаю твое предложение и дам тебе знать. — Ливия, поверь, ты не пожалеешь, — Дориан вдруг понимает, что она может и отказаться. – Если ты станешь моей женой – я приложу все усилия к тому, чтобы ты была довольна нашим браком. Ты не будешь знать отказа ни в чем. — Как насчет любовников? – она насмешливо прищуривается. — Сколько угодно, — улыбается он. Похоже не только он интересуется кем-то не своего круга. — Тогда у меня будет одно условие, — она слегка кивает. — Я слушаю, — он внутренне напрягается, ожидая подвоха. — На ближайшем заседании Магистериума твоя фракция внесет предложение провести реформу законодательства о наследовании. Мой отец не может сделать это сам в силу определенных причин. Эта реформа несколько… революционна. Проект доставят тебе сегодня вечером. — Я начинаю подозревать, что авторство проекта принадлежит тебе. Ливия загадочно улыбается. — Можешь на меня рассчитывать, — Дориан чувствует, как его губы сами собой растягиваются в улыбке. Похоже он только что обрел политического соратника в лице Ливии Гераданус. «Отец был бы счастлив», думает он, склоняясь к ее руке.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.