ID работы: 5833579

Болевая точка

Слэш
PG-13
Завершён
90
автор
Размер:
9 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
90 Нравится 3 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Шум сирен и бесконечный свет фонарей. Вертящиеся лопасти вертолета, стоящего неподалеку, заглушающие всё вокруг. Полицейские суетятся вокруг машин, двое из них ведут женщину под руки. В стороне стоит единственный в мире детектив консультант и его друг. К ним подходит мужчина, в его волосах видна серебряная седина, но он выглядит моложе и энергичнее своих лет — инспектор Лестрейд. До заложницы доносится разговор: — Я только что говорил с вашим братом, — говорит полицейский. — Как он? — Шерлок Холмс ступает к нему ближе. — Немного напуган и всё. Она не навредила ему, просто… заперла в своей старой комнате. — Что посеешь, то и пожнешь, — голос доктора Ватсона проносится мимо ушей.  — Минутку, ребят, — бросает Лестрейд и идет к своему напарнику, но детектив останавливает его. — Позаботьтесь о Майкрофте. Он не столь силен, как считает. — Пригляжу за ним, — кивает в ответ полицейский. — Спасибо, Грег. Это последнее, что слышала Эвр перед отправлением в Шерринфорд. Стеклянные двери, припаянные к решетке из железных прутьев, с громким стуком захлопывают. Теперь звуки доносятся приглушенно, изображение через стекло неясно и расплывчато.

***

Вечер, последние подписанные бумаги, последние деловые звонки. В кабинет входит симпатичная женщина, пряча за спину свой мобильный телефон. — Мистер Холмс, сэр, позволите идти домой? — Да, Антея, можешь идти, — безо всякой важности ответил мужчина. Он был уставшим, и когда дверь кабинета захлопнулась — это особенно ударило по вискам. Автомобиль ждал у входа, и Майкрофт, наконец, собрал свои вещи и закрыл кабинет ключ-картой. «Британское правительство» снова ожидал одинокий серый вечер в компании интернета и его излюбленного романа, который он читал перед сном. Машина отъехала, и работа была позади. Через несколько минут, проезжая мимо знакомого места, Майкрофт вспомнил, что недавно тут произошло убийство. Первым делом на него, как крысы, сбежались полицейские. «Салли Донован, Филип Андерсон и Грег. Грегори Лестрейд», — поправил сам себя Холмс. В машине стало душно и странно попахивало, Майкрофт попытался открыть окно, но оно оказалось заблокировано. Вокруг витал густой дым. Мужчина стал размахивать руками, разгонять его, но скоро дыма стало так много, что было невозможно что-то разглядеть. — Откройте окно! Остановите машину, — он закашлялся и дернул дверную ручку. Постепенно в глазах темнело. Все было залито дымом, запах не пропускал кислород. Попытки докричаться до водителя или выбраться самому были тщетны, и вскоре Майкрофт потерял сознание.

***

Громкий звук, похожий на сирену, резко выдернул Холмса из сна. Он сощурился от внезапно вспыхнувшего света, попытался встать на ноги с пола и оглядеться. Еще один вой сирены ударяет по вискам. — Неужели очнулся? После четвертого раза, — знакомый голос ласково доносится из динамиков. Динамиков? Глаза привыкают к яркому свету, мужчина перестает тереть их и присматривается к месту, где он очутился, вставая на ноги: каменные стены, железная дверь, прямо напротив него; справа висит включенный экран и динамики, прикрепленные к стене по бокам. Слева вся стена завешана плотной бордовой шторой, разделенной на две части. На столе, находившемся под экраном, что-то лежало, но Майкрофт был еще в «отравленном» состоянии, и не мог подойти к нему ближе. На пол падал слабый, еле заметный свет, исходящий от небольшого прямоугольного окна, расположенного почти у самого потолка. — Ну же, братишка, теряешь форму. Это всего лишь легкая доза, но ты спал так крепко. В глазах прояснилось, мужчина подходит к экрану, — немного пошатываясь — на котором видит знакомое лицо. Его тело обдает легкая дрожь и жар, он то приоткрывает, то закрывает рот, пытаясь что-то сказать. — Эвр, — он прочищает горло и пытается взять себя в руки. — Что происходит? — О, ну разве ты не понимаешь, почему я должна еще раз с тобой увидеться, мой дорогой брат? Старший брат, ИЗОЛИРОВАВШИЙ МЕНЯ ОТ ВСЕГО МИРА, — при последних словах она значительно повысила тон. Женщина на мгновение закрыла глаза и продолжила все тем же ласковым, спокойным тоном, каким начала. — Я здесь не затем, чтобы припоминать тебе все, что ты сделал со мной, но было бы полезно проучить тебя за то, что ты и представить себе не можешь одиночество, в которое я была поглощена. — Мы в Шерринфорде? — начинает соображать Майкрофт. — Ну конечно нет, было бы слишком много мороки с этим. Мы в паре миль от Лондона, но можешь не переживать, тебя тут никто не услышит, только погляди в окно! — она улыбнулась. Майкрофт немедля подошел к тому небольшому окну, которое едва освещало комнату помимо основного света, но оно было слишком высоко, как бы он ни вставал на цыпочки. За окном было видно лишь звездное небо. — Кажется, я не рассчитала соотношение твоего роста и высоту этого окна, но расстояние отсюда до цивилизации в разы больше. Мы почти на самой крыше! Даже не спрашивай, как я все это устроила. — Чего ты хочешь, Эвр? — Не паникуй, братец, всему свое время, — после этого она что-то нажала впереди себя, и свет сменился подсветкой: одна лампочка была над столом и три других подсвечивали стену со шторой. Майкрофт развернулся к шторе и стал прислушиваться, но ничего не услышал. Еще сильнее охватывал страх того, что он не знал, что нужно его безумной сестре и как она все это провернула. А главное — зачем? — Нет-нет, подожди, повернись ко мне. Холмс послушался и обернулся. Его взгляд проскользнул по столу, на котором лежал пистолет. Это не предвещало ничего хорошего. Он сдвинул брови и уперся одной рукой на стол, обратив все внимание на экран. — Как видишь, Мэри Поппинс, зонта у тебя нет, и телефона тоже, они тебе не пригодятся. В моей игре ты будешь пользоваться только тем, что даю тебе я. Итак, зачем же ты тут? — лицо Эвр приняло трагичный вид. — Я уже видела сентиментальность Шерлока, но ты, мистер правительство, имеешь потрясающую возможность прочувствовать ту боль, которую испытывала я. Все эти годы одиночество под звуки ноющей скрипки, ни единого шанса увидеть мир, траву, небо, обычные и привычные каждому человеку вещи. Впрочем, что тебе объяснять? Женщина нажала еще одну кнопку. — Теперь, Майкрофт, раскрой шторы. Ничего не напоминает? Холмс осторожным шагом подошел к стене и раздвинул обе половины шторы. На том месте возникло окно, через которое было видно точно такую же каменную комнату, в которой был он сам, но с одной лишь лавочкой. На ней, со связанными кандалами ногами и руками, сидел инспектор Лестрейд, одетый в белые рубашку и штаны, наподобие той одежды, в которой ходила Эвр будучи в Шерринфорде. Мужчина в ту же секунду встал с места, чуть не запнувшись из-за кандалов. — Мистер Холмс! Вы тоже здесь, что, черт возьми, происходит?! Но Майкрофт только растеряно раскрыл рот, не произнеся ни слова, и изогнул бровь. Внутри, казалось, все свернулось в ком. «Зачем он тут?». Грег кричал что-то еще, но звук резко прекратился, когда Эвр снова нажала на кнопку. Холмс повернулся к экрану. — Думаешь, что тебя сложно раскусить? Найти твою болевую точку? Что, кто бы мог подумать, Майкрофт Холмс влюблен в обычного полицейского — Грегори Лестрейда! — затем она рассмеялась. Майкрофт опустил голову, стиснул зубы и крепко зажмурился, пытаясь не оправдывать свою слабость, свою тайну. Не закричать прямо сейчас от стыда, от злости. Не показаться разбитым и полностью раскрытым. Нервно сглотнув, он вновь смотрел на экран. Восточный ветер теперь настиг и его в полной мере, словно торнадо. — Он не слышит нас, пока мы не слышим его. Как-то раз, ты сказал, что живешь среди золотых рыбок? — Эвр усмехнулась. — Ты знаешь, что среди нас нет подобных людей. Все скучны и тупы. Впрочем, тебе ли не знать? — Верно, Майкрофт. Итак, сейчас вода будет заполнять этот «аквариум» и в течение десяти минут она, конечно, уже подоспеет наполнить его доверху. Ты можешь спасти его. По телу бежала дрожь, практически после каждой ее паузы. Он был заточен среди своих страхов и эмоций, может пострадать человек, который, по непонятным причинам, привлекал его настолько, что ни одна женщина не могла стоять рядом. Он сам попал в эту ловушку, невероятно привязался к нему. Все еще более или менее сохраняя спокойствие, Майкрофт взял себя в руки: ему не хотелось, чтобы Грег пострадал. Эвр могла придумать что угодно и, наверняка, ей бы не было жаль Лестрейда ради собственных целей. — И как же мне его спасти? — аккуратно спросил старший Холмс, стараясь не сорваться из-за нелепых чувств и натянув улыбку. — Расскажи ему, почему он здесь. Ты ведь не станешь врать, как врал нашим родителям о том, что я мертва? Иначе он захлебнется, если у него не окажется жабр и плавников, — Эвр втянула щеки и ее губы утянулись «бантиком», имитируя рыбу, а после рассмеялась. — Нелепая шутка. Ради Бога, прекрати все это! — Еще одно слово и ты прямо-таки потеряешь самообладание, если не уже. Посмотри, у тебя вспотели ладони и покраснело лицо. Майкрофт вздохнул и медленно выдохнул. Как он объяснит ИНСПЕКТОРУ, что тот тут из-за неравнодушности ПРАВИТЕЛЬСТВА? Что Эвр решила отомстить брату, и в качестве болевой точки оказался ни Шерлок, ни их родители, ни кто-либо еще, а обычный полицейский. Мы не выбираем в кого влюбляться, оно просто есть. «Он не поймет этого, на какую случайность нужно полагаться, чтобы он ответил спокойно или взаимно? Вселенная в редких случаях ленива». — Ну же, Майкрофт, я не собираюсь ждать, — Эвр снова подалась вперед и что-то включила. Было слышно, как полилась вода из двух круглых отверстий в стенах соседней комнаты. Холмс обернулся и подошел к стеклу. Он искал что-либо, что откроет окно или пытался разбить его, но оно не поддавалось. Тем временем у Грега появилась паника, но Майкрофт пытался не вслушиваться в его возгласы, иначе это бы еще сильнее давило на него. — Ты не разобьешь стекло своими руками, не пытайся. Между прочим, прошла минута, — отдалось в хриплых динамиках. Майкрофт оставил попытки и восстановил дыхание. «Соберись духом, Майкрофт, главное — уберечь мир от Эвр. Если ты освободишь Грегори, то в этот раз установишь более сильные меры по охране». — Грегори Лестрейд, вам, вероятно, интересно, почему вы здесь, — мужчина старался смотреть в глаза инспектора, но это получалось с трудом. — Действительно?! — Грег пытался заткнуть хотя бы одну дыру в стене, но напор был сильнее. — Видите ли, моя сестра. Эвр Холмс, чудным образом выбралась из своей «камеры», чтобы припомнить мне некоторые детские обиды. — Сущий дьявол! Я был без сознания, пока не проснулся тут. — Вы здесь из-за меня, — Майкрофт опустил взгляд. — Что? — Ей нужно было взять заложника и, тем самым, давить на меня эмоционально. — Я? Почему не Шерлок Холмс, он ведь ваш брат? — Вас не жалко. — Майкрофт! — возмутилась Эвр. — Не теряй драгоценного времени, я не планировала закончить так быстро. — Извините, Майкрофт Холмс, но это верх эгоизма. Ну, спасибо, — вода была примерно на уровне колен. — Вы — моя болевая точка, Грегори, — твердо ответил Майкрофт, закрыв при этом глаза. — Достаточно, — пролепетала Эвр и продолжила наслаждаться сценой выяснения отношений. Шум воды стих, но она не стекала. Полная тишина окружила этих двоих. Старший Холмс не открывал бы глаза всю оставшуюся вечность, ему было так неловко! Собравшись, он вернулся в свое обычное состояние. — Я ваша "болевая точка"? — Я стараюсь помочь вам, Грегори. Не задавайте лишних вопросов. Холмс замолчал. Эвр тоже молчала, наслаждаясь реакцией старшего брата. Майкрофт проявил потрясающую смелость для самого себя. — Давайте выбираться отсюда, Майкрофт, — понимающе кивнул Грег. После этого полицейский не без труда добрался до стекла и постучал по нему. — Крепкое. Эй, а что у вас на том столе? Пистолет? Холмс подошел к столу и взял оружие. «Для чего оно здесь? Еще одно испытание в стиле „убей лишнего“?». — Майкрофт, не делай глупостей, он тебе еще пригодится, — Эвр отключила звук. — Почему ты не спускаешь воду? — Это позволит тебе действовать быстрее, разве не понятно? Мужчина покрутил пистолет в руках, анализируя, и положил на место. — Кажется, этого было маловато. Вода не прошла и половину! Как насчет более подробной информации? Звук возобновился, вода полилась вновь. Грег озирался вокруг в еще большей панике, Майкрофт вновь подошел к окну. — Что теперь? — Лестрейд был напуган. — Полагаю, я вынужден признаться вам в любви, инспектор, — Холмс закусил губу и начал сверлить взглядом стену позади заложника. Полицейский усмехнулся, но потом едва вспомнил, что Майкрофт в очень сложном для себя положении. Откашлявшись, Грег перегородил место, куда был устремлены глаза Холмса, поравнявшись с ним взглядом. — Мы должны выбраться. Помогите мне, Майкрофт. Их зрительный контакт держался около пяти секунд. Вода почти уже добралась до бедер Лестрейда. Майкрофт был в замешательстве, признаться в любви, прямо сейчас, в лицо своему возлюбленному?.. Но в данный момент, другого выхода просто быть не могло. — Я… — ком в горле, становится невероятно жарко и Майкрофт по-прежнему смотрит в глаза Грегу. Грег выжидающе смотрит. «О чем он подумает? Я могу сказать ему в самом конце, что это была лишь шутка, часть плана. Что все только из-за Эвр. Мы разойдемся по домам, и все будет как прежде. Но будет ли этот конец? Соображай, Майкрофт… Какие к черту мысли, он может умереть сегодня!» — Черт возьми, я вас люблю, просто с ума схожу! После этих слов Холмс отпрянул от стекла и стал расхаживать по комнате, то и дело хватаясь за голову и вытирая подступивший пот со лба. Вода достигла торса, к тому времени как Эвр снова отключила поток. — Майкрофт Холмс, потонул в своих же эмоциях, пострадал от своих же желаний. Так я буду вспоминать тебя, читая это на твоем надгробном камне. Майкрофт остановился у стены с окном, через которое были видны две крохотные звезды. Он закусил нижнюю губу и еле сдерживался от слез, хотя это было ему и не свойственно. Настолько сложно ему приходилась вся эта ситуация. — Ты слабак, Майкрофт, и ничем не отличаешь от остальных. Представляешь, как ты будешь одинок, когда вода наполнит ту комнату доверху? В каком будешь отчаянии, совершенно один сидеть в своих четырех стенах. Понимаешь, о чем я? — Хватит! — Майкрофт взял пистолет со стола и выстрелил в один из динамиков, тот отлетел вдребезги. — Что вы делаете?! — Лестрейд стукнул по стеклу. — Ты получила то, что заслуживаешь. Мы уже обсуждали это! — Так, Майкрофт, разве выйдешь ты из этой комнаты, если потратишь все патроны на шмаляние по динамикам? — Где находится ключ, Эвр? — он дернул ручку двери, которая была единственным логичным выходом. Женщина на мгновение исчезла с экрана. В комнате за стеклом с потолка свисла веревка, на которой висела пиньята в форме черного сердца. Вода из дыр вновь полилась сильным напором. — Тик-так, тик-так, Майкрофт, — Эвр снова была на экране. — Твой ключ внутри, постарайся не оплошать. Экран погас. Лестрейд пытался выбить стекло, вода плескалась на уровне его груди. — Чертово стекло! — простонал Грег. — Заберитесь на эту скамью, быстрее! — Майкрофт занялся пистолетом. Лестрейд с трудом взобрался на каменную лавочку, пару раз едва держа равновесие из-за короткой сковывающей цепи. Теперь вода была ему по бедра. — Каков ваш план?! — Пригнитесь немного, — прокричал Майкрофт. Мужчина пригнул голову и закрыл ее руками, но наручники весьма сковывали движения. Майкрофт прицелился и выстрелил пару раз, целясь в пиньяту. В стекле образовались две дыры, через которые струями выбегала вода. Около дыр образовались трещины. Он выстрелил еще раз, целясь в само стекло. Патроны закончились, Майкрофт кинул оружие в стекло, а это дало значительные трещины. Мужчина навалился на него всем телом, и спустя несколько попыток стекло треснуло. Вода огромным потоком захлестнула его, отбив к стене. Когда вода перелилась, она не превышала метра в обеих комнатах. Оба отплевывались, наглотавшись воды. Майкрофт сидел, облокотившись на стену. Теперешнюю тишину нарушило звяканье цепей Лестрейда. Полицейский встал на лавочку и потянулся за пиньятной, чтобы снять ее и вскрыть. Холмс встал с места и перемахнул через перегородку в соседнюю комнату. — Не старайтесь, оставьте это мне. Он встал на лавку и сдернул с веревки сердце. Оно легко разбилось от ударов рукой, и мужчина вытащил оттуда ключ и записку. «Ты свободен» Майкрофт взглянул на Грега, тот облегченно выдохнул и улыбнулся. Холмс спрыгнул вниз и перелез через перегородку. — Пойдемте скорее, пока еще чего не произошло, — он прошел к двери и вставил ключ в замочную скважину. Лестрейд спрыгнул вслед за ним и, оперевшись руками на перегородку, перемахнул через нее. Вода стекала в щели и после — в коридор, находившийся за дверью, когда ее открыли. Оба тряслись от холода: их одежда напрочь промокла, в здании было холодно, кругом тьма и длинные коридоры с лестницами. Спустившись, наконец, вниз, а это заняло примерно двадцать этажей, они вышли на улицу. Холодный свежий ветерок обдавал их обоих. Вдалеке Майкрофт увидел разноцветные огни и мужчины, согреваясь в собственных объятиях, пошли вперед. Грег до сих пор находился в цепях и те противно волоклись по асфальту. Здание, в котором они находились — это недавно построенная многоэтажка, которая планировалась государственным офисом. Возле этого дома Майкрофт заметил высокую водяную башню. Они шли по трассе, пока не забрели в дорожное кафе, где Майкрофт связался со своими людьми и уже через двадцать минут их забрали. Майкрофт позаботился о том, чтобы им дали одеяла и освободили Грега от цепей. В кафе он купил пару стаканов горячего кофе и какое-то пироженое, не для себя, «Это же калории, потерпи до дома, Майкрофт!». Молчание напряженно продолжалось первое время поездки, и если они и обмолвились парой слов недавно в той «закусочной», то сейчас Майкрофт чувствовал себя совершенно выжатым и хотел спать. Сидя на заднем сиденье, оба по краям, они смотрели в окна, на дома и деревья, которые проезжали. Каждый думал о своем, и у Майкрофта не выходила из головы вся эта ситуация с «испытаниями» Эвр. Чем дольше продолжалась поездка, тем глубже Холмс начинал переживать. Если все то, что было там — реакция, то сейчас подступили эмоции и осознание. Уставившись в одну точку, он кусал свою нижнюю губу, а глаза покрылись влажной пленкой из-за наступающих слез. Голос Грега вывел его из транса. — Мистер. Холмс, если вам будет легче, давайте забудем это недоразумение? — он повернулся к нему лицом, придвинувшись ближе. Его рука лежала на спинке сиденья. Майкрофт повернул голову и посмотрел на него своими красными раздраженными глазами, а затем и вовсе развернулся всем телом. — Она сделала то, что необходимо. Не к чему больше врать самому себе и вам, — мужчина откинулся всем телом на спинку сиденья и прикрыл глаза. — Тогда… вы очень храбро себя повели, не растерялись и спасли мне жизнь, — Лестрейд улыбнулся и прибавил — Нам в команде такие нужны. Оба беззвучно рассмеялись. Майкрофт пригладил назад свои намокшие волосы и склонил голову вниз. Его щеки слегка покраснели, по телу пробежал жар. Он натянул одеяло повыше и укутался. — Никогда бы не подумал, что меня так легко довести до этого, — он протянул дрожащую руку и Грег моментально схватил ее, крепко зажав в своей. Майкрофт во всем своем удивлении выпрямился и посмотрел в глаза инспектору, сдвинул брови и задумался. По телу пробежали мурашки, рука в руке, поверить невозможно! «Он так добр и спокоен ко мне и всей этой ситуации. Разве можно до сих пор не придушить меня и всю нашу семейку за этот случай? За то, что он чуть не погиб? Оставаться оптимистом?» — О чем бы вы сейчас не думали, Майкрофт, остановитесь, — он придвинулся ближе и сжал руку сильнее. — Вы превосходный человек. Зрительный контакт продержался не более трех секунд, после чего губы Лестрейда накрыли губы Холмса, которые поддались власти инспектора полностью и без сопротивления. Да что там губы, если бы была возможность… Закрытые глаза, полное расслабление — и все мысли напрочь исчезли. Майкрофт чувствовал себя самым счастливым человеком, одновременно он был напуган происходящим и рад этому. Это продолжалось недолго, после чего оба снова отвернулись к своим окнам и замолчали. Каждый пытался не засмеяться, покраснев и сдерживая свои широкие улыбки за спинами друг друга. Руки по-прежнему были скованы.

***

Прошло пару месяцев. Стоял теплый летний вечер, когда Майкрофт Холмс как обычно вышел из своего рабочего кабинета и направился к выходу. Он держал телефон и негромко говорил по нему с кем-то. Через две минуты к зданию подъехала полицейская машина Скотленд-Ярда. Мужчина открыл переднюю дверь и сел внутрь. — Звонили с Шерринфорда, — начал Холмс и убрал телефон в карман пиджака. — Что у них? — спросил водитель. — Все в порядке, — Майкрофт улыбнулся. — Лучше и быть не может. Лестрейд озарился улыбкой и нежно поцеловал своего возлюбленного. Машина тронулась с места. — Мог ты себе представить, что я забрал у тех «твоих людей»? — Грег одной рукой потянулся к заднему карману своего сиденья и достал черный зонт. — Старый не нашли, но ты ведь попросил сделать новый и, чтобы не забирать его после выходных, я отпросился с работы пораньше и заскочил к ним за час до закрытия. — Ты потрясающий, Грег. Я просто обожаю тебя, даже не знаю, как выразиться, — Майкрофт вертел в руках свою новинку. — Я люблю тебя. — Несомненно. Я люблю тебя. Через несколько минут машина остановилась у частного дома, который выглядел уютно и дорого. Мужчины зашли внутри. Свет зажегся в нескольких окнах. За шторами было видно — они снова поцеловались, а дальше занялись своими домашними хлопотами.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.