ID работы: 5837138

Французская революция

Джен
G
Завершён
19
автор
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 12 Отзывы 5 В сборник Скачать

Габриэль против!

Настройки текста
Габриэль против! В то утро чету Уизли — Билла и Флёр — разбудил до возмущения громкий стук в окно. Невыспавшаяся миссис Уизли, потирая глаза, раздёрнула лёгкие шторы и зажмурилась от первых солнечных лучей. За окном, копошась меж цветочного горшка и скрипящей ставней, был белоснежный голубь с пушистым хвостом. Флёр с удивлением обнаружила, что птица оказалась ей знакомой, и поспешила впустить её в комнату, чтобы отвязать послание, привязанное к лапке. — Что там такое? — голос Билла раздался откуда-то из-под подушки. — Ах, Билл, это письмо от Габриэль! Она завтра прилетает в Лондон! — Флёр прошлась по строчкам короткого послания вновь. — Завтра без четверти четыре она будет в Хитроу! — Она что, на маггловском самолёте прилетит? К чему такие трудности?! Я мог организовать порта-а-ал… — Билл лениво потягивался и зевал. — О… знаешь, она не любит трансгрессировать… или путешествовать через портал — она говорит, что её укачивает… — Флёр запрыгнула под тёплое одеяло, выудив из ящичка прикроватной тумбочки небольшое самопишущее перо, и принялась наскоро писать ответ на обратной стороне письма Габриэль. — По правде говоря, она однажды не совсем удачно трансгрессировала, и потому зареклась использовать этот вид перемещения без крайней необходимости. — Все равно это ужасно неудобно, — фыркнул Билл. — И это никак не вяжется с той Габриэль, которую я знаю… — Вот именно что вяжется! — возразила Флёр, сворачивая в тонкую трубочку послание. — Габриэль скорее пролетит тысячу миль на своей любимой метле или воспользуется летучим порохом! Билл вздохнул, растянувшись на кровати: — Порох! Пережиток прошлого! В Министерстве, кстати, закрыли половину каминов, потому что те стали барахлить и отправлять волшебников невесть куда… Надеюсь, хотя бы от Хитроу мы сможем добраться до дома через портал? — Сможем, милый, — Флер мягко улыбнулась и привязала голубю письмо, шепнув тому что-то по-французки. * * * Габриэль увидела Билла и Флёр в толпе встречающих магглов почти что сразу же — красота сестры и изрезанное шрамами лицо её мужа, должно быть, отпугивали своим странным контрастом магглов, отчего те сторонились их. Габриэль расплылась в счастливой улыбке и, защебетав что-то на своём родном языке, бросилась на шею Флёр. Она ужасно скучала по Англии и по семьям Уизли и Поттеров, ведь видеть их всех ей удавалось лишь летом или на Рождество. Чуть раздосадовавшись отсутствием племянницы и поблагодарив Билла за комплимент её красному берету, Габриэль поспешила расспросить встречавших о том, как они доберутся до коттеджа «Ракушка». — Флё’г, только не гово’ги мне, что это по’гтал! — Габриэль практически замерла, когда Билл и Флёр приблизились к маленькому фарфоровому чайнику, стоящему аккурат за входом в придорожное кафе близ аэропорта. — Это портал. Но тебе не о чем беспокоиться, Габриэль, он сработает как надо, — поспешил заверить Билл, получив укоризненный взгляд жены. — С твоей-то профессией… Бояться порталов! Неужели в вашей академии… как же там она называется… — Академия Трансфигурации и Прикладной Магии Лилля, — поспешила добавить Флёр, оглядываясь по сторонам, пытаясь избежать магглов-зевак, которые могли бы их заметить. — Да, в ней! Неужели вас не… — но Билл не успел договорить, Габриэль резко перебила его, взглянув так же сурово, как и Флёр, когда та сердилась. — Моя специализация — метлы! В конце концов, нас не ущили сп’гавляться со своим ст’гахом… Ах, мон дьё, давайте поско’гее поконщим с этим! Габриэль заметно побледнела перед тем, как ухватиться за носик фигурного чайника. Несмотря на секундное неприятное ощущение, Билл всё же оказался прав — портал сработал быстро. И вот уже в носу приятно щекотал северный морской бриз и запах цветущей акации, такой знакомый, такой исключительный — так во всем свете пахла только «Ракушка». Габриэль с облегчением вздохнула и расхохоталась, когда услышала детский радостный вопль: её любимая Мари-Виктуар, или Мими, как они условились её называть, мчалась к ней на всех парах, невзирая на взволнованные оклики бабушки Молли, на чьё попечение была оставлена. Вечером того же дня, уже окончательно устроившись в гостевой комнате «Ракушки», Габриэль нежилась в плетёном кресле возле камина в компании ароматного пунша и «Ежедневного Пророка». Она неспешно пролистывала раздел «Вакансии», пока к ней внезапно не присоединились сестра и Билл. — Как ты? Отдохнула с дороги? — поинтересовалась Флёр, изящным мановением палочки направляя себе и мужу два больших стакана пунша. — Да, всё хо’гошо, и спасибо за сушеную лаванду в спальне — ты все ещё помнишь, что мне без неё не спится, — отозвалась Габриэль с улыбкой, не отрывая сосредоточенный взгляд от газеты. — За обедом ты сказала, что хотела с нами поговорить? — Билл деловито закинул ногу на ногу и громко отпил, приготовившись слушать. — О, merde (1)! Я готова от гнева п’гев’гатиться в го’ггулью! — вдруг возмутилась Габриэль и отбросила в сторону «Ежедневный Пророк». — Что случилось?! — Билл едва не поперхнулся глотком пунша. — Mamá и papá ‘гешительно наст’гоены на моё скорое замушество и постоянно п’гиглашают к нам своих д’гузей с сыновьями на ужин! А всё потому, что тетушка Адель нагадала мне судьбу ста’гой девы на своих ка’гтах! А ты же знаешь её, Флё’г! — О, мон дьё! — Флер искренне рассмеялась, вспомнив упомянутую родственницу. — К тому же я не могу найти ‘габоту! Это возмутительно! Они гово’гят, будто я слишком импульсивна! Что с моим лищиком нужно не метлами заниматься! Нахалы! — Но ведь ты и вправду можешь временно заняться чем-то не по специальности, — вмешался Билл. — Это п’готив моих убеждений, Билл! Я хочу заниматься тем, щто я любить… люблю! — щёки Габриэль пылали румянцем, и неизвестно, был ли тому виной пушн или праведный гнев. — Но Билл, быть может, и прав, милая… Но одно могу сказать точно — выдать тебя замуж я не позволю, — Флер вновь усмехнулась, глядя на шумно вздохнувшую Габриэль. — Мама все в’гемя сп’гашивает меня о свиданиях, а мне пока что даже никто не нравится! — Это поправимо — тебе действительно стоит подумать о работе здесь, в Лондоне — будет время и на свидания, и на мётлы… — Билл подхватил брошенный Габриэль «Ежедневный Пророк» и спешно прошёлся глазами по раскрытой странице. — Хм, завтра у меня небольшая встреча с Людо Бэгмэном… Слышал, «Холихедским Гарпиям» недавно были нужны новые волшебники в команду — вот только не помню, для каких целей… Но думаю, я смогу разузнать что-нибудь интересное для тебя… — Я не хощу, чтобы вы за меня щто-то делали! Я завтра же отп’гавлюсь в Косую Аллею — буду там сп’гашивать — мошет, в магазин мётел нужна помощница? И вообще, я всё сделаю, но не ве’гнусь домой — ещё одного ужина с потенциальным кавале’гом я не выде’гжу! — Габриэль всплеснула руками и допила остатки пунша, чуть плотнее закутавшись в тёплый махровый халат. — Ты просто умница, ma belle (2)! Только всё это — завтра, а сейчас пора в постель… — Флёр взглянула на волшебные часы — красивый стеклянный шар в виде звездного неба с пролетающей каждый час кометой. Золотая стрелка остановилась у цифры «12», и комета, сверкая своим серебряно-розовым хвостом, промчалась под тонкой корочкой стекла. — Да, пожалуй… — согласилась Габриэль, бросив последний взгляд на догорающий камин. * * * День для Габриэль окончательно не задался, когда, обойдя почти все возможные лавочки в Косой Аллее, она обнаружила, что совсем ещё юный специалист оказался не нужным в размеренной череде жизни магического переулка, где каждый работник знал другого не один десяток лет. Закупившись леденцами во «Всевозможных Волшебных Вредилках», Габриэль решительно шагнула к камину, загребла ладонью порох и произнесла, стараясь выговорить треклятую «р» изо всех сил: «Коттеж ‘Гакушка». Но что-то пошло не так… После довольно неприятного приземления, поднявшись с колен и осмотревшись, Габриэль обнаружила, что находится в небольшом… пабе. Кругом горели свечи и шумели громкие мужские голоса. Пара внимательных и удивленных глаз вперилась в неё из-за барной стойки. Судя по акцентам, паб был ирландским, а тихое пение волынки только подтвердило догадки. Габриэль мысленно чертыхнулась и послала изобретателя летучего пороха к дьяволу, и даже собралась было вновь шагнуть в камин, чтобы вновь попытать удачу, как вдруг… Бармен — старый волшебник с густой и окладистой бородой — поспешил с весёлой искоркой в глазах поприветствовать нежданную гостью: — Вечер добрый, мисс! — Бон суа’г, сэ’г! — Габриэль достала палочку и наскоро привела в порядок свою мантию. — О! Вы, стало быть, гостья с соседних берегов! — вдруг отозвался ещё один волшебник, сидевший со своим товарищем за барной стойкой. — Проходите, мисси, мы с радостью угостим вас медовым элем — лучшим во всей Ирландии! Габриэль была так рассержена, что совершенно позабыла о том, куда в действительности намеревалась направиться и решительным шагом приблизилась к незнакомцам. — Мистер МакДонноли, — представился первый колдун в смешной рыбацкой шляпе. — Мистер МакГрат, к вашим услугам, — поспешил добавить второй — низенький волшебник с вышитым четырёхлистным клевером на воротнике мантии. — Очень п’гиятно, Габ’гиэль Делаку’г, — Габриэль протянула руку, пожав каждому волшебнику одинаково шершавые ладони. — Вас, как видно, не туда забросило… — усмехнулся в усы мистер МакГрат. — О, да! Я никак не могу п’гоизнести вашу букву «Р»! Это сводит с ума! А одно только слово т’гансг’гессия приводит меня в панику! Волшебники разом расхохотались, а бармен придвинул Габриэль большую деревянную кружку с золотистым напитком внутри. — Это все англичане! Попробуй выговорить «Косая Аллея», когда ты ирландец! Да в жизнь не попадёшь, куда надо! — возмутился мистер МакДонноли. — Это не сп’гаведливо! — Габриэль поудобнее уселась и крепко обвила пальцами кружку с элем. Возвращаться в «Ракушку» ей вдруг расхотелось, а вот попробовать «лучший в всей Ирландии эль» и пожаловаться на превратности магического транспорта… вдруг представилось ужасно заманчивой перспективой! — А каково было, когда меня выбросило в дом какой-то престарелой ведьме! Так та со страху чуть не закинула в меня заколдованный гарпун, который был припасен для воров! — воскликнул мистер МакГрат. — Клянусь святым Патриком — целилась мне в глаз! — Точно тебе говорю — не видать нормальной жизни и летучего пороха, если ты не англичанин! — добавил мистер МакДонноли. — Уж хоть кто бы выдумал какое колдовство! — Колдовство… Постойте-ка, но ведь чисто тео’гетически… Это возможно?.. — Габриэль вдруг прищурилась, точно просчитывая что-то в уме. — Никак что-то придумала?! — мистер МакГрат с изумлением встрепенулся. — Ещё нет, но… я, кашется, уже знаю, с чего начать! О, мсье МакГ’гат, мсье МакДонноли! Мне с’гочно нужно попасть домой! — Габриэль, едва владея собой от беспокойного восторга, взмолилась, глядя на двух новых знакомых. Мистер МакГрат и мистер МакДонноли переглянулись, хитро усмехнулись и, точно сговорившись, метнули взгляды к старой-престарой, стоявшей в дальнем углу потрепанной метле с рыжеватым древком и вырезанным на нем названием «Сниджер»(3)… * * * Вернувшись в «Ракушку», Габриэль проигнорировала все расспросы Билла и Флёр о том, где она была, но решительным шагом направилась к книжным полкам. Внимательно пробегаясь по корешкам старых и новых книг, она легко взмахивала палочкой каждый раз, когда находилось заинтересовавшее её название. Билл и Флёр молча наблюдали за действиями Габриэль, не решаясь вмешаться — она казалась невероятно сосредоточенной, если даже не вдохновленной. Молчание всё же нарушил Билл, с интересом наблюдая за книгами, которые Габриэль раскладывала на небольшом столике перед камином: — «Трансфигурация: с начала времен до наших дней», «Волшебные минералы мира»… Габриэль, а что это ты надумала на ночь глядя? — Я соби’гаюсь уст’гоить ‘геволюцию! — как ни в чём не бывало отвела Габриэль, вытягивая с полки старые учебники Билла по Зельеварению. Удовлетворившись ответом, Билл весело хмыкнул и обернулся к Флёр. Та прятала улыбку, прислонив к губам ладонь. * * * Габриэль провела ночь за книгами, перелистывая и отмечая для себя на пергаменте какие-то важные факты, зелья, камни. Тщетно пытаясь найти хоть что-нибудь, что помогло бы ей осуществить свою, как ей уже переставало казаться, блестящую идею — подмешать в летучий порох какой-то особенный волшебный ингредиент. Ведь если бы ей удалось усовершенствовать порох, то он смог бы понимать не только разные акценты, но и другие языки! Уже под утро, почти обессиленная и разочарованная в собственной задумке, Габриэль принялась повторно и бесцельно листать книгу о магических минералах, едва ли вглядываясь в разноцветные картинки. Устало протирая глаза и собираясь отправиться в спальню, она вдруг замерла, уставившись на страницу, где был изображен Вавилон и рыже-бурый порошок в затейливом стеклянном пузырьке. Под картинкой витиеватыми буквами значилось название порошка: «Вавилонская пыль». * * * — Мисс Делакур! Мисс Делакур! Пару слов «Ежедневному Пророку»! Говорят, вы произвели самую настоящую «Французскую Революцию», возродив и усовершенствовав такой вид магического транспорта, как летучий порох! Вавилонская пыль — потрясающая находка! Скажите, вы планируете радовать магическое сообщество новыми изобретениями или же целиком и полностью погрузитесь в мир «Холихедских Гарпий» — ваше новое место работы?! — О, я безумно люблю свою ‘габоту — она п’гек’гасна! Но скажу вам по-сек’гету: меня сове’гшенно не устраивает то, какие у вас бездушные к’гуассаны пекут! — Фиби Стаут, журнал «Придира». Мисс Делакур, скажите, это правда, что на работу над изобретением вас вдохновили два ирландскких волшебника?! — Oui! (4) Конечно, это п’гавда! Я шлю мисте’гу МакДонноли и мисте’гу МакГ’гату воздушный поцелуй и обешшаю навестить их! Au revoir! (5) * * * Дорогая Флёр, Прости, но я не смогу поужинать у вас в пятницу вечером — у Гарпий отборочный матч Лиги — и я ответственна за все «Молнии» — я ужасно волнуюсь! П.С. Да, кстати… ты могла бы одолжить мне то синее шёлковое платье на субботу?.. Капитан и вратарь Гарпий — Ричард Доэрти — пригласил меня на свидание во французский ресторанчик, и даже обещал выучить название моих любимых десертов. Слабо верится… Но я буду стараться не смеяться! Целую, Габриэль. *** 1) Проклятье (дерьмо, чёрт)! 2) Моя красавица (моя милая). 3) Сниджер — это магическая птица, которая очень похожа на зарянку — неофициальный символ Ирландии 4) Да! 5) До свидания!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.