ID работы: 58379

В лабиринтах преступлений или Как Шерлок получил нового напарника

Гет
PG-13
Завершён
387
автор
Размер:
411 страниц, 85 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
387 Нравится 1002 Отзывы 115 В сборник Скачать

Глава 18. За неё!

Настройки текста
Когда сестра Гарриет Бринс влетела в кабинет доктора Майкла Стейлза, было без четверти девять вечера. Снаружи уже смеркалось, небо заволокли тучи, и собирался дождь. - Что случилось? - К нам летит вертолет. Двое пациентов. Пожилой мужчина и молодая женщина. У нее огнестрельные ранения. Ею нужно будет заняться немедленно, как только она прибудет! Распоряжение от мистера Холмса. - Даже так? Это кто-то важный? - Да, сэр. - Понятно. Приготовьте операционную, врачей и ждите меня. - Хорошо. Гарриет убежала с поручениями, а врач подошел к раковине и ополоснул лицо холодной водой. Денек выдался не из легких, но, впрочем, как и всегда. Стейлз вытерся и заварил себе кружку горячего чая. Сейчас ему нужно было собраться с мыслями и приготовиться к плотной работе, которая, по всей видимости, обещалась быть весьма серьезной. Внезапно сверкнула молния, следом за ней раскатисто загрохотал гром. Прогноз не ошибся, начиналась буря, первая гроза с момента наступления весны. Стоя у окна своего кабинета, Майкл увидел, что к посадочной площадке приближается вертолет. Затаив дыхание, доктор напряженно следил за тем, как летчик управлял машиной, борющейся против разбушевавшейся стихии. Затем она пропала из его поля зрения. Сделав последний глоток обжигающего напитка, Стейлз отставил кружку и вышел из комнаты. Носилки он встретил у отделения неотложной помощи. Дежурный врач, Катрина Стивенсон, занялась тем пациентом, которого ввезли первым, - пожилым человеком с сильно изувеченным лицом. А Майклу досталась вторая пострадавшая - женщина с огнестрелами. Он быстро осмотрел ее и заключил, что перед ним девушка, лет тридцати, перепачканная кровью и землей, с тяжелыми повреждениями. Приподняв плед, в который ее закутали сотрудники Службы спасения, он заметил, что раны на бедре и плече кто-то замотал широким скотчем, и кивнул, сочтя это на редкость разумной мыслью, так как клейкие полосы удерживали и инфекцию, и кровоток. Судя по всему, одна пуля вошла с внешней стороны бедра и прошила мышечную ткань. Место входа второй пули было в спине, но выходное отверстие отсутствовало, то есть, свинец застрял где-то внутри. Не обнаружив крови во рту, Майкл сделал вывод, что легкое задето не было. - Сделайте рентген, - коротко бросил он Гарриет. Более подробных инструкций его помощнице не потребовалось. Наконец Стейлз снял повязку с головы девушки, наложенную явно не персоналом Службы спасения, а кем-то другим, не профессионалом, но точно тем, кто знал, что делать в такой ситуации. Нащупав пальцами входное отверстие и поняв, что потерпевшая ранена в затылок, он вздрогнул и выпрямился. Выходного отверстия не было. Замерев, Майкл посмотрел на девушку. Ему стало как-то не по себе. Он часто был вынужден решать, как действовать, потому что из-за его ошибки пациент мог скончаться на операционном столе или стать инвалидом. Чаще всего доктор действовал верно, поскольку проблемы подавляющего большинства больных носили понятный и конкретный характер и требовали принятия не менее понятных и конкретных мер, вроде ножевого ранения или повреждений после падения с мотоцикла. Больше всего Стейлз ненавидел черепно-мозговые травмы. Лежавшая перед ним девушка вполне могла существовать дальше с пулями в ноге и в плече, но пуля в мозгу была проблемой совершенно противоположного характера. Вдруг Майкл услышал, что Гарриет что-то ему говорит. - Прошу прощения, я не слушал. - Это она. - Вы это о чем? - Это детектив Лион Скай. Та самая, из Скотланд-Ярда, которая сегодня пропала. Стейлз всмотрелся в лицо пациентки. Его помощница оказалась права: фотографии этой девушки он не раз видел в газетах и в новостях, а еще сегодня с самого утра в средствах массовой информации передавали известия о ее исчезновении. Именно благодаря этой сотруднице полиции повысилась раскрываемость преступлений, да и вообще мужчина слышал о ней много всего. Люди с тихим восторгом шептали, что эту брюнетку никакая напасть не берет, и вот теперь она лежала перед ним, находясь на грани, и он должен был ее спасти. Далее началась типичная для отделения неотложной помощи хаотичная, но зато эффективная деятельность, и за дело взялся дежурный персонал. Оставшуюся одежду Лион разрезали, и медсестра измерила кровяное давление - 99 на 70, а Майкл приставил к груди пациентки стетоскоп и стал слушать удары сердца, которые оказались относительно регулярными, в отличие от сбивчивого дыхания. Не колеблясь, доктор сразу определил состояние пациентки как критическое. Раны на плече и бедре вполне могли пока подождать - достаточно компрессов или даже тех кусков скотча, которые накрепко приклеила какая-то умная душа. Главное - голова. Было дано распоряжение сделать компьютерную томографию. Пока Стейлз ждал результатов, в комнату чуть ли не вбежали двое мужчин. Точнее, вбежал только один, второй пытался его остановить. - Уймешься ты уже наконец? - Отстань от меня. Я хочу ее видеть! - Увидишь, но потом. - А если нет? На том их дискуссия закончилась, поскольку в этот момент они оба оказались в операционной. Одного из них Майкл узнал сразу же: это был Майкрофт Холмс, а вот второго он раньше не видел. Им оказался высокий худой человек с копной коротких кудрей и в черном костюме. Рукава были закатаны, пиджак расстегнут, белая рубашка заляпана кровью и грязью, равно как и руки. По всему было ясно, что именно он оказал первую помощь девушке. Лицо его было встревожено и бледно, глаза в панике уставились на лежащую без движения Лион. Холмс-страший тоже был обеспокоен, хотя и пытался не подавать виду. Но в данной обстановке было неразумно вот так вот врываться, и Стейлз взял ситуацию под личный контроль. - Мистер Холмс, у вас что-то срочное? Если нет, то прошу вас покинуть помещение - мы готовимся к операции. - Разумеется, – стандартно улыбнулся Майкрофт. – Ты слышал, Шерлок? Остынь, дай дядям поработать. - Я тебе ребенок что ли? – вспылил незнакомец. – Не читай мне лекции, нос не дорос! - Уж кто б говорил. - Господа, спорьте в другом месте, – прикрикнул на них Майкл. Он начинал злиться. – Я неясно выразился? Уйдите отсюда. - Уже уходит, – Майкрофт вцепился брюнету в руку и потащил назад, но тот развернулся и уперся взглядом в доктора. - Вы ей поможете? - Простите? - Вы. Ей. Поможете? Он говорил тихо, но ледяной тон заставил Стейлза чуть вздрогнуть. - Разумеется. Тот, кого Майкрофт назвал Шерлоком, втянул носом воздух, прищурился и, развернувшись, с грохотом захлопнул за собой дверь, прямо перед носом у Британского правительства, которому явно такое обращение к себе не понравилось. Но оно не поспешило последовать за юношей, а обратилось к доктору: - Насколько все серьезно? - Мистер Холмс… - Говорите. Стейлз сглотнул. - У нее огнестрельное ранение в голову. Входное отверстие над левым ухом. Выходного нет. - Но она все еще жива? - Слабый пульс, менее стабильное дыхание. У нее еще пули в плече и в бедре. С этими двумя проблемами я быстро справлюсь. - Звучит многообещающе. - То есть как это “многообещающе”? - Если у человека дыра в голове, и он по-прежнему не склеил ласты, то ситуацию можно считать обнадеживающей, - заметил Майкрофт и чуть вздернул подбородок. – Вы уж постарайтесь, мистер Стейлз. Она очень дорога моему брату. - Так это был он? - Да. А теперь работайте. - Но мне потребуется помощь. Я ни разу не встречался с подобными случаями, вы же знаете. - Хорошо. Тогда я вызову вам Дэвидсона, – и Холмс-старший ушел. Чарльз Дэвидсон был сорокалетним блондином, превосходным хирургом, так что его присутствие было бы весьма полезным. Меньше чем через десять минут он появился, держа в руках папку с надписью “Лион Скай”. - И что теперь? – сходу спросил Дэвидсон, цепляя рентгеновские снимки на доску. - Я надеялся, это мне объяснишь ты. - Тогда обрисуй ситуацию. - Ну, похоже, что пуля мелкого калибра, вероятно, двадцать второго. Она попала в висок, прошла в мозг сантиметра на четыре и остановилась возле бокового желудочка, где имеется кровоизлияние. - Какие примешь меры? - Щипцами вытащу пулю тем же путем, каким она вошла. - Хорошо. Но воспользуйся наиболее тонким пинцетом. - И все? Так просто? - А что еще ты предлагаешь? Если проигнорировать эту пулю, ее носительница может прожить еще чертову тучу времени, но у нее могут развиться осложения, и вряд ли она этому обрадуется. Кроме того, после того, как рана затянется, операцию будет проводить гораздо труднее, чем сейчас. На рентгене видно, что пуля в стороне от крупных кровеносных сосудов, и я советую ее вытащить, но… - Но что? - Пуля - не самое главное. Эта девица живучая как таракан, и это не оскорбление, а комплимент, но на данный момент наша проблема сидит вот тут, - и Чарльз ткнул пальцем в снимок. - Вокруг входного отверстия - множество осколков костей, по меньшей мере, дюжина фрагментов длиной в несколько миллиметров, и некоторые вонзились в ткань мозга. Если не проявим достаточной осторожности, они ее убьют. - Эта часть мозга отвечает за речь и логику, да? Чарльз безразлично пожал плечами. - За что эта часть мозга отвечает, мне, честно говоря, параллельно. Но мы еще можем сделать то, что можем. Оперировать тоже будешь ты. Я послежу. Доктор Стейлз сделал два глубоких разреза до черепной кости и отогнул кожу вокруг входного отверстия, зафиксировав их зажимами. Медсестра осторожно ввела отсос для удаления крови. Затем для расширения отверстия пришлось использовать бор. Процедура текла нервирующе неторопливо. В конце концов Майкл получил достаточно большое отверстие для того, чтобы подобраться к мозгу. Осторожно введя туда зонд, он на несколько миллиметров раздвинул канал раны, а после, используя еще более тонкий зонд, нащупал пулю. На рентгеновском снимке было видно, что она лежала под углом сорок семь градусов. Тем же зондом Стейлз стал осторожно подталкивать конец пули, и после серии попыток ему удалось развернуть ее в нужном направлении. После этого он ввел в рану тонкий пинцет, крепко зажал основание пули, захватил ее целиком и потянул пинцет обратно. Так свинец был извлечен наружу почти без всякого сопротивления. Доктор на секунду поднес его к свету, убедился, что он не имеет никаких повреждений, и опустил в чашечку. - Промойте, - и это распоряжение незамедлительно было приведено в исполнение. Бросив взгляд на ЭКГ, Стейлз отметил, что сердце его пациентки по-прежнему работало нормально. - Пинцет. Майкл опустил пониже мощную лупу штатива и сосредоточил внимание на открытой поверхности раны. - Не кипиши, осторожно, - предостерег его Дэвидсон. В течение следующих пятидесяти минут Майкл извлек с поверхности вокруг входного отверстия не менее тридцати двух мелких осколков кости.

* * *

Около двенадцати доктор Стейлз стянул перепачканные перчатки и кинул их в корзину для мусора. Медсестра тем временем накладывала компрессы на пулевую рану на бедре. Операция продолжалась три часа. Доктор посмотрел на перебинтованную голову девушки и нахмурился. Судя по газетам, Скай была сильной и волевой женщиной, непримиримой и смелой, но в его глазах она сейчас выглядела как подстреленный зверь, лишившийся всех сил к сопротивлению. Он вздохнул и затем посмотрел на Чарльза Дэвидсона, с интересом наблюдавшего за ним. - Знаешь, ты отличный хирург, - похвалил блондин. - Да. Она явное тому доказательство. Все, отвозите ее в вип-палату… какая там?.. 512? А я поговорю с мистером Холмсом.

* * *

С того момента как Шерлок покинул операционную, он ни на секунду даже не присел. Проигнорировав предложения о чашечке чая, кофе и полотенце, чтобы привести себя в порядок, детектив принялся мерить пространство в коридоре, мотаясь туда-сюда как ошалелый маятник. Он даже не переодел запачканную рубашку и не вымыл руки, а, скрестив их на груди и молча стиснув зубы, шагал справа налево и обратно, иногда натыкаясь на проходивших мимо врачей и не обращая внимания на их восклицания, которые, впрочем, тут же стихали, стоило людям заметить устроившегося в кожаном диване мужчину в сером костюме, который вертел своим любимым зонтиком. Майкрофт, закинув ногу на ногу и выпрямив спину, выжидал, глядя на горевшую над проходом впереди надпись: “Идет операция”. Холмс-старший не показывал виду, но тем не менее он сильно волновался. Нет необходимости объяснять, что Майкрофт достаточно хорошо разбирался в разных видах травм, чтобы понимать, что дыра в голове Лион очень опасна. Те его слова об обнадеживающей операции он произнес скорее в попытке себя успокоить, но это не сильно помогало. Наблюдая за мечущимся из стороны в сторону младшим братом, Майкрофт размышлял, а что было бы, если б тогда, больше года назад, Шерлок не встретил Лион? Как бы тогда сложилась его, да что там его, их жизнь? Эта девушка с неугомонным бойким характером внесла в их существование такой сумбур, о каком они раньше даже не подозревали. И что более важно, она изменила Шерлока, научила его чувствам, но сейчас они оборачивались против него. Незадолго до двенадцати их обоих позвал Лестрейд за объяснениями, а параллельно и за тем, чтобы узнать, как дела у его сотрудницы. Часы щелкнули десять минут первого, когда из операционной вышел доктор Стейлз, расстегивавший белый халат. Шерлок перестал носиться как скипидарный и выжидающе, не мигая, уставился на Майкла. Майкрофт поднялся. Врач посмотрел на них, потом слегка улыбнулся и кивнул. - Все в порядке. Шерлок почувствовал, как у него с плеч свалилась гора, весом тон в десять. Он с облегчением выдохнул и прикрыл глаза. - Вы, кстати, можете к ней зайти. Палата 512, - добавил мужчина. Сыщик даже не удосужился поинтересоваться, где именно это находится, а в ту же секунду убежал. Майкрофт и Стейлз поглядели ему вслед...
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.