ID работы: 5840089

Ещё одна легенда океана

Слэш
PG-13
Завершён
48
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
48 Нравится 1 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Бриз приятно освежает и будто ласкает мне лицо. Солнечное, совершенно безоблачное утро, кажется, обещает чудесный день. Не смотря на то, что это уже средина сентября, жарко, как летом. Волны, бьющееся за бортом корабля, манят в свои объятья. Круизное судно с гордым названием «Святая Луиза» плывет мимо зеленых берегов национального парка Пасифик-рим. Эти места с первозданной природой воистину прекрасны!       Выйдя на палубу из душной каюты, я вдыхаю воздух полной грудью. Оглядываюсь по сторонам в поисках пустого лежака на палубе. В руке сжимаю блокнот и папку с вырезками из старых газет. Хлопаю себя по карман рубашки и штанов. Где же я мог её положить?  — Сэр, вы не это потеряли? — детский голос раздаётся у меня за спиной, почти заглушенный криками голодных чаек. Оборачиваюсь и вижу перед собой девушку. К моему удивлению, этот детский голос принадлежит ей. Хотя она и роста ниже среднего, но явно уже не ребёнок. Тонкая талия, каштановые волосы до плеч и лицо в милых веснушках. Весь этот образ незнакомки проносится у меня в мозгу так быстро, словно молния. Она смущённо улыбается, держит в руке мою счастливую авторучку. — Спасибо. Я и не заметил, как она вылетела.  — Да, вы были так сосредоточены. А я видела вас вчера, когда была посадка в Ванкувере. — она вдруг краснеет, будто сказала что-то лишнее, но через секунду её внимание привлекает моя папка из который выглядывает пожелтевший краешек газеты. — Вы все фотографировали свои газеты и журналы. Так выглядит, будто вы какой-то детектив, расследующий старое запутанное дело. — Вы практически угадали, может быть, ваша интуиция получше моей. — Эта реплика вызывает у неё белоснежную улыбку. — Я бывший детектив, уже девять лет в отставке. — Так что же это? Незаконченное дело, которое не даёт спасть по ночам? — она вдруг в одно мгновение становится серьезной и протягивает мне руку, — меня зовут Эбигейл. — Питер, — чувствую, как лицо заливается краской, но ничего не могу с собой поделать, слишком уж хороша девчонка, а я вот слишком уж старый пёс, чтобы придавать этому хоть какое-то значение. — Питер Миллер. — Я ведь не лезу в государственные тайны, мистер Миллер? — её губы снова растянулись в очаровательной улыбке, но глаза по-прежнему остаются серьезными. — Нет, что вы, мисс… — Миссис Грин. Тогда мне было бы интересно знать, что заставило вас отправиться в это путешествие. Вы очень выделяетесь из категории людей, что любят такие круизы. — Ваша наблюдательность меня удивляет. — Я оглядываюсь по сторонам и вижу на палубе столик под зонтом. — Если вы хотите, могу поделиться историей с её вопросами, ответы на которые я пытаюсь найти. Мы сидим за деревянным столиком и смотрим на приплывающие мимо нас берега. — Вы бывали в Сиэтле? — Не доводилось, я сама из Айдахо, пару лет назад переехала в Канаду. Но мне говорили, что это очень красивый город. Кстати, мы ведь будем проходить мимо него через несколько часов и судно должно сделать там остановку. Но мне больше по вкусу такие мрачные города, как, например, Балтимор. — Девять лет назад весь штат Мэриленд получил очень дурную славу. Слышали о тех резонансных убийствах? — Да, припоминаю что-то такое. Я тогда ещё училась в школе, мне было как-то не до этого всего. Но в новостях часто рассказывали про ужасных серийных убийц — каннибалов. Как же там его звали? — Я понял про кого вы. Ганнибал, доктор Лектер был очень известным в определенных кругах психиатром, долгое время консультировал ФБР. Когда всё открылось, для всех это был неимоверных шок. Но только не для… — Да, там был какой-то детектив, вроде, который смог его поймать. — Она перебирает старые обрывки газет с пестрящими заголовками новостей: «Чесапикский Потрошитель снова вышел на охоту», «Найдена новая жертва Красного Дракона», «Кто же такой доктор Лектер?». — Уилл Грэм. — Произношу это имя даже не надеясь на то, что оно знакомо любознательной девчушке. Мимо проходит пожилой чернокожий матрос. Он начинает разматывать канаты, скреплённые недалеко от нас. Мужчина поворачивает ко мне лицо со сверкающей серебром бородой. Оно мне кажется таким знакомым, до боли под ребром. — Знал его задолго до всех этих событий. — Решаю я продолжить рассказ. — Мы были оба штатными сотрудниками ФБР. Оба чувствовали на себе всё давление нашей работы. Он не выдержал немного раньше, ушёл в преподавание. Он очень талантливый парень. — Вы хотели сказать, был очень талантливым? — подняв на меня глаза цвета морской лазури, спросила Эбигейл. — Он и доктор Лектер ведь погибли девять лет назад? — По официальной версии. Тогда погибло много людей… — Что вы ищете, мистер Миллер? — Ответы, Эбигейл. — Я закрываю глаза, передо мной из тёмного океана безумия всплывает лицо Уилла. Каким я его запомнил много лет назад. — Они были в загородном доме доктора, когда на них напал Красный Дракон. Его убили, но он сильно ранил Ганнибала и Уилла. Мы не могли сказать однозначно, что ранение было смертельным, но их крови на месте битвы было много. По официальной версии ФБР они погибли упав с обрыва. В этой, казалось бы, логичной версии, есть одно, но — отсутствие тел Ганнибала Лектера и Уилла Грэма. Журналисты писали разные версии. Начиная с того, что они инсценировали гибель и сбежали в Европу, а закачивая версиями про похищение инопланетянами. —Последние предположения были, случайно, не некой Фредди Лаундс? Я никак не реагирую на незнакомое мне имя, но судя по выражению лица девушки, это была какая-то искрометная шуточка. — И вы пытаетесь найти ответы через девять лет? Чего вы ждали так долго? — продолжает она свой маленький допрос. Расстёгиваю рукав рубашки, демонстрируя синие запястье, покрытое шрамами и точками от игл. — Я был одним из тех агентов, что должны были охранять Уилла при инсценировке побега Ганнибала. Мы недооценили Красного Дракона. Я получил ранение, после которого чудом остался жив, но впал в комму на семь лет. Ещё мне понадобилось более года, чтобы начать самостоятельно передвигаться.       Эбигейл закончила смотреть мои вырезки из газет, а блокнот со своими заметками я ей показывать не хочу. Она мне прямо в глаза и одним взглядом произносит: «мне жаль, что тебе пришлось это пережить». «Мне не о чём жалеть» — также взглядом отвечаю я. Она грустно улыбается и берет меня за руку. — Вы прогуляетесь со мной по Сиэтлу? Согласно киваю. Она медленно удаляется, держа путь в одну из кают.       Моряк всё ещё здесь. Он уже распутал канаты и держит их в руке, но уходить не спешит. Наверно, хочет попросить денег на выпивку. Я отворачиваюсь и смотрю в сторону горизонта. То тут, то там мелькают белые паруса яхт и я вспоминаю Уилла. Он любил сравнивать свой дом с кораблем, когда огни светят в темную ночь… — Сэр, можно вас отвлечь? — хриплый голос прерывает мои размышления. Поворачиваю голову и вижу моряка. Он так же, как и я, не отрывает взгляда от белоснежного паруса взлетающего над волнами вдалеке. Машинально начинаю искать мелочь в карманах. Думаю, у меня могло затеряться пару долларов. — Нет, сэр, я здесь не за этим… — прочитывает он мои мысли. — А чем могу вам помочь? Он кивает в сторону папки и блокнота. — Ищете старых друзей? — Подслушивали мой разговор? Знаете, я вам даже цента не дам! — Меня накрывает волна гнева, и я крепко сжимаю зубы, чтобы не сказать ничего лишнего. — Да, кое-что услышал, но это скорее случайность, чем умысел с моей стороны. Я не буду вдаваться в длинные объяснения. В час ночи мы будем проплывать мимо того утеса, с которого они закончили свой путь. Приходите сюда на палубу в это время, у меня есть что вам рассказать… — старик запинается, будто борясь с собой, но в конце концов обречено машет рукой, — и возьмите с собой что-то, чтобы согреться, ночью уже довольно прохладно. Я киваю в знак согласия и возвращаюсь в свою каюту. Но где же я мог видеть этого старого бродягу?       В обед мы вместе с Эбигейл выбрались в город, там я купил бутылку хорошего виски и рассказал спутнице о странном старике. Она лишь пожала плечами ответив, что я охочусь на призраков. К вечеру в океане разыгрался сильный шторм, волны били о борт корабля, как таран бьет в ворота осажденного города. Когда я вышел ближе к полуночи, сильный ветер сорвал с моей головы шляпу и унес её прочь. По палубе ходил старший помощник капитана и отдавал служащим команды. Мне нужно было найти моего матроса до часу ночи и я, несмотря на просьбы помощника капитана, отказался возвращаться в свою каюту. — Что здесь можно искать в такую непогоду? Возвращайтесь вниз немедленно! — У меня морская болезнь, мне нужно подышать свежим воздухом! — Перекрикивая шторм, сообщил я ему. — Тогда это целиком на ваш риск. Если хотите, чтобы вас смыло за борт, тогда дерзайте! Полностью на ваш риск! Своего матроса я нашёл на носу судна. Он стоял на самом краю и всматривался в нависающее над океаном скалы. — Вон тот утес, мистер Миллер! — перекрикивал он ветер, — Видите вон тот огонёк? Там загородный дом принадлежавший когда-то доктору Лектеру. Тот самый дом, мистер Миллер, в котором мы с вами уже бывали! Я уже не удивлялся тому, что он знает мою фамилию, не пугала меня и его осведомлённость о том, что мне довелось побывать в злосчастном доме. Все было похоже на кошмарный сон. — Мистер Миллер, все думали, что они погибли здесь! Но куда делись тела?! И вы, и другие детективы задавали себе эти вопросы! Сейчас у вас есть уникальная возможность узнать правду о том, что произошло той ночью! — старик оглядываясь вдруг меняется в лице, — Вы не забыли выпивку?       Я вытаскиваю из влажного пиджака бутылку и протягиваю ему. Он берёт её бережно, как мать грудного ребенка, пошатываясь в страшной свистопляске шторма. Накатившая волна обливает его водой, но ему все нипочём. Одним движение он вытаскивает пробку и основательно прикладывается к горлышку бутылки. Налетает ещё одна волна, практически сбивая нас с ног, но и на неё он не обращает внимания. — Знаете, во что верил доктор Лектер? — Нет. — отвечаю я. — Он верил в любовь! В свою любовь к одному конкретному человеку, мистер Миллер… старик поперхнулся и кашляет, но всё же берёт себя в руки, продолжает, — и он заплатил за неё сполна. Когда они были на этом утёсе, вендиго обратилось к древним богам с одной лишь просьбой… Молния разрезала небо, освещая безумное лицо старика, и я ужаснулся от увиденного. Я узнал его… — Древние боги, когда увидели эту любовь и узнали ту жертву, которую они положили на этот алтарь, не могли допустить их гибель. Его голос вещал в темноте и ему уже не был страшен вой ветра, так как тот уже не мог его заглушить. Я пытался добраться до старика, чтобы помочь ему, но очередная волна сбила меня с ног. — Когда они упали с утёса, они стали больше, чем люди. Они стали русалками, жителями бесконечных водных миров. Но в такие ночи они возвращаются на утёс, чтобы вспомнить то чувство и побыть в объятьях друг друга. — Джек! — кричу, задыхаясь от боли в груди, — Отойди от края! Джек! Налетевшая волна сбивает старика с ног и он бесформенной кучей падает на палубу. Я подползаю к нему и пытаюсь привести в чувства, стащить вниз, в каюту. Я подпираю рукой его голову и пытаюсь заглянуть ему в лицо. Сверкает молния и вижу, что мои руки в крови. Джек шевелится, указывает в даль. Пока не меркнет свет молнии я успеваю рассмотреть две тёмные фигуры на утёсе. — Помогите! — Кричу, пытаясь пересилить оглушительную бурю, — Кто-нибудь, помогите! Вижу на палубе свет фонарей, слышу крики бегущих ко мне матросов. Впереди бежит Эбигейл, ведя за собой капитана и остальную команду судна. Девушка растворяется, словно дым, прямо у меня перед помутневшими глазами. Я чувствую, как меня берут под руки и оттаскивают к нижним каютам. На какое-то время потерял сознание. Когда очнулся, буря начала утихать. Лишь легкое покачивание напоминало о налетевшем шторме. — Кроуфорд! — мне кажется, что кричу, но моё сорванное горло может издавать лишь еле слышныё хрип. — Джек Кроуфорд! Что с ним? — Так это его звали? Кто бы мог подумать. Вместе со мной в каюте капитан судна. — Так вы знали этого старика без роду и племени, который прибился к нам, как чернорабочий? — Почему вы говорите «знал»?! Что с Джеком? — хриплю я, еле сдерживая слёзы. — Он мёртв, удар головой и травма не совместимая с жизнью. Я уже вызвал полицию, мы возвращаемся в Сиэтл. Хоть лично я думаю, что это был несчастный случай, вам всё же нужно будет ответить на несколько вопросов полицейских. — Где Эбигейл Грин? — Кто? — Девушка, которая привела вас, когда я молил о помощи. — Меня позвал старший помощник. Если бы он был девушкой, я заметил бы, наверное. В гневе откинулся на подушку, на меня накатила, как морская волна, усталость. Капитан что-то положил на журнальный столик. — Я обещал ему, что отдам это вам. Последние слова старика были, что это тот ключ, который вы ищите. А теперь вам лучше поспать… Капитан вышел из каюты, закрыв за собой дверь. Я протянул руку и поднес наследие Джека к глазам. Это были открытки. Просто открытки на праздники, но с таким знакомым почерком. Я всё-таки нашёл свой ключ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.