***********
Леди Ровена волновалась, комкая в руках кружевной платок. Правильно ли она поступила, послав за странником? Старуха сказала ей, что тот, кто победит Салазара, сможет ей помочь, но вдруг старуха солгала? Что, если он – неотесанный невежда, который лишь посмеется над ней? Дверь в её комнату отворилась. Зашел высокий темноглазый мужчина, который сжимал в одной руке отливающий серебром меч. При виде леди Ровены он положил меч в ножны и почтительно ей поклонился. - Миледи, вы просили меня придти к вам. - Благодарю, что изволили исполнить мою просьбу. - Это честь для меня, миледи. Но, позвольте спросить, зачем я вам понадобился? - Не сочтите это за глупость, но мне как-то одна старуха напророчила, что лишь странник, победивший нашего лучшего воина Салазара, сможет помочь мне. - В чем же вам нужна моя помощь, миледи? Я сделаю для вас все, что в моих силах. - Понимаете… Еще с детства за мной замечали много странностей. Моя мать умерла при родах, отец воспитывал меня один. И он как-то рассказал мне, что, когда я впервые засмеялась, с потолка посыпались золотистые искры. Он подумал, что ему почудилось, но потом это повторилось еще несколько раз. Когда я была маленькой, я могла часами играть с птицами, они вовсе не боялись меня. Отец один раз увидел меня, играющую с огромным черным вороном, испугался и кинулся в сад, чтобы отогнать птицу, но я закрыла ворона руками и сказала, что это – мой друг, и он очень добрый. Отец сначала не поверил мне, но потом, увидев, что ворон полностью меня слушается, успокоился и отошел. Я могу поладить с любым зверем или птицей, помочь им. Но меня беспокоит то, что отец, хоть и любит меня, всегда держится настороженно и велит мне никогда не разговаривать со зверями при других людях. Это не все – мне иногда кажется, что все предметы в доме слушаются меня. Книги всегда открываются на нужных мне страницах, одежда неизменно мне подходит, гобелены, которые раньше висели криво, мигом занимают правильное место, стоит мне на них взглянуть… Странник слушал девушку очень внимательно, и едва заметно улыбался. - Миледи, ваш дар не должен вас беспокоить. Вы – колдунья… - Как вы смеете?! – гневно воскликнула Ровена, прервав его. – Как вы смеете обвинять меня? - Прошу прощения, миледи. Я вовсе не хотел вас обидеть. Но вы – волшебница. Это ваш природный дар. И вы не одна такая. Нас не очень много, потому что маглы, одержимые церковью, уничтожают нас, но мы еще существуем. - Так это… Это правда? Я читала о Мерлине и Моргане, удивляясь том у, как похоже то, что умели они на то, что могу я! Но вы… Вы сейчас не шутите, сэр? Может, вы просто желаете надо мной поглумиться? - Вовсе нет, миледи. Я говорю чистую правду. Вот, смотрите. Странник вынул из кафтана длинную, похожую на веретено, палочку, шепнул что-то, и из конца палочки посыпался сноп красно-золотых искр, которые растаяли в воздухе. - Видите? Я тоже волшебник. Меня научил владеть моим даром старый знахарь, живший в деревне неподалеку. У меня, конечно, лучше выходит сражаться на мечах, но я могу научить вас владеть своей магией. Хотели бы вы этого, миледи? - Конечно, сэр. Но если вы хотите учить меня здесь, в замке… - Нет, миледи. Если кто-нибудь донесет на нас церкви – нас сожгут и ославят наши семьи. Разве вам бы этого хотелось? - Нет. Конечно же нет. Но что нам делать? Что мне делать? - Миледи, не сочтите мои слова за нахальство, но все же – я мог бы отвезти вас в мое родовое поместье и научить вас магии там. Оно сокрыто от глаз маглов – то есть немагов. Клянусь Богом ,в которого вы верите, клянусь Мерлином и Морганой, клянусь всем, что мне дорого, что не обижу вас никоим образом, а лишь помогу свыкнуться с вашим замечательным даром. Я могу дать Нерушимый обет – самую страшную клятву волшебников, нарушение которой карается смертью, если вы этого желаете. - Не стоит, сэр. Я верю вам. Не знаю, почему, но я уверена, что вы не лжете. Но как мы уйдем без благословения моего отца на это? Разве могу я ему открыться? Не будет ли это его мучить? - Миледи, это вам нужно решить самой. Мы можем сказать вашему отцу, что обручились и уезжаем в мое поместье, чтобы там обвенчаться. - Но не могу же я ему солгать, сэр! - Миледи, вам не придется лгать. Я при вашем отце попрошу вашей руки и его благословения на наш брак. Когда мы уедем, вы сможете разорвать помолвку, если пожелаете. - Я согласна, сэр. Так и поступим. Мэри! Позови, пожалуйста, милорда к ужину! Пойдемте, сэр. Отужинайте вместе с нами. Большой банкетный зал был увешан гобеленами и знаменами, прикрывавшими холодные каменные стены. В камине весело трещал огонь, осветляя и согревая лишь часть помещения. Стол ломился от яств и вин. В начале стола сидел хозяин замка, рядом с ним – его прекрасная дочь, а напротив неё – молодой странник. Лорд пристально разглядывал своего гостя – и не странно, ведь лицо его, пусть и было молодым, но глаза светились мудростью и опытом, гордый профиль выдавал непокорный нрав, а непринужденная манера держаться – принадлежность к знатному роду. Когда с трапезой было покончено, гость встал, поклонился хозяину дома, поблагодарив его за сытный ужин, и произнес: - Милорд, я хотел бы попросить вас оказать большую услугу моему сердцу. Я прошу у вас руки вашей дочери, которая пленила меня своей красотой и рассудительностью. Ровена, покраснев, опустила глаза. Её отец внимательно посмотрел на странника и ответил: - Как же я могу доверить свою дочь человеку, которого знаю всего час? Расскажите о себе – кто вы, и откуда. Моя дочь из знатного рода и за бродягу я её никогда не выдам. Гость покраснел, в его глазах сверкнул гнев: - Милорд, мой род не менее знатен, чем ваш. Я – Годрик Гриффиндор, мой род ведется от Рыцарей Круглого стола. Моя семья богата и знатна, но я решил, что не хочу сидеть в родовом замке, пожирая богатства моего рода. Я стал странствующим рыцарем и обрел богатство куда ценнее, чем все золото мира – знания, которые навсегда останутся со мной. Если ваша дочь обвенчается со мной, то никогда не будет ни в чем нуждаться. Но мне нужно ваше благословение, милорд. Если вы согласны выдать вашу дочь за меня – мы с ней тотчас обручимся и отьедем в мое родовое поместья для венчания. - Мне бы хотелось верить вам, но чем вы докажете ваше происхождение? Сверкнув глазами, странник расстегнул манжет камзола и откатил рукав, показав лорду и его дочери выжженного на коже льва, стоящего на двух лапах - герб Гриффиндоров -В таком случае... - медленно сказал хозяин дома. - Прошу извинить меня, благородный сэр, что изначально не поверил вам. - Это простительно, милорд. В наше время всякие пройдохи любят выдавать себя за рыцарей. Понимаю ваше недоверие. Лорд задумался. Род Гриффиндоров был известен и богат. Для Ровены странник был бы блестящей партией… - Что же… Я согласен. Дочь моя, и вы, сэр, подойдите ко мне. Ровена и Годрик опустились на колени перед лордом, тот положил свои руки на их головы, проговорил короткую молитву и благословил их на брак. - Ровена, будь счастлива с сэром Годриком. Ты – лучший дар из всех, что дала мне жизнь. Мне горько с тобой расставаться, но иначе никак, правда? Ровена кивнула, обняла отца, взглянула на Годрика и сказала: - Я попрошу Мэри сложить мои вещи. Так мы сможем отправиться в путь сегодня же. Годрик, нахмурившись, ответил: - Миледи, я бы был счастлив, но мы пустимся в дорогу завтра. Мой новый друг нуждается в помощи, и, пока он не выздоровеет, я не смогу уехать. Но зато у вас будет время попрощаться с родней и сложить все, что вам понадобится. Ровена слабо улыбнулась ему: - Пусть будет так, сэр. Тогда пришлите мне весточку, когда ваш друг выздоровеет. - Конечно, миледи. Доброй ночи вам. И вам, милорд. Вынужден откланяться И он, поклонившись, вышел из зала.***********
Когда за ним закрылась дверь, лорд Рейвенкло взглянул на Ровену и тихо спросил: - Ты уверена, дочь моя? Чуть помедлив, Ровена кивнула. Она не уважала быстрые необдуманные решения, но, едва взглянув в глаза странника, поняла, что с ним бы могла уйти хоть на край света. И его голос… Такой спокойный, уверенный, негромкий. Казалось, он может решить что угодно, просто сказав одно слово. Девушка пожелала отцу доброй ночи и ушла в свою опочивальню. Дойдя до зеркала, она вновь подумала о Годрике и предстоящей встрече с ним, тихо рассмеялась и изумленно замерла, увидев в воздухе нежные розовые искры, исчезнувшие так быстро, что она даже не успела до них дотронуться.***********
Тем временем в хижине Хельги Салазар уже очнулся. Он удивленно взглянул на девушку, которая подала ему чашу с зельем, но выпил снадобье до дна. - Кто вы, миледи? - Ох, сэр, не стоит меня величать титулами. Я – Хельга, дочь пекаря. Я хорошо знаю лекарственные травы и быстро поставлю вас на ноги. Вы так храбро сражались с сэром Годриком. Впервые он смог побиться с воином, практически равным ему. - Но он же победил меня. - Это только потому что вы первый раз сражались с сильным боевым магом. Ваших волшебных сил было недостаточно, ведь сэр Годрик пытался пробиться в ваши мысли и все ваши силы уходили на то, чтобы помешать ему. - Стой. Откуда ты знаешь про мои волшебные силы? - Разве я похожа на обычную травницу? Сэр Годрик учил меня варить зелья и помогать людям несколько лет назад. Я – волшебница, как и вы, сэр Салазар. - Значит, и ты волшебница! Как хорошо! Я не один такой! Мерлин, я рад! - Сэр, это чудесно, но вам сейчас не стоит волноваться. - Называй меня Салазаром, Хельга. - Хорошо, сэр.. то есть, Салазар. Дверь отворилась и в дом зашел уставший Годрик. - Очнулись? Вот и хорошо. Вы замечательный воин. Ментальная защита слабовата пока, но деретесь прекрасно. Если бы не моя магическая подготовка – ни за что бы вас не одолел. - Вы сильный противник, сэр Годрик. - Это да. Вы можете стать воином не хуже меня. Я могу вас подучить и подготовить, ежели хотите. - Конечно, как только Хельга поможет мне восстановить силы. - Вот и хорошо. Сэр Салазар, вас здесь, в деревне, ничего не держит? - Пока – нет. Я не женат, даже не обручен, особого богатства у меня нет, только книги. Вы хотите сказать, что обучать меня вы будете не здесь? - Именно. И не только вас. Хельга, ты присоединишься к нашей тройке? - Тройке? А кто будет третьим? - Скорее третьей. Одна прекрасная дама, волшебница, которая сегодня осчастливила меня своим согласием. Моя невеста – Ровена Рейвенкло. - Поздравляю вас, сэр Годрик. Она действительно настоящая леди, но, что еще важнее – она чиста душой и очень добра. Она несколько раз помогала мне и я ей безмерно благодарна. - Мои искренние поздравления, мой новый друг. – улыбнулся юноша, привстав на постели. - Я знаю леди Ровену давно, и могу подтвердить каждое слово, сказанное Хельгой. - Что же, друзья, завтра нас ожидает сложный день. Нам всем – а особенно вам, сэр Салазар, необходим хороший отдых. С этими словами Годрик взмахнул палочкой, наколдовав еще две кровати, удобно устроился на своей и сразу же уснул. Хельга дала Салазару еще одну порцию Укрепляющего зелья, дождалась пока юношу сморит сон, и только тогда легла на свою постель.