ID работы: 5842128

Имя

Джен
G
Завершён
2
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

От 9 августа 2016г.

      Вызов из диспетчерской поступил неожиданно, и Майк Уорит сперва растерялся, услышав требовательный писк рации, висевшей на приборной панели его служебного автомобиля.       — Сержант Уорит на связи, слушаю.       — Сержант, к нам поступило сообщение об убийстве на пересечении Даун-стрит и 54-й. Повторяю: поступило сообщение об убийстве на пересечении Даун-стрит и 54-й. Сержант Макроу уже отправился на место происшествия, но требуется подтверждение в убийстве. Повторяю: сержант Макроу уже отправился на место происшествия, но требуется подтверждение в убийстве. Как слышали?       — Принял, уже выезжаю, — коротко ответил Майк.       Святой Боже, что за нелепый бюрократизм?! Подтвердить смерть и сделать опознание может и этот засранец Макроу. Не обязательно было сваливать на его плечи чужую работу только потому, что Макроу опять покинул свой пост — как раз находившийся в двух кварталах от места происшествия — раньше, чем закончилось его дежурство.       Пост самого Уорита находился в тихом местечке, на пересечении 39-й и 48-й. Это был тихий спальный квартал, где происшествия, на его памяти, случалось лишь дважды: первый раз бродяжка попытался утащить из магазина шоколадный батончик, а во второй — мнительная дама увидела в делающем утреннюю пробежку спортсмене ужасного маньяка-насильника. Шума от последнего дела было больше, чем того требовалось, а несчастному парню пришлось всё-таки переехать.       Доехать до места, указанного диспетчерской, было легко и много времени не заняло: на часах была половина первого ночи, и дороги были пусты.       Несмотря на то, что Майк терпеть не мог этого выскочку Макроу, он понимал его стремление свалить с поста как можно раньше. Пересечение Даун-стрит и 54-й находилось в не самом благополучном районе: покосившиеся пяти- и четырёхэтажки, мусорные баки, выполняющие роль ночного прибежища для бездомных, пьяных и обкурившихся. С этими районами обещали разобраться перед каждыми выборами нового мэра или депутата, но стоило кампании закончится, и благие намерения чиновников и политиков сходили на нет. Полиция пыталась поддерживать порядок в таких местах, но все они люди, которые прекрасно понимали, что сделать что-то только их силами здесь нельзя.       Найти необходимое место было не тяжело: патрульная машина стояла возле одной из тех старых многоэтажек, которые уже давно отслужили своё, но построить им замену никто не мог или же не собирался, что вероятнее. Таких домов здесь было много, и этот ничем не отличался от других.       Выйдя из остановившейся машины, Майк подошёл к патрульным, которые при виде него сразу же отдали честь, всё больше недоумевая: патрульные офицеры — это, конечно, не сержант, не следователь и не лейтенант, но засвидетельствовать в протоколе смерть они могли. Действия адского бюрократического аппарата — диспетчерской — становились всё более непонятными, но приказ есть приказ. Пришлось подойти.       — Ну что тут у вас? — Голос по привычке звучал серьёзно и даже немного грозно, что подействовало на зелёных новичков пугающе.       — Д-докладываю! — начал один из них, тот, видимо, что по-смелее, потому что второй замер испуганным сусликом. — В ноль ноль пятнадцать по Гринвичу, наша патрульная машина, при стандартном патрулировании данного района, обнаружила труп молодой женщины. Было сделано визуальное подтверждение смерти, после чего мы связались с диспетчерской, откуда получили приказ дать подтверждение смерти физически и… — малец стушевался под насмешливым взглядом сержанта, но быстро собрался. — Получив подтверждение диспетчерская приказала сделать оцепление и ждать сержанта! Доклад окончен, сержант…       Тут юнец снова растерялся, не зная, что делать.       — Уорит. Сержант Уорит, офицер, — подсказал Майк, внутренне забавляясь. Офицер послушно повторил фамилию и звание и уставился на него с ожиданием во взгляде. Майк разочаровывать мальцов не стал, сразу же подошёл к видневшемуся за спинами рослых офицеров трупу женщины, который, скорее всего, имени не имеет, а потому в протоколе будет зваться Джейн Доу(1).       Лица погибшей было не разобрать: оно было в ярких синих пятнах и не остывших кровоподтёках на фоне уже успевшей посереть коже. Одежда была невнятных цветов не столько из-за тёмного времени суток, сколько из-за того, что ни разу не стиралась, но множество раз побывала в грязи, помоях и даже рвоте и сперме. Фигуру женщины под жалкими рваными обносками было не рассмотреть.       Говоря откровенно, смотря на это тело, сложно не констатировать смерть в результате убийства. На скромный взгляд сержанта Уорита, не требовалось даже физического подтверждения, но поскольку диспетчеру это не объяснишь, то пришлось достать маленький диктофон, который использовался для протоколирования на месте происшествия, начать в него диктовать, не заходя на территорию Макроу.       — Сержант Майк Уорит, получив сообщение от диспетчера по полицейской волне, отправился на место происшествия в ноль-ноль часов двадцать минут. Прибыв на место, пересечение Даун-стрит и 54-й, прослушал доклад офицеров, обнаруживших труп женщины. Визуально подтверждаю смерть женщины. — Майк прервался, не выключая устройства, чтобы опуститься на корточки и попробовать прощупать пульс. Естественно, его не обнаружилось, что он и проговорил в микрофон, облечив свои не самые радостные эмоции в сухой язык казённых указов. На этом его работа оказалась законченной, тем более, что стала слышна полицейская сирена.       «Объявился-таки», — мрачно подумал Уорит и отошёл в сторону, чтобы дать дорогу медикам, бросившимся в очередной раз подтверждать насильственное лишение жизни. Бред.       Вообще, вся сегодняшняя ночь превращалась в какую-то трагикомедию: неожиданный вызов и ещё более неожиданный приказ обещали привести к не самым приятным последствиям, особенно, если всё это продолжится в том же духе. Апофеозом этого бреда стала коробка. Самая обычная картонная коробка с необычным содержимым. Уорит чуть не наступил на неё, сделав ещё три шага назад. На мгновение ему показалось, что там что-то зашебуршилось, завозилось и издало писк, но выяснить, что это, он не успел — раздался громкий, визгливый голос Макроу.       Глядя на сержанта Стэнли Макроу, мужчину под два метра роста с крупными пропорциями накаченного тела, было тяжело соотнести с его тонким, громким и визгливым голосом, а уж тем более с жеманным поведением.       «Хотя, — произнёс про себя Майк, — стоит признать, что работать он умеет».       — Какого чёрта, Майки, ты забыл на моей территории, да ещё и на месте убийства?! — заверещал Макроу, бросаясь по направлению к Уориту.       — Меня отправили на место преступления, — прищурился Майк, — потому что сержанта, отвечающего за данный район, не было на месте.       Стэнли запнулся и заворчал что-то себе под нос. Переть носорогом к Майку он перестал, развернувшись к трясущимся патрульным. Его «грозный» рявк с приказом «доложить обстановку» мог напугать только таких зелёных новичков. Слушать по второму кругу доклад Майк не стал. Вспомнив про свою недавнюю находку, он решил всё же выяснить, что или кто находится в той коробке.       Картонная коробка была мокрой, но, что удивительно, относительно целой и как будто новой. Сверху её закрывала какая-то тряпка, которую сержант, присев на корточки, аккуратно убрал. Под старой, вонючей тряпкой, в глуби коробки скрывался свёрток, который, насколько Уорит смог рассмотреть, шевелился и попискивал. Майк достал фонарик и посветил. Свёрток зашебуршался активнее. Мужчина медленно приблизил руку к нему и аккуратно приподнял ткань, которую, стоило ему увидеть содержимое, он тут же отбросил. В тканевом свертке шебуршался ребёнок. Малыш, которому с трудом можно было дать пять месяцев.       — Уорит, здесь срочно требуется врач!       — Что у тебя там? — пробурчал коллега, подходя к сержанту и так же присаживаясь на корточки. — Твою мать. Врача сюда, срочно!       Двое мужчин отошли от ребёнка, как только медики подбежали к ним и занялись ребёнком.       — Офигеть, конечно, денёк, — сплюнул Уорит и достал сигарету. Закурив он протянул пачку Майку, но тот отрицательно покачал головой, — Что, бросил? — незлобно подколол он.       — Ага. Нам же ему теперь имя придумывать, по традиции.       Уорит глубоко затянулся и медленно выдохнул. Спёртый влажный воздух был холоден. Квартал, где произошло убийство, ярко освещался сигнальными фонарями скорой и полиции, тишина разрывалась под говором медиков и полицейских. Привычный ход жизни в этом квартале был нарушен, но совсем ненадолго. Ещё неделю полицейские будут ходить и искать преступника, а после просто повесят на него значок «висяк» и забудут. Про неизвестную женщину, которую наверняка кто-то знал, забудут уже завтра утром, а новости про неё и ребёнка даже не всплывут на национальном канале, когда пойдёт речь о происшествиях за эту неделю. Такие убийства были настолько частым явлением, что на них уже не обращали внимание и не старались расследовать. От этого дела оставался только ребёнок, который уже сегодня получит имя и сомнительный дом.       Подъехали органы опеки. Из машины вышли не выспавшиеся, а оттого злые люди, которым хотелось поскорее разобраться с этим делом и вернуться домой. Подойдя сначала к медикам и забав у них ребёнка, краем уха выслушали отчёт от них, а после, что-то спросив, направились к двум полицейским. Майк и Стенли стояли немного в отдалении, наблюдая за привычной суетой.       — Кто обнаружил ребёнка? — недовольным голосом спросил невысокий полный мужчина, который, по логике, должен был вызывать ощущения добра и принятия, которые так необходимы детям, отправляющимся в детдом. Его напарница, женщина, небрежно держала малыша и зевала, не прикрывая рот. Смотреть на них было противно.       — Я, — коротко ответил Уорит.       — Имя ему дайте, — буркнула женщина и протянула документы и ручку. В документах необходимо было вписать имя. — Это мальчик, — уточнила она.       Майк переглянулся со Стенли, тот равнодушно пожал плечами и отошёл, чтобы проследить за работой офицеров и медиков. Сержанту вспомнился сегодняшний вечер и ночь. Женщина, чей убийца не будет наказан, патрульные, которые только недавно начали работать, дьявольская диспетчерская, которая работает, руководствуясь странной логикой, и ребёнок, у которого нет родителей, зато есть очень сомнительное будущие. Почему-то захотелось дать ему имя, которое он будет носить пусть и не с гордостью, но зато оно будет рассказывать ему хоть что-то о том, кто он есть. Он слегка улыбнулся и написал имя в графе, а внизу поставил свою подпись и имя. Протянув документы и ручку обратно, он аккуратно коснулся головы малыша:       — Добро пожаловать в мир, Джон Доу.

©9 августа 2017 года.

      1 — Джейн (Джон) Доу — 1) юр. Условное обозначение лица женского (мужского) пола, чье имя неизвестно или не оглашается по каким-либо причинам (в юридической практике — прежде всего для обозначения первой из нескольких участниц дела) 2) полит. Типичная средняя избирательница (избиратель), особа женского пола. См. тж. Jane Q. Citizen 3) разг. женская подпись Ср. John Doe, Baby Doe. Источник: Англо-русский лингвострановедческий словарь (http://www.вокабула.рф/словари/арлс/)
P.S. Зачеркнутое — моё добавление.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.