***
— Наруто, — Шикамару вошел без стука, пользуясь своим положением советника Хокаге, но увидев, что Наруто там не один, тут же добавив, -…сама. Мне зайти позже? Ему, действительно, пора научиться стучаться перед тем, как войти в этот кабинет, иначе однажды он попадет впросак. Не то чтобы его это очень волновало, но даже для его должности это непозволительная роскошь. — Нет-нет, мы уже закончили, — Узумаки выглядел уставшим и был невероятно рад приходу Шикамару, ведь теперь есть повод отрядить докладчика домой, что он и поспешил сделать, — можете идти. Когда они остались одни в комнате, Наруто устало вздохнул и положил голову на сложенные на столе руки. В последнее время работа перестала приносить невообразимое чувство счастья, эйфория развеялась, а после нее осталась физическая и моральная усталость. — Ты что-то хотел? — вопросительно посмотрел он на гения клана Нара, что застыл в дверях, так и не зайдя внутрь, — домой хочешь отпроситься? — Да, Темари убедительно просила сегодня прийти пораньше, — неловко почесал в затылке Шикамару. Он, как правая рука Хокаге, тоже часто задерживался на работе, что его жене крайне не нравилось. И она, в отличие от Хинаты, не стеснялась выражать свое недовольство. Будто самому Шикамару нравилось буквально ночевать в резиденции Хокаге. — Раз Темари, то, конечно, иди, — улыбнулся Наруто и, в подтверждение своих слов лишь махнул рукой, давая разрешение. На самом деле, до конца рабочего дня, пусть и нечетко обусловленного, оставалось добрых полчаса, но сегодня можно немного пренебречь правилами. Он ведь и сам хотел прийти домой вовремя, но, для начала, прочтет эти отчеты, шиноби не зря же их писали. — А сам не собираешься? — спросил Шикамару, не спеша уходить из кабинета. — Пока нет, еще нужно кучу дел сделать. — Мы оба прекрасно знаем, что это может подождать и до завтра. Слушай, дам я тебе совет не по работе, не лишай себя семьи, а ее — тебя. Может, ты и вырос без отца, но у твоих детей он есть, и пора бы тебе самому вспомнить об этом. Ты вот знаешь, что Боруто сумел освоить теневых клонов. А, между прочим, ему это далось раньше, чем тебе. И даже успешно. Подумай над этим, деревня никуда не исчезнет, а вот дети имеют свойство взрослеть, — назидательно произнес Нара несвойственно длинную для него речь, — не обращай внимания, Темари просто вслух вчера читала книгу по воспитанию детей, но все же подумай над моими словами. До завтра. Наруто отрешенно кивнул на это и решительно отложил свиток, который как раз взял в руки. Он ведь обещал Хинате, а Наруто Узумаки своих слов на ветер не бросает. Да и Боруто его ждет, он ведь, правда, молодец, такие успехи и в таком раннем возрасте. Выключая свет в кабинете, он подумал, что надо обязательно поздравить сына, но где-то на периферии его сознания билась мысль, что он не знал этого, более того, даже не пытался узнать. И как же много еще ускользнуло от его внимания?***
Наруто быстро разувался в прихожей, попутно слушая веселый говор Химавари. А ведь с виду это тихая и застенчивая малышка, и не скажешь, что у нее такой громкий голосок. На кухне Хината мягко пыталась усадить Химавари, которая то и дело вскакивала во время особенно эмоциональных рассказов. И неважно, что это всего лишь могла быть история о бабочке, севшей ей на плечо. Самая младшая из семейства Узумаки, к счастью, еще не утратила своей детской непосредственности. И Боруто, хмуро взиравший на это со своей стороны стола, надеялся, что такая черта характера сохранится в его сестре как можно дольше. — Папочка, — в очередной раз воскликнула Химавари, и мальчишка, решив, что сестра рассказывает очередную увлекательную историю о герое-отце, хотел было потянуться за добавкой, но тут же увидел взгляды женской половины семьи, которые были устремлены на виновника этого оклика. — Привет дружному семейству, — весело произнес Наруто, заходя в комнату, — вы не видели здесь случайно мальчика-гения, владеющего техникой теневого клонирования? Глава семьи так и не смог придумать, что ему сказать при встрече с сыном, даже учитывая то, что он специально выбрал самый длинный путь, чтобы поразмыслить, поэтому ему пришлось импровизировать. — Кончай придуриваться, старик, — недовольно произнес Боруто — этот шутовской тон раздражал его, но Наруто с завидной регулярностью продолжал его использовать. — Боруто, ты чего? Я ведь просто хотел поздравить тебя. Это ведь, действительно, значимое событие, — Узумаки старший заметил плохое настроение сына, но предпочел не акцентировать на этом внимание. Он ведь не будет дуться вечно, по крайней мере, Наруто на это надеялся, ибо он совершенно не знал, что делать и как вести себя в подобных случаях. — Ничего, подумаешь, в кои-то веки пришел вовремя, а разводишь какую-то дешёвую клоунаду, — грубо отрезал мальчишка, — и откуда про технику узнал? Небось, советник подсказал, сам-то ты бы ни за что не догадался. — Братик, что ты такое говоришь? — Химавари во все свои наивные глаза глядит то на брата, то на отца и пытается сдержать рвущиеся наружу слезы. — А сама не видишь, — огрызнулся в ответ он, — я к себе, спасибо, наелся и на цирк посмотрел. Еще раз, исподлобья глянув на отца, пытавшегося вставить хоть слово в этот своеобразный спор, Боруто прытью бросился в свою комнату и, провернув ключ в замке, оперся спиной о дверь, съехав по ней вниз и по-турецки подогнув ноги под себя. Злость постепенно выходила из него, а на смену ей пришло чувство вины. И чего это он так взбесился? Отец ведь и обещание выполнил, и даже поздравить его хотел, а тут его мальчишескому эго понадобилось встрять. На самом деле, Боруто мог обвинять любые высшие силы в случившемся, но в глубине души он понимал, что этот провал целиком и полностью его «заслуга», и по-хорошему надо будет завтра извиниться перед отцом, да и перед матерью с сестрой — тоже. Сегодня он умудрился нагрубить всей семье, следовательно, просить прощения тоже придется у всех. Несколькими часами позже, когда Химавари была успешно отправлена играть в свою комнату, Наруто задал вопрос своей жене, на который он весь вечер пытался найти ответ. — Я снова что-то не так сделал, да? — Я не знаю, Наруто-кун, — Хината, готовая в любую минуту утешить и поддержать мужа, не нашла, что сказать ему сегодня. Поведение Боруто волновало ее, но она решила не вмешиваться, хотя бы, до утра. Может, это была и не лучшая идея (далеко не самая лучшая, по правде говоря), но другого плана у них с Наруто не было. — Знаешь, иногда я думаю, что Боруто было бы легче без такого отца, — Наруто выглядел подавленным, а чувствовал себя еще хуже. — Что ты такое говоришь? — громко вскрикнула Хината, но тут же сбавила тон, дабы не тревожить лишний раз детей, — это неправда, ты замечательный отец. — Но это не так, Хината. Я совершенно не знаю, как себя с ним вести, мне страшно, что однажды меня не будет рядом, когда я ему понадоблюсь. Быть ответственным за целую деревню — сложно, но отвечать за ребенка, который зависим от тебя — в тысячу раз сложнее. Хината бесшумной поступью подошла к Наруто, обняв его со спины и сжав своими бледными, почти что прозрачными, ладонями его руки, прекращая самобичевание своего любимого. — Я знаю, Наруто, но мы справимся. Мы должны справиться.