ID работы: 5853096

Теперь она знает

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
108
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
12 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
108 Нравится 11 Отзывы 21 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
- Ладно, Шерлок, я здесь в свой выходной. Что тебе надо? - сказала Молли, кинув пиджак на кресло, которое стояло рядом с ней, и села напротив детектива. Это было как минимум странно, когда Шерлок позвонил ей (а не написал сообщение) и попросил присоединиться к нему в "Визжащих Бобах", её второе любимое кафе, но она без сомнения согласилась встретиться с ним. - Вот, - он пододвинул к ней большую кружку с латте перед тем, как взять свою и сделать глоток. - Как поживает наша крёстная дочь? Светская беседа, серьёзно? Ещё одна странность. - Замечательна, идеальна, прекрасна. Но это моё субъективное мнение, - ответила Хупер с улыбкой, а затем немножко отхлебнула от своего напитка.Она как раз присматривала за Рози, когда он позвонил. Субботние утра отводились на "девчачье время" для неё и её крестницы. - Ну, и из-за чего всё это? Из-за Джона? У него вроде как дела налаживаются, если ты это хотел... - Нет, - прервал её Холмс. - Это никак не связано с Джоном. Именно в этот момент Молли заметила это задумчивое выражение на лице детектива. Так он выглядел, когда ему оставалось обдумать последние детали какого-нибудь дела. Она много раз видела это выражение лица в морге и лаборатории. В этом было даже что-то личное, однако. - Шерлок, что бы это ни было, ты знаешь, что можешь рассказать мне всё, правда? Возвращая внимание на неё, Холмс смотрел, будто пытался что-то выяснить, но ничего так и не сказал. - Это твоя сестра? Ты же недавно ездил навещать её? - спросила Молли в попытке вытащить хоть какую-нибудь информацию из мужчины. - Нет. Нет, дело не в Эвр, - покачал он головой. - Ладно, но... - она уже была готова задать следующий вопрос, но внезапно лицо Шерлока из задумчивого превратилось в озабоченное. - Ты не знала, - сказал он. Я не знала? О, Боже... - Шерлок, ты что-то принял? - Я чист, Молли. Клянусь. Но сегодня я задумался кое о чём и теперь никак не могу перестать, - он махнул рукой и следом покачал головой. - И о чём же? Глубоко вдохнув, он взял свою кружку и допил кофе. - Меня осенило, что если ты не знала того, что я понял до этого, тогда бы ты не должна была знать и всего остального. Молли попыталась успокоиться, видимо, это будет один из тех разговоров. Во время которых Шерлок знает, что происходит, а ей же приходится всё собирать по кусочкам как паззл (или же как решить дифференциальное уравнение), чтобы понять о чём вообще идёт речь. Обычно, когда мужчина был в разгаре таких запутанных дискуссий (и это громко говоря, потому что для поддержания такого рода бесед её присутствие в принципе и не требуется), он был погружён в решение дела, обдумывая последние детали, которые бы подтвердили его дедукции. Но в этот раз было по-другому. - Шерлок, - сказала патологоанатом, снова обращая его внимание на себя. - Хочешь ещё кофе? Она надеялась, что если даст ему отсрочку, то Холмс сможет понять, что конкретно он хотел сказать ей. - Да, пожалуйста. И посмотри, есть ли у них какой-нибудь приличный кекс. - С черникой? - Молли закатила глаза. - С шоколадом. Что-нибудь с шоколадом. Теперь можно было с уверенностью сказать, что дело не в расследовании очередного преступления. Она подошла к кассе, ощущая как в голове появляется какое-то дурное предчувствие. - Один кофе и два вот этих кекса, - сделала заказ женщина, указывая на парочку шоколадных кондитерских изделий в витрине. - Там есть орехи? Она ненавидела орехи. Ну, не все. Например, она могла съесть фисташки, миндаль, вроде как, был еще ничего, но вот... - Нет, - рыженький подросток за кассой ответил. - Но они зато без глютена. - Х-хорошо. Ум, у меня нет проблем с глютеном. Так сколько с меня? - О, тот парень в пальто сказал, что заказы за его счёт. - Он что? - Я знаю. Странный он какой-то. Но он не принимал отказа. Сказал, что посидит здесь немного и ему понадобится... Как он это сказал? Ах да, топливо! Что ему понадобится топливо, - паренёк вдруг замялся. - П-простите. Я не хотел оскорблять вашего парня. Молли засмеялась. - Он не мой парень, и он не странный, - рыжий кассир передал ей заказ. - Ну, может он немного чудаковатый, наверное. Просто не такой, как все. Невероятно умный, правда. И... - Хупер фыркнула. - Впрочем, не бери в голову. Можно мне мои кексы? Рыженький парень всё время держал их в руках, пока патологоанатом пыталась описать личность Шерлока Холмса. Это была действительно невыполнимая задача. - Простите, мадам, - сказал он, его голос ломался, и наконец отдал выпечку. - Ненавижу, когда меня называют мадам, - подумала женщина, возвращаясь к Шерлоку. - Шоколадные кексы. Без орехов и полны глютена. Детектив сморщил нос от такой шутки, но комментировать не стал. - Ты не знаешь, что случилось, когда в меня выстрелили, - сказал он, как только Молли села за стол. - Если ты имеешь в виду Мэри... - Нет, - он сделал глубокий вдох. - Я имею в виду то, что произошло после выстрела. Сразу, после нескольких секунд. Я... - потянувшись к сахару, он поднял голову на Молли впервые с тех пор, как Молли села за стол. - Я правда никогда тебе об этом не говорил? - Говорил о чём? - Что ты была там, у меня в голове. Ты, Молли, была там, со мной, - он добавил сахар в кофе и ожидал её реакции. - И что я там делала? - спросила Хупер, не понимая к чему клонит детектив. - После выстрела я тотчас же отправился в Чертоги Разума в попытке... Я просто запаниковал, немножко. Ты мне дала пощёчину. Ну, это произошло попозже. - Неудивительно. - Ты подсказала мне, куда падать, - он усмехнулся. - Ты всегда рядом, когда я падаю, Молли. - О, так она стояла прямо перед тобой, - сказала Хупер, мгновенно сообразив, где стояла Мэри во время рокового выстрела. Боже, не могу поверить, что мы вот так повседневно можем разговаривать о том, как в него выстрелил наш друг... - И судя по местоположению ранения от пули, если бы ты упал вперёд... - Это означало бы мою смерть, скорее всего да. Но ты помогла мне определиться. Она тихонько хихикнула. Вся эта болтовня о его возможной кончине (не говоря уже о Мэри Ватсон) заставляла её чувствовать себя не очень комфортно. - Но это ведь была не я, Шерлок, это был ты. Именно твои знания помогли тебе определить куда падать. - Но разве ты не видишь? Когда мне нужен кто-то, кто заставляет меня сфокусироваться и помогает вспоминать... Ты появляешься в моей голове. - Ладно, хорошо. Но я ведь не была там одна? Джон тоже был? Холмс вдруг смутился, что было очень странно даже для него. - Нет. Не Джон. Человеку, который, чего греха таить, обожал звучание своего собственного голоса, вдруг стало очень трудно сказать хоть слово. - Кто ещё? Он пробормотал себе что-то под нос. - Что? Я не услышала. - Я сказал, - громко начал он. - Андерсон. - А ещё мой брат и собака, - добавил он чуть нежнее. - А у меня отличная компания, правда? - Молли, ты упускаешь саму суть... - И в чём же суть, Шерлок? Почему мы вообще заговорили об этом? - Это был не последний раз, - чуть с нажимом сказал детектив. - Я посещала твои Чертоги и после выстрела? - И до. И были... другие... разы, - он покачал головой. - Но это всё ерунда. Тогда, на самолёте, ты тоже была. Ты была патологоанатомом в Викторианском Лондоне. - Когда ты был под кайфом? Когда чуть не получил передоз? - спросила она, интересуясь, о чём он говорил, опять же ненавидя обстоятельства. - В 19 веке не очень-то и много женщин-докторов было, если мои знания по истории не ложны. - Ты была мужчиной. - Ну, конечно, - она откусила большой кусок от своего кекса в попытке скрыть от мужчины напротив гримасу на её лице. - Нет, я имел в виду, ты была собой, но маскировалась под мужчину. Джон думал, я не знал об этом, Но конечно же я знал. Я же создал тебя. - И ты сделал меня мужчиной. Какое облегчение... - Только потому что так было нужно. Как бы ещё я пользовался твоими услугами патологоанатома? - Точно. - А ещё ты ненавидела меня и принимала участие в убийстве. - Я была убийцей? - Это сложно объяснить. Но да, в принципе, ты внесла в него свою лепту. - Как бы это ни было увлекательно, я не понимаю, почему ты говоришь мне это именно сейчас. - Андерсон. - Ииии опять мы вернулись к Андерсону. - У него была теория. Он никогда тебе не рассказывал? - Теория? Какая теория? - Он не верил, что я умер. И он разработал теорию, по которой я не погиб после прыжка с Бартса, - он изучающе посмотрел на неё. - Ты правда не знала? Молли вздохнула. - Нет, Шерлок. Странно, но я и Филлип Андерсон особо не болтаем. Так что за теория? - Удивительно, но она была почти близка к истине. О, она достаточно причудливая и очень драматичная. И он был убеждён, что ты тоже приняла участие в этом. - Хммм, - промычала Хупер. - Ладно. Допустим, мне интересно. - Он сказал, что я использовал страховку... - Страховку? И как же Джон не заметил её? - Ну, он всё ещё идиот, - засмеялся детектив. - А ещё он предположил, что я прыгнул в окно... - И Джон не заметил звук бьющегося стекла. - ... в окно, за которым стояла ты, правда, и... и... - И что? - Я стряхнул осколки стекла с своих волос, затем обнял тебя и поцеловал... страстно. Молли уставилась на мужчину, сидящего напротив. Она всё продолжала смотреть на него, не отводя взгляд. И что она должна была ответить на это? - Молли, ты со мной? - спросил Шерлок. - А, да. - Видишь, я думал, что ты знала об этом. До этого дня я думал, что ты знала... - он вздохнул, и в этом вздохе чувствовалось явное разочарование. - Ты думал, что рассказал мне об этом? - спросила Молли, выходя из своего ступора. - Это ты пытался мне сказать? - Да! - С чего бы тебе так подумалось? Холмс выглядел смущённым, концентрируясь на полупустой чашке кофе. - У нас уже был разговор. Этот разговор, ну, по большей части, он проходил в моей голове, - он мельком взглянул на неё и продолжил. - Но это ещё не всё. - Что, Шерлок? Что ещё ты сказал мне? Он облизнул губы, устраиваясь поудобнее на своём стуле. - Я думал, что ты знала... - он провёл рукой по волосам. - Когда мы разговаривали, когда я рассказал тебе всё, мне казалось, будто ты уже знала... - Знала о том, что я помогла решить тебе, куда падать и что я была убийцей, переодевшегося в мужчину? - спросила она, подозревая что подошла ближе к сути... чего бы то ни было. - Нет, другое. Она вздохнула. - О теории Андерсона? - закатив глаза, она откусила ещё один кусок от кекса. - Почему меня вообще беспокоит, что... - Нет же, Молли, другое. Важное другое, - он выглядел задетым и виноватым. Молли пыталась, она действительно пыталась понять, о чём он, чёрт побери, он говорил, но ей никак это не удавалось. - Шерлок, прости, но я не понимаю, о чём речь. Холмс, покачивая головой, прикрыл глаза, приложил пальцы к вискам и начал что-то бормотать себе под нос. Он открыл глаза, выглядя более собранным, и сказал: - Когда я попросил тебя произнести спасительный код... - Так стоп! - она вскинула руку. - Спасительный код? Шерлок, это, должно быть, еще одна неизвестная для меня тема нашего разговора. - Разве Джон не говорил тебе о Шерринфорде? Об этом было так же неудобно говорить, как и о выстреле и теории Андерсена. Да, и Молли совсем не было настроения поднимать эту тему. - Нет, Шерлок, не говорил. На самом деле, он сказал мне спросить у тебя об этом самой. Потом я сказала, чтоб он проваливал. Детектив лишь улыбнулся. - Конечно, ты ему так и сказала. Через мгновение он продолжил. Холмс рассказал ей о его сестре, её визите, пока он был под кайфом, о дроне и взрыве на Бейкер Стрит. Хупер до этого было немного известно о взрыве, детали которого она узнала только сейчас, и о сестре Холмсов она знала совсем чуть-чуть. Молли всё ждала, когда Шерлок подойдёт к её части и, наконец, заполнит все пробелы и, может да, а может и нет, они поговорят о тех словах, что сказали друг другу. Он рассказал ей о том, как он добрался до Шерринфорда, о всех играх, в которые заставила его играть Эвр. Молли не была трусихой и знала, что в каком-то смысле она должна выслушать обо всех этих вещах, но это не значит, что она наслаждалась этим или тем, что будет дальше. - Затем мы вошли в комнату с гробом, - скорбное лицо детектива чуть не разбило ей сердце. - И гроб предназначался тебе. Хупер кивнула, уже предполагая что будет дальше. - Там не было имени, только три слова, выгравированные на плашке. - Спасительный код, - догадалась женщина. - Я должен был заставить тебя произнести их, иначе бы... - Я бы погибла. - Она сказала, что твоя квартира взорвётся через три минуты, и единственный способ спасти тебя было заставить тебя произнести... их. - А твоя сестра не так уж и проста, Шерлок. - Ты даже представить себе не можешь. Вообще-то было много чего, Холмс недоговаривал, но женщина попыталась сфокусироваться на том, что есть. - Я рада, что ты, наконец-то, рассказал мне об этом. Но как это всё связано с твоими Чертогами, и Андерсоном, и ... - Ты попросила сказать их первым. Ты попросила сказать их так, как я бы никогда не сказал бы раньше. Хупер сделала резкий вдох. Без всякого сомнения её лицо выражало чистейший шок, когда он продолжил. - И только сегодня утром я понял, что впервые я признался тебе в Чертогах. А потом я понял, что мы никогда не разговаривали о всех тех случаях, когда ты была в моей голове. На самом деле я никогда не говорил тебе этого, настоящей тебе. Видишь? Ты просто не знала. Патологоанатом молча выдержала минуту. - Я знал, что подумали Джон и Майкрофт. Ну, может быть, Майкрофт уже тогда догадался, но вот Джон точно нет. До него всегда долго... - Шерлок! - Прости. Я просто был утомлён её играми и... и потом она заставила нас раскрыться, вот так... Это потом я уж догадался, что, пока она насмехалась надо мной, ты не имела ни малейшего понятия. Ты не знала. Это было абсолютно новой информацией для тебя. Но ведь не была, не должна была быть. И только сегодня я понял почему. Я был немного... занят, - он приостановился, облизнув губы и сделав глубокий вдох. - Джон так и не понял. Он подумал, что я солгал. Он подумал, что я расстроился из-за того, что причинил тебе боль. Но это было не так. То есть так, но... - он остановился, чувствуя себя не очень комфортно. - Что случилось дальше, Шерлок? - мужчина не отвечал, и Хупер решила немножко нажать на него. - И что случилось дальше? - Я, может быть, потерял самообладание, немного. - Потерял своё... Вдруг он разозлился. - Нелепые, ничтожные эмоции, так она сказала. Как будто это ничего не значит! Поставила что-то вроде эксперимента, чтоб посмотреть, как сильно она сможет надавить прежде, чем я взорвусь! - прорычал он, повышая голос. Пробежавшись глазами по кафе, Молли заметила, как другие посетители уже начали обращать внимание на их столик. Она взяла его руку в свои. - Успокойся, Шерлок. Всё закончилось. - Разве? Сейчас же мы ведём этот разговор, вот так, - последние два слова он произнёс с огорчением в голосе, указывая на них. - Вместо того, чтобы проигнорировать, как мы делали это в прошлом. - Для нас это было нормально. Всегда. - Что для нас было нормально? - Понимаешь, там, в голове, ты никогда не отвечала взаимностью на мои сантименты. Я знал, Молли, я знал, что ты чувствуешь ко мне. Но я не мог заставить тебя сказать эти слова, даже в Чертогах. Я, честно говоря, и не думал, что ты вообще когда-нибудь их скажешь мне. Ты просто смотрела на меня и улыбалась. Никогда не говорила их. - он остановился. - Чувствовать что-то, а потом ещё признавать это вслух - это очень сложно. Разве ты не видишь? Вот тут она не могла с ним не согласиться. Ведь признание этому мужчине было самым болезненным эпизодом её жизни. - Наверное, поэтому я говорил с тобой в Чертогах. Там было безопасно, и нам бы не пришлось бы сталкиваться с этим лицом к лицу, и... - И что? Холмс проигнорировал этот вопрос. - Но из-за того, что я слишком много времени проводил в своей собственной голове, всё перемешалось с реальностью. Возможно, это произошло после смерти Мэри, и пока я... принимал. Женщина даже не поняла, что плачет, пока белый льняной платок не оказался в сантиметрах от её лица. Прошло несколько минут прежде, чем Шерлок произнёс: - Молли? - Ты не хочешь сталкиваться с этим, - сказала она, понимая, что даже если он её действительно любит (мозг был готов взорваться от такого откровения), всё равно он не хочет любить её, честно признавшись в этом. - Что ж, - сказала она, подбирая её куртку. - Это было интересно, запутанно и, на моментах с твоей сестрой, откровенно говоря, тревожно. Но мне действительно надо... - она поднялась. Шерлок молнией поднялся и схватил её за руку. - Куда ты уходишь? - Я не уверена, что еще можно сказать, Шерлок, - Хупер сглотнула. - Ты злишься. - Я просто, - женщина вздрогнула. - Зачем ты вообще рассказал об этом? Я хочу сказать... Почему? - Потому что... Потому что это правда, - его лицо выражало целую гамму эмоций: боль, надежду, и страх и, самое главное, уязвимость. Молли открыла рот в попытке ответить, но что она могла сказать? Что ей ответить на такое заявление? Он только что вывалил на неё необъятное количество информации, завершая признанием в любви. И какой она должна была быть после этого? Счастливой? Восторженной? Может дать ему пощечину, чтобы выбить эту дурь из него? Делая раздраженный вздох, она освободила свою руку. - Я вижу, что мы так и остались на том же месте, на котором были тридцать минут назад. Единственное, что прояснилось - это то, что наши с тобой чувства взаимны. Но только вот есть одна загвоздка, не так ли, - добавила она, горько усмехаясь. - Ты не хочешь испытывать это чувство. - Я не говорил такого. - Да, сказал. И поверь мне, я знаю, каково это, - сказала она, грустно улыбаясь, и вышла из магазинчика.

***

Молли вышла на тротуар и повернула налево, не волнуясь, куда она направлялась. Главное, что подальше от Шерлока Холмса. Да как он посмел? Она специально (и почти успешно) обходила тему того звонка в течение целых трёх недель. Убеждая себя, что у него на это были свои причины и собирая историю по кусочкам, полученных от Джона и миссис Хадсон. Теперь ей придётся подумать о действительности тех слов и о неоднозначном отношении к своим собственным чувствам. Этот придурок был прав. Уж лучше было вовсе не знать. Её любовь не была невзаимной, её просто не хотели. И это было намного хуже. Он чувствовал тоже самое, только решил игнорировать это. И сколько это уже длилось? С каких пор он знал об этом? Она всё продолжала идти, обнимая себя руками, будто удерживая груз эмоций, пока она не поняла, что зашла в тупик. - Чёрт! Женщина развернулась, чтобы выйти к главной улице и выбрать новый маршрут, но вдруг она наткнулась на человека, стоящего в трёх метрах от неё, которого она так пыталась избегать. Она остановилась, будто приклеилась к земле. Держа руки в карманах пальто, он казался более невозмутимым, чем когда он был в кофейне. Казалось, что они будто поменялись местами на эмоциональном уровне. - Я ещё не закончил, - сказал он спокойным и твёрдым голосом. - Я закончила. Поэтому и ушла. И на будущее, если кто-то чуть ли не убегает от тебя, это значит, что они не жалуют твоё общество. - Ты не права. Я никогда не говорил, что не хочу любить тебя, Молли, - он подошёл ближе. - Я же говорил это тебе в Чертогах Разума. - Но никогда не говорил мне! - Я думал, что сказал. А ты не ответила мне взаимностью, - хоть он и выглядел невозмутимым, было ясно, что за этим стояло что-то большее. - Даже зная о твоих чувствах, я не мог заставить тебя сказать это. - К чему это вообще? - До Шерринфорда, до того, что сделала с нами моя сестра, я думал... Я-я просто знал... - Что ты знал?! - Что ты не хочешь любить меня, Молли! - закричал он, снова теряя самообладание. - Что? - Ты пыталась двигаться дальше. И я тебя не виню, я никогда не давал намёков на то, что я хочу... чтобы между нами было что-то большее. Я действительно думал, что так ты будешь счастливее. Я думал, что опоздал. Думал, что одной любви недостаточно, - он подошёл ещё ближе. - Правда? - Не знаю, - покачала головой патологоанатом. - Я тоже, - он лёгонько усмехнулся. - Я ничего не знаю про эти вещи. - Боже. Мы безнадёжны, - засмеялась она. - Я даже не представляю, с чего начать, - признался мужчина. - Но... - Но что? - Я люблю тебя, - прошептал Холмс. - И если этого достаточно, если ты хочешь любить меня... Молли посмотрела на него. Ему было больно, безусловно. Она многое узнала о Шерлоке Холмсе за последние семь лет, и она знала, когда он опустил свои щиты и позволил себе чувствовать. Он нечасто так делал. Вопрос состоял в том, может ли она доверить ему, этому эмоционально-отсталому наркоману, этому прекрасному и умному мужчине, своё сердце? Он любил её, и она ему верила. Но достаточно ли этого? - Молли? Конечно, достаточно. - Не сломай меня, Шерлок, - попросила она. - Я хочу тебя, но я не хочу... - Я сделаю всё возможное, Молли. Обещаю, - он подошёл ближе. - Можно я обниму тебя? Никогда не делал это вне Чертогов. Она улыбнулась и кивнула. Руки детектива обвились вокруг неё, прижимая ближе к мужчине, который уткнулся лицом в её шею. Несколько минут спустя Молли сказала: - Э, Шерлок? А что ещё мы делали в твоих Чертогах Разума? Холмс отпрянул от девушки и обхватил ладонями её лицо. - Я с превеликим удовольствием покажу тебе, - сказал он перед тем, как подарить ей сладкий поцелуй.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.