***
— Вы говорите, это нужно для спасения мира? Но причем тут мой старый знакомый, и вообще, кого вы имеете в виду? Я не люблю, когда со мной говорят экивоками. — Извини, Шурф, если бы я рассказал тебе все ещё в Ехо, ты бы ни за что не согласился, а мне очень нужно твое согласие. — Хочу напомнить вам, сэр Халли, что вам незачем думать о том, соглашусь я или нет. Приказывайте, как приказывали раньше. Я не имею права не подчиниться вам. Таков наш с вами уговор. — Хорошо. Помнишь, я посылал тебя за жизнью Лойсо? Теперь все проще — добудь мне его семя, соблазни его. Я буду наблюдать за тобой, и как только его семя окажется у тебя во рту, сразу верну тебя в Ехо. Шурф пожал плечами, аккуратно сложил Перчатки Смерти в ларец и отдал Джуффину. — Лойсо будет знать, что вы за нами наблюдаете? — Не знаю, Шурф, не знаю. — Погоди! — Что-то еще? — Постарайся получить удовольствие. — Это приказ? — Безусловно.***
Не утруждая себя долгим и мучительным подъемом на вершину холма, Шурф воспользовался Темным Путем. Оглядевшись, он заметил Лойсо: — Вы неплохо загорели. — И я тоже рад тебя видеть. Помнится, ты раньше не был так чопорно вежлив и обращался ко мне на «ты». -Хорошо, Лойсо, как скажешь. Лойсо спрыгнул с камня и в два шага оказался рядом с Шурфом: — Зачем пришел? — За могуществом, как всегда. — Хочешь угадаю? Сейчас ты попросишь моей спермы. Шурф удивленно поднял брови, но промолчал. — Эх ты, игрушка Кеттарийца! Что он наплел тебе на этот раз? — Ты ошибаешься. Чиффа тут ни при чем, это только моя идея. — Не дури, Рыбник. Я обменял твое тело у Кеттарийца в обмен на каплю моего семени. Он хочет, чтобы я поучаствовал в рождении… А хотя, тебе это знать вовсе не обязательно. А теперь все-таки расскажи мне свою версию. — Сэру Халли, конечно, виднее, но я бы предпочел знать правду с самого начала. Особенно, когда дело касается подобных пикантных ситуаций. Итак, мне было поручено соблазнить тебя и принести каплю твоего семени во рту ради спасения мира. — Ну что ж, звучит парадоксально, но мило. Старина Джуф наплел тебе с три короба, однако, доля правды в его словах есть. Но хватит болтовни. Раздевайся. Шурф одним движением скинул лоохи и принялся стягивать скабу. Лойсо же, похоже, воспользовался магией, потому что за секунду оказался раздетым, а одежда его сама сложилась аккуратной стопочкой на камне. — Все для тебя, Рыбник, ты же любишь порядок.***
Джуффин стоял за чахлым деревом, скрыв себя заклинанием невидимости, и не мог оторвать глаз от гибкого тела Лойсо. Шурф, конечно, тоже был неплохо сложен, но он совсем не привлекал Кеттарийца. Бронзовое тело Лойсо (Грешные Магистры, похоже, он загорает тут совершенно обнаженным!) подобно змее обвивало белоснежную фигуру Шурфа (ох, обгорит на солнце Истина, лечи потом!). И вот Шурф уже лежит на камне вниз головой, волосы его касаются песка, а Лойсо, смочив пальцы слюной, уверенно проникает в него рукой. Джуффин делает несколько шагов вперед — хочется разглядеть их поближе. Вот он выходит из тени дерева. Еще шаг. Потом еще. Нет, его не видят, заклинание он наложил качественно. Но главное, чтоб не услышали: с каждым шагом становится все труднее дышать. С каждым шагом все четче виден совершенный торс Лойсо, его упругий зад, совершающий поступательные движения. Уже слышны всхлипы Шурфа в такт движениям Лойсо… Джуффин не выдерживает и касается через ткань лоохи члена, почти набравшего силу. Нет, он не хотел бы быть на месте Шурфа, но вот зайти бы к Лойсо с другой стороны не отказался. Жаль, что такой возможности никогда не было и до сих пор нет. Одной рукой Лойсо держит Шурфа за волосы, другой опирается на камень. Джуффину кажется, что это не закончится никогда. Уже не так важен финальный исход, гораздо интереснее, выполняется ли последний приказ — получает Шурф удовольствие от процесса, или нет. Джуффин уже рядом, если захочет — рукой может дотронуться, погладить блестящую от пота кожу Лойсо. Он так увлечен происходящим, что не успевает стреагировать на внезапно изменившуюся ситуацию. И вот уже Шурф оставлен без внимания, а Лойсо, обхватив Джуффина за шею, шипит ему в ухо: — На колени, Кеттариец, я передумал. Открывай свой шимарский рот и получи то, что хотел. И только так. Ты, конечно, хитрый лис, но я хитрее. Шурф с камня с удивлением наблюдает, как из пустоты медленно возникают полупрозрачные очертания Джуффина, постепенно обретающие плоть и объем. Когда Джуффин опускается на колени и открывает рот, Шурф отворачивается и внимательно рассматривает марево раскаленного воздуха над выжженной равниной с чахлыми деревцами. Шурф ценит субординацию и уважает тех, кто стоит выше его по званию. Точнее, делает вид, что уважает. Потом Лойсо помогает Шурфу встать и одеться. Движения его бережны и точны: — А ты, Рыбник, приходи еще, если понравилось. Перед сном скажи вслух: «Хочу увидеть Лойсо» — и ты уже у меня. Приходи, развлечемся.***
Уже в кабинете Джуффина Шурф разглаживает заклинанием свое слегка измятое лоохи и искоса наблюдает за тем, как Джуффин, сплюнув в чашку, уходит Темным Путем, забрав добычу с собой и даже не попрощавшись. Осуждать начальство Шурф себе позволить не может, а вот за приказ получить удовольствие он даже благодарен. И повторное приглашение Лойсо, безусловно, стоит тщательного обдумывания.