ID работы: 5873004

Принцесса и шут

Гет
G
Завершён
37
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 4 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Меркуцио молит о смерти — желательно, быстрой. Ведь его жизнь и так — пытка, которая не закончится, наверное, никогда. Вот только физическую боль он смог бы стерпеть легче, чем душевную — а именно такая терзает его.       — Что с тобой? — толкает его плечом Бенволио, ероша волосы и чуть нахмурив брови. Они сидят на каменных ступенях лестницы, уходящей в никуда, и думают каждый о своем.       — Со мной? — Меркуцио вздрагивает и тут же искривляет губы в усмешке, вспоминая о том, кто он такой.       Он сумасшедший.       Он шутник.       Нет, не так. Он шут. И судьба сыграла с ним слишком злую шутку.       — Я всего лишь замолчал на несколько минут, а ты уже беспокоишься обо мне? — он приподнимает брови, словно удивлен этому, и думает о том, что слишком устал играть эту роль.       Меркуцио злится. На себя, на друзей, на жизнь.       Он сбегает от этой шумной толпы, что постоянно окружает их, и так внезапно оказывается у ее дома. Вот и балкон — тот самый. И подсвеченное изнутри окно.       Какое странное чувство юмора у судьбы — да и оно ли это вообще? Но сейчас задаваться философскими проблемами нет времени, и Меркуцио всего несколько секунд колеблется между «да» и «нет» — ответами на совсем другой вопрос.       Слышатся легкие шаги и следом за ними горький вздох.       — Джульетта, — грозный окрик заставляет девушку встрепенуться и еле слышно застонать от отчаяния.       — Матушка, я так устала, — выдавливает она из себя, не поворачиваясь к женщине лицом. — Давайте поговорим завтра?       — Мы говорим с тобою каждый день об одном и том же, и я не вижу никаких изменений в твоем поведении.       — Тогда зачем вы мучаете меня этим, раз понимаете, что я не поменяю своего решения? — Джульетта срывается почти на крик — такой отчаянный, что Меркуцио кажется, будто он чувствует все то же, что и она.       Синьора Капулетти молчит довольно долго, но после — уже уходя из комнаты дочери — совсем тихо произносит:       — Тебе ведь придется смириться.       Джульетта роняет голову на руки, не зная, что ей делать дальше.       — Принцесса, — раздается шепот снизу, и девушка удивленно перегибается через балкон. Но тщетно — уже ночная темнота скрывает все детали, и Джульетта различает лишь мужской силуэт. Он устремляется к стене, так и не дождавшись ответа, и хватается за плющ.       — Что вы делаете? — наконец, отмирает девушка, но говорит с опаской — еще не хватало, чтобы кто-нибудь зашел к ней, привлеченный шумом.       — Всего лишь иду к своей любви, — отвечает мужской голос, и Джульетта замирает на месте. Ей чудится — верится или мечтается — что это ее спасение. И сердце ее сладко замирает в предвкушении, а мысли, еще недавно тяготившие ее ум, отступают. Ей отчего-то совсем не страшно, и она просто ждет.       Меркуцио удивляется самому себе — этой смелости и безрассудству. Конечно, он всегда отличался поспешностью в поступках, но сейчас все как-то иначе.       — Кто вы? — спрашивает Джульетта, когда ее ночной гость оказывается на балконе.       — Всего лишь шут, моя принцесса, — склоняет голову Меркуцио и делает шаг вперед. Луна, спрятавшаяся за облака, не показывается вновь, но, может, это к лучшему?       — Не слишком-то ты весел для шута, — замечает Джульетта, не делая попыток отстраниться от приблизившегося мужчины, — все внутри нее трепещет от нахлынувших чувств. Слишком темно, чтобы видеть друг друга, слишком запретно, чтобы быть вместе, слишком близко, чтобы оставаться безучастной.       — Любовь, моя принцесса, изменила меня, — шепчет Меркуцио и, беря девушку за руку, еле ощутимо целует тонкие пальцы. Джульетта вздрагивает и слегка подается вперед — к тому, кто зовет себя шутом.       Но резкий стук в дверь возвращает их в реальный мир. Девушка резко отступает назад, боясь, что сейчас ее ночного гостя застанет матушка или кто-то еще.       — Джульетта, ты уже легла? — раздается из-за закрытой двери негромкий голос кормилицы. — Могу я войти?       — Нет, погоди немного, — встревоженно отвечает девушка, но Меркуцио уже спускается вниз — в непроглядную темноту спящего сада. Она склоняется и тихо окликает его: — Погоди! Мы встретимся еще?       — Я буду завтра на балу, — неожиданно решившись, отвечает мужчина.       — Но как я узнаю тебя?       — Достаточно того, что тебя узнаю я, — улыбается Меркуцио и шутливо кланяется напоследок, хотя и не уверен, что Джульетта увидит это. — Спокойной ночи, моя принцесса.       — До встречи, мой шут, — улыбается девушка и еще несколько мгновений всматривается в ночь. Из-за облака выглядывает луна, но слишком поздно — Меркуцио уже нет, а Джульетта возвращается в комнату. — Входи, няня.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.