Время Принцев

PG-13
В процессе
1431
5
МиФУЧ соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 496 страниц, 159 330 слов, 44 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1431 Нравится 453 Отзывы 712 В сборник

Шаг

Настройки

***

Пасмурное небо хмурилось, словно предчувствовало тяжёлый день. Лили и вовсе все это казалось злобной неуместной шуткой. — Не переживай, — муж неслышно подошел сзади, положил руки ей на плечи. — Мы все делаем правильно. — Не знаю, Джеймс, — покачала она головой, крупные рыжие локоны качнулись в такт отрицанию. — Не знаю. Джеймс ничего не сказал. Только бросил взгляд на часы, поцеловал жену в щеку и вышел. Пора.

***

Трибуны буйствовали. Среди движущейся и переливающейся разными цветами и звуками толпы было сложно разглядеть друзей, но для Макса редко существовали задачи невыполнимые. — Черт, да где же… — парень выругался, уже потихоньку ощущая некоторую беспомощность, но попыток пролезть сквозь вопящую гурьбу когтевранцев и гриффиндорцев не оставил. Зрелищность представления взбудоражила всю школу, на арене изрыгали пламя настоящие чешуйчатые драконы, свирепые и огромные, страшные в своей злости. Макс покрутился на месте, отмахиваясь от хлеставшихся вокруг мантий и ругаясь. Подпрыгнул пару раз, чтобы разглядеть трибуны выше, но все равно большую часть загораживали руки, шарфы, рукава и крики болельщиков. Только что своё испытание прошёл Седрик Диггори, чемпион Хогвартса, и трибуны словно взорвались общим ликованием. Макс подождал немного, пока крики утихнут, и когда на арену вышел следующий чемпион, Флёр Делакур, поспешил спуститься на несколько ступеней вниз, проталкиваясь через студентов Хогвартса и перепрыгивая лавки. Внизу, у перил, стояли его друзья. Клод зябко куталась, облокотившись о перила, и с интересом смотрела на то, как девушка рассекает воздух волшебной палочкой, а дракониха, до этого в две ноздри пускавшая дым, сонно опускает голову на землю. — Сильна, — прокомментировала Эсме. — Наверное кровь вейлы помогает. — Наверняка, — согласилась Клод. — Три сильных волшебника нужно, чтобы дракона усыпить, а она решилась в одиночку, — помолчала немного и повторила согласно: — Сильна. — Макс, — заметил Мэтт брата. — Ты приготовил? — Да, все готово, — отмахнулся Макс. — Что я пропустил? Вдруг легкий шум переговаривавшихся трибун разрезал рёв, и дракониха взмахнула широкими крыльями, выпустив огненную струю. Флёр едва увернулась от палящего пламени, но золотое яйцо было у неё, и Бэгмен уже объявлял о выходе на арену третьего участника Турнира — Виктора Крама. — Седрик справился, молодец, — пожал плечами Мэтт. — Как Гарри? — Вроде в порядке, — покачал головой Макс. — Волновался, конечно, но когда уходил с Флитвиком, настроен был решительно. Клод нахмурилась. — Не волнуйся, ты же его знаешь, — флегматично пожал плечами Мэтт. — Он только делает вид, что дурака валяет, на самом деле в этом он полностью Максу доверяет, сам-то нормально все делает. — Эй, — обиделся Макс. — Я вообще-то здесь. Мэтт фыркнул. — Как будто это что-то меняет. Виктор Крам, тем временем, успешно наложил на свою дракониху коньюктивитус, ослепив, и ребята в очередной раз пришли к выводу о том, что способ это, конечно, простой, но не самый надежный — грозный зверь взбесился, перетоптав всю кладку и чуть не раздавив самого чемпиона. Наступала очередь Гарри. — Помоги Мерлин, — буркнула Клод. — Да не переживай ты, — отмахнулась Адиль. — Он со всем справится. Давай, Гарри! — она помахала Когтевранским флажком. Клод стрельнула в неё снисходительным взглядом и перевела глаза на арену. Сжала под мантией пульсирующий теплом кулон в виде сердца. Гарри внизу остановился за камнями, осмотрелся. Приметил за валунами огромную шипастую хвосторогу, которую ему все-таки не посчастливилось достать, и взмахнул палочкой. Тут же перед ним появился котёл с усыпляющим зельем. В нем что-то плавало. — Макс? — Клод перевела взгляд на брата. Тот пожал плечами. — Мясо, — пояснил он. — Мы решили так попробовать, если не получится — придумает что-то другое. Главное, чтобы зелье попало в кровь. — Как надежно, — съязвила Эсме и ещё крепче вцепилась в перила. — Уж как есть, — огрызнулся Макс. Гарри тем временем аккуратно отлеветировал котёл поближе к драконихе, а сам припал спиной к ближайшему валуну, осторожно выглядывая из-за края скалы. Дракониха подошла к котлу, нисколько не тревожась ни о полных трибунах зрителей, ни о потенциально опасном человеке, спрятавшемся среди камней. Склонила тяжелую голову, ухватила кусок мяса из котла острыми зубами и расплескала остатки зелья, вязкими ручейками заструившегося по острым уступам камней. Вернулась к кладке и села, попыхивая горячим воздухом на огромные яйца. — Он ее решил покормить? — фыркнул кто-то из Когтевранцев сзади. — Хочет как собачку приручить? Клод досадливо поморщилась, внимательно вглядываясь в драконицу. — Кажется, не работает, — огорчилась она. — Ну не знаю, — Макс потёр мочку уха. — Кажется, она стала немного сонной. И правда, дракониха широченно зевнула, обнажив все ряды огромных зубов, пустила из пасти огня и легла, обернувшись вокруг кладки и ткнувшись мордой в золотое яйцо. — Твою мать, — выразился Макс. — А вот об этом мы не подумали. Гарри внизу растерянно смотрел, как дракониха заслоняет единственный путь к кладке огромным шипастым хвостом. — Он же не полезет туда? — с некоторым сомнением в голосе уточнила Адиль. — А что ему еще остаётся делать? — нервно хихикнула Эсме. — Ну вы даёте, ребята. Это же надо было не учесть. У неё же сон чуткий, это зелье обычное. — Ну, знаешь, идей было не слишком много, — огрызнулась Клод. — Тихо, вы только посмотрите, что вытворяет, — вдруг ухмыльнулась Адиль. Гарри внизу залез на скальный выступ, устроившись прямо над укрывшей собой яйца драконихой. Все бы ничего, но в руке у него уже оказалась трансфигурированная удочка. — Не растерялся, — рассмеялся Макс. Клод рядом с ним нервно сжимала перила. Гарри внизу проверил большой крючок на толстой леске и принялся крутить катушку. — Что за механизм? — удивилась Эсме. — Удочка, — объяснил Мэтт. — магглы на неё рыбу ловят. У самой морды крючок закачался, сдуваемый мощным драконьим дыханием. Гарри поспешно поднял крючок наверх и наложил на него какое-то заклинание. Теперь его не мотало в воздухе, и до золотого яйца крюк добрался беспрепятственно. Зацепился за крышку и потянул вверх. Яйцо послушно дрогнуло и поплыло наверх, в руки хитрого Гарри Принца. Когда до победной цели оставалось каких-то сантиметров двадцать, дракониха вдруг всхрапнула, махнув хвостом во сне, и выбила яйцо из тянувшихся к нему пальцев. Раздался грохот, яйцо блеснуло золотом на солнце, отлетело в сторону и раскрылось. Из наэлектризованных недр фальшивого яйца вырвался дикий шум, накрывший всю арену и слегка оглушивший Гарри. — Все пропало, — простонала Эсме, когда дракониха подняла голову, рассвирепевшая от звука. — Гарри, беги! — в ужасе завопили Макс, Клод и Адиль. Гарри очнулся от замешательства, когда к шуму яйца прибавился рык разбуженного дракона, и скатился с валуна, не щадя ног и ладоней. Чудом увернулся от струи огня и прыгнул на яйцо, закатившись за валун. Щелчок — и яйцо закрыто, только разгневанный зверь за спиной. Трибуны снова взорвались криками, как только Гарри выбрался из зоны поражения и, тяжело дыша, вскинул над головой золотое яйцо. — Хвала Мерлину, — сварливо пробормотала Эсме, вытирая со лба выступивший пот.

***

— Гарри, ты как? — из-за брезента палатки высунулась любопытная мордочка Макса. Тут же рядом образовалась такая же любопытная Адиль. Гарри неопределенно пожал плечами, немного опьяневший от минувшей встречи с драконом. — Да зайдите вы уже, — раздалось раздражённое снаружи, и Адиль с Максом ввалились в палатку, подгоняемые тычками Эсме. Следом за ними вошли и Мэтт с Клод. — Ты как, Гарри, порядок? Гарри кивнул, облегченно улыбаясь во весь рот. — Перепугал ты, конечно, под конец, — призналась Адиль, плюхаясь рядом с Гарри на кровать. — А чего это у тебя? Гарри поправил бинты на ладонях. — О камень, — просто сказал он. — Мадам Помфри пошла за бадьяном. — Поздравляем, Гарри, — Макс запустил руки в сумку и чем-то зашуршал. Затем на свет показались несколько пакетиков жевательных драже, упаковки шоколадных лягушек и жевательных палочек. — Ты был на высоте. Гарри моргал молчаливо, глядя, как ребята разбирают сладости, не веря до конца в то, что отделался так просто. Не были интересно ему ни результаты, ни сходившие с ума болельщики на трибунах. — Ты правда в порядке, Гарри? — тронула брата за плечо Клод. Гарри положил свою ладонь поверх ее и кивнул. — Хорошо, — не очень доверчиво, но уступчиво согласилась Клод. — Мы переживали. Брезент палатки опять дрогнул, и ребята обернулись. Фритьеф поправлял край откидной двери тростью, стараясь не оставить щелей. — Это было настоящее баловство, Гарри, — покачал он головой. Прошёл к ребятам. Макс уступил ему стул у изголовья кровати Гарри, и Фритьеф на него сел, вытянув больную ногу. — Удочка. Вы как, целы? Перепугались? — Да, сэр. На оба вопроса, — смущённости улыбнулся Гарри. Фритьеф кивнул, хмыкнув. Пожал плечо мальчика. — Я очень рад, что все в порядке. Судьи не особенно довольны, ваш способ усыпить дракониху они сочли довольно сомнительным, драконологи взбесились, что вы могли отравить их ценную хвосторогу, но вы молодцы. Я вами горжусь. Гарри снова улыбнулся, чувствуя, как колотящееся где-то в горле сердце немного утихает, а желание разговаривать возвращается. — Не знаю, что на меня нашло, профессор, — Гарри смущённо улыбнулся. — Надо было наверное с помощью левитации вытащить яйцо, я почему-то не догадался тогда… — Зато до удочки догадались, — фыркнул Фритьеф. — Похвально. В этой дуэли вы все же проявили смекалку. Мисс Шейк, вы не могли бы с мисс Гандес посмотреть, где там мадам Помфри? Сейчас в палатку должны войти судьи с инструкциями для следующего этапа, лучше бы она поспешила. — Конечно, профессор, — покладисто поднялась с кровати Эсме, подхватывая под руку Адиль. В обществе Фритьефа она становилась удивительно сговорчивой. Когда девушки вышли, Фритьеф взмахнул палочкой, ставя заглушку, и сказал: — Гарри, ты смотрел на трибуны? — Нет, сэр. Я смотрел на дракона. — Ещё бы, — Фритьеф почесал бровь. — Как и предполагал Лорд Принц, мистер и миссис Поттер там. Заявили, что пришли посмотреть, кто выдает себя за их мертвого сына. Миссис Поттер в это время очень показательно сжимала руку мужа и с надеждой вглядывалась в палатку чемпионов. — Вы что-то придумали, сэр? — Не совсем, — профессор покачал головой. — Я просто хотел вас предупредить и спросить, готовы ли вы сейчас к этой встрече? Гарри потер лоб тыльной стороной ладони. По коже все ещё бродили мурашки, хотелось попрыгать. — Если честно, сэр, у меня такое ощущение, что я сейчас марафон пробегу, — улыбнулся Гарри. — Это хорошо, — кивнул Фритьеф, поднимаясь. — Тогда готовьтесь. Я постою снаружи, воздухом подышу. Он ещё раз хлопнул Гарри по плечу, замер на мгновение, а потом одним порывистым движением взлохматил и без того торчащие во все стороны волосы и вышел, хромая сильнее, чем обычно. — Волновался, — почему-то шепотом сказал Макс. — Ребята, — внезапно позвал Гарри. Виноватый блеск в его глазах усилился. — Вы простите меня, я не знаю, что на меня нашло в последнее время. Не знаю, как бы я без вас со всем справился… Гарри оглядел их лица. Мэтт кивнул молча, принимая его слова, Клод поцеловала в щеку, а Макс расхохотался. — Не переживай, Гарри. Мы и без того знаем, что ты дурак. — Иди ты, — хмыкнул Гарри в ответ на очередной приступ смеха Макса.

***

Гарри держал в руках тяжелое золотое яйцо, окружённый толпой счастливых когтевранцев. Инструктаж закончился, жуткий вой в яйце оказался подсказкой для подготовки ко второму испытанию, и единственное, чего сейчас очень не хватало подорвавшемуся с рассветом Гарри — это отдохнуть. Но нет. Фритьеф буквально в последний момент почти за шкирку впихнул его в толпу радостных студентов, отрезав таким образом от журналистов, представителей власти и отряда мракоборцев, который был приставлен охранять трибуны на время испытания. Гарри не знал, что там происходит у него за спиной, самым честным образом пытался разглядеть, но удавалось ему это с трудом. Оказался в когтевранской гостиной он быстро. Но стоило всем увлечься праздником, как рядом с Гарри вырос какой-то первачок и передал, что его ждёт директор. Гарри кивнул, допил сливочное пиво и встал. Махнул рукой в противоположный угол гостиной, и с кресла поднялись Мэтт и Клод. — Может нам пойти с тобой? — предложил Макс, с сомнением поглядывая на решительно сдвинутые брови Гарри. Мэтт с Клод стояли рядом, молча переглядываясь. — Нет, — он покачал головой. — Мы же не знаем, что директор хочет, — слукавил он. — Вдруг это насчёт турнира. — Черта с два, — вдруг резко фыркнула Клод и поставила свою бутылку ягодного сока на камин. — Я иду с тобой. Гарри хотел было отговорить сестру от такого безобразия, но внезапно передумал. — Ты… хочешь им рассказать? Клод решительно крутанула волосы на пальце и заколола на затылке. Рыжие пряди огненными всполохами легли на висках. — Нет, — ответила она. — Но мне интересно. Думаю, я имею на это право. Хотел бы Гарри возразить.

***

Кабинет директора освещался парящими в воздухе свечами. Портреты прежних директоров дремали, или делали вид, но время близилось к ночи. Однако несмотря на это, в комнате было достаточно многолюдно. Сам хозяин кабинета, директор школы и верховный судья Визенгамота, стоял у окна, его взгляд скользил по макушкам деревьев запретного леса, местами освещенными светом из окон замка. На диване сидела женщина, Лили Поттер. Она держала в руках чашку с остывшим чаем, постукивая по ее краю красивым ухоженным пальцем. Ее муж, Джеймс Поттер, сидел напротив в кресле, закинув ногу на ногу. Его обычный самоуверенный вид немного треснул, пустив в глаза нервозность, но в целом нельзя было сказать, что этот человек чем-то напуган или сильно потревожен. Максимум — слегка напряжен. Раздался стук, и Дамблдор оторвался от окна. — Заходите, — позволил он, и Джеймс Поттер поднялся на ноги. Тяжёлая дверь отъехала в сторону, трость клацнула по полу, и в кабинет ступил профессор Фритьеф, глядя на ожидавших людей сквозь прямоугольные очки. За ним сразу же вошли Гарри и Клод. Директор чуть склонил голову к плечу, выражая своё удивление. — Добрый вечер, профессор Фритьеф, — поздоровался он. — Вы объясните, что происходит? — Конечно, директор, — улыбнулся Фритьеф. — Вы позволите? — он указал на ещё одно кресло, замыкавшее круг вокруг низкого журнального столика, на котором стоял чайник и ещё две маленькие чашечки. — Разумеется, — кивнул Дамблдор, и Фритьеф похромал к креслу. Гарри присел на диван с другой стороны от миссис Поттер, которая его разглядывала, все ещё теребя в руках чашку, Клод встала за плечом профессора. — Я понимаю, что после всего произошедшего не могут не возникнуть вопросы, — начал Фритьеф. — Не ошибусь, если скажу, что вопросы возникли не только у вас, мистер и миссис Поттер… — К черту ваши расшаркивания, — перебил Джеймс, подошел к жене и положил руку ей на плечо в знак поддержки. — Объясните, что за чертовщина происходит. Мой сын должен быть сейчас с теткой, после трагичной ночи восемьдесят первого года он стал сквибом, лишившись всего магического потенциала. Кто этот мальчик? — он кивнул на Гарри, который нервно подковыривал пальцы, сцепленные в замок на коленях. — Так получилось, что кто-то круто ошибся, мистер Поттер, — покачал головой Фритьеф, не реагируя на грубость. — Гарри, ты можешь сам говорить, если хочешь, — он повернулся к мальчику, но тот лишь отрицательно мотнул головой. — Что ж, хорошо, — профессор провёл рукой по подбородку, словно раздумывая, с чего начать, а затем облокотился локтями о колени и сказал: — Думаю, бессмысленно пытаться скрыть правдивость этого факта: Гарри Поттер действительно рос у своей тети простым маггловским мальчишкой, но в один момент стало совершенно очевидно, что магические силы в нем все-таки есть. Я в точности не знаю историю, которая приключилась тогда с Гарри, но, думаю, будет достаточно заметить, что ваша сестра, миссис Поттер, никогда не испытывала особенного доверия к магии. — Откуда вам известны подробности личных дел моей семьи, Фритьеф? Вы всего лишь учитель, тем более, что ученики ваши сплошь чистокровные, — неодобрение и презрение, откуда-то взявшееся в голосе, озадачило Гарри. Он переглянулся с Клод, и та легонько пожала плечами. Мол, а ты чего хотел. — Дело в том, миссис Поттер, что миссис Дурсль нашла способ обратиться за помощью, — пояснил Фритьеф, нисколько не смутившись арктического холода в тоне собеседницы. — И судьба расставила несколько точек над «i». — Мне объяснили, — вдруг легко встрял Гарри, без страха и стеснения глядя в лица своих родителей. — Что я волшебник. И рассказали историю о мальчике, который остановил войну. И про его погибшего брата. Тетя переживала за меня и Дадли, она боялась, что проснувшиеся силы могут как-то навредить. — Почему ты не связался с нами? — строго нахмурил брови Джеймс. Гарри зло сжал подлокотник дивана. Жгучая обида снова полыхнула в сердце. — А зачем я вам был нужен? Вы уже один раз решили за меня, как будет лучше. Откуда мне было знать, что в этот раз вы отнесётесь ко мне как к сыну, а не как к бракованному товару? — Гарри, — предупреждающе позвал Фритьеф. Гарри отвернулся, сердито уставившись на одну из оплывших свечей. — Если бы вам не было безразлично, — все равно продолжил Гарри. — То вы оставили бы шанс с вами связаться. И общались бы с нами. — Ты зарываешься, мальчишка, — осек его Поттер. — Ты понятия не имеешь, о чем говоришь. Хочешь, чтобы тебе дали право что-то решать? Ты ребёнок, дети должны подчиняться, а не истерично доказывать свои права! — Джеймс, — позвала Лили мужа, но тот лишь отмахнулся. — Чего ты хочешь? — опять обратился он к Гарри. — Чтобы тебя пожалели? Или тебе нужны деньги? Я хотел тебе предложить войти в Род, пройдя проверку. Но твое тщеславие мне противно. Где тебя этому научили, кто теперь твой покровитель? Кто этот чертов лорд Принц, откуда он взялся? — Держите себя в руках, мистер Поттер, — осадил взбешённого мракоборца Фритьеф. — Вы не можете в таком тоне говорить с этим мальчиком. Это я вам как представитель семьи Принц говорю. — Опять этот Принц, — скривился Джеймс. — Что все это значит, Дамблдор? — Профессор Фритьеф, — мягко заговорил директор. — Вы бы не могли выражаться конкретнее? Чего хочет ваш работодатель от мальчика? Его родители обеспокоены тем, что произошло. Лорд Принц повинен в похищении ребёнка, на стороне мистера и миссис Поттер закон и общественность. — Гарри уже вошёл в Род, мистер Поттер, мистер Дамблдор, — отрезал Фритьеф. — Никто его не похищал. Все действия были согласованы с его опекунами, магия не позволила бы ввести в дом ребёнка, которого привели против его воли. — Мы все время оставались его опекунами, — возразила Лили. Фритьеф глянул на неё снисходительно. — Боюсь, что сделать что-либо уже не в ваших силах, — отрезал он. — Гарри стал Принцем, он младший в семье, — Фритьеф оглянулся на Клод. — Клодайн — наследница, она старшая в роду после Лорда, так что будьте уверены, что в случае чего вам придётся иметь дело… — С разгневанными детьми? — хохотнул Джеймс, иронично подняв брови. — С магией старого чистокровного рода, мистер Поттер, — резко высказался Фритьеф, больше не сохраняя в голосе любезности. — Вы в своём высокомерии немного забыли, что не всевластны. Да, мнение общественности на вашей стороне, но одно поползновение в сторону этого мальчика, и я вам гарантирую: разговаривать мы будем совсем по-другому. Не перебивайте, я ещё не договорил, — в ответ на негодование, блеснувшее в глазах Поттера, Фритьеф поднял ладонь. — Где ваши манеры, наследник, право слово? — Я глава рода, Фритьеф, извольте разговаривать со мной подобающе, если вам так важны условности и статусы. — В нашем с вами случае статусы имеют далеко не условный характер, — покачал головой Фритьеф. — Мне жаль, что в ваших знаниях оказался такой удручающий пробел. Ваш покойный батюшка лучше управлялся с родовой магией… — Вы не имеете права, — отрезал Поттер. — Вот уже и вы заговорили о правах, — покачал головой Фритьеф. — Сядьте, мистер Поттер. Флимонт был мне другом. — Вы лжёте. — Ещё один, — Фритьеф поднялся, облокотившись о трость. — Я вижу, у нас не получается вести интеллигентную беседу. Полагаю, что нам с вами ещё предстоит встретиться и поговорить, но сейчас мы предпочитаем откланяться. Проблема, нависшая над Гарри и Карлом вполне реальна, поэтому мы добровольно решили поддержать ваше стремление поговорить. Лорд Принц был бы рад действовать согласованно с вами, он считает, что грядущее возрождение Лорда Волан-де-Морта может в равной степени отразиться на обоих мальчиках, — Лили вздрогнула, ещё более цепко ухватившись за руку мужа. — Но будьте уверены, что в случае, если вы решите идти против Гарри, Род Принц не станет церемониться. — Ваш хозяин присягнул на верность Тому-Кого-Нельзя-Называть? — отшатнулся Джеймс. — Вы работаете на Пожирателя Смерти? — С чего вы взяли? — озадачился Фритьеф. — Откуда Лорд Принц знает о нависшей угрозе? — вдруг отошёл от окна Дамблдор, вопросительно приподнимая брови в ответ на спокойствие профессора. — Вы, директор, не единственный влиятельный человек без метки, который достаточно умён, чтобы делать определённые выводы на основании имеющихся фактов. Таких людей достаточно не только среди чистокровных волшебников, но и среди обычных магов, имеющих в своём распоряжении достаточно информации. — Извините, профессор Фритьеф, вы так и не ответили прямо на вопрос, — покачал головой Дамблдор. — У каждого свои связи, и я не вправе делиться с вами этим, — отрезал Фритьеф. — Мне было важно донести до вас всю ту информацию, которую я озвучил. Далее выбор за вами. Вы всегда можете со мной связаться. А теперь, честь имеем. Идём, ребята. — Постойте, Фритьеф, — вдруг встала миссис Поттер. Она внезапно посмотрела на Клод. — Почему вы тоже пришли? — спросила она девочку. Клод посмотрела на неё сквозь сдвинутые брови. — Гарри мой брат, — ответила она. — И мы будем друг друга защищать даже от вас, миссис Поттер.
1431 Нравится 453 Отзывы 712 В сборник
Отзывы (7)