Яблочный пирог

Перевод
G
Завершён
145
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
3 страницы, 870 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
145 Нравится 15 Отзывы 21 В сборник

Часть 1

Настройки
— Отлично. Восемь достаточно крупных яблок лежали на столе. Элизабет забрала их, прежде чем пробралась в укромное местечко на корабле. Она напевала веселую песню, ища все ингредиенты, необходимые для пирога. После того, как она смешала все продукты, кто-то постучал в дверь. Двое заглянули в помещение, Элизабет жестом разрешила им войти. Пинтел и Раджетти обустроили для нее рабочее место. Они решили узнать, что она уже успела сделать. — Что готовишь, пупсик? — спросил Пинтел, указывая на тесто. У него было подозрение, что это будет печенье. — Пирог! — ответила Элизабет, почесывая пальцем кончик носа, оставив на нем небольшой след от муки, — будьте добры, добавьте больше угля, Пинтел. — А с чем будет пирог? — поинтересовался Раджетти, помогая другу. Элизабет вытащила яблоко из мешка и демонстративно покрутила его в руке. Она ожидала увидеть восторг на их лицах. — Это то, о чем я думаю? — спросил Пинтел. Глаза Раджетти были настолько широко раскрыты от удивления, что Элизабет испугалась за его деревянный глаз, который может выпасть и ненароком попасть в печь. — Капитан будет недоволен, — пробормотал Раджетти, указывая на яблоки. — И почему он должен быть зол на меня? Ради Бога, это же просто пирог! Как только двое приятелей собирали высказаться, наверху раздался выстрел. Пинтел и Раджетти обменялись взглядами и выбежали из комнаты. Элизабет поспешила за ними.

***

— Кто из вас посмел взять последние яблоки? — прорычал Барбосса, обводя всех пылающим взглядом. Никто из команды не осмелился даже пошевелиться, опасаясь стать объектом ярости капитана. Элизабет знала, что ей следует все рассказать ему, но увидев его в гневе, не посмела подойти к нему. Оставалось ждать, пока Барбосса успокоится. Гектор ждал ответа. Когда его терпение кончилось, он вытащил пистолет, направив в сторону юного пирата. Элизабет не ожидала такого и поняла, что пришло время признаться. Она побежала туда, где стоял мальчик и закрыла его собой. — Не убивай его! Он не сделал ничего плохого! — воскликнула Элизабет. — Отойдите, мисси, я не хочу причинить Вам вред, — возразил капитан, заметив на носу девушки белое пятно. Не заостряя на этом внимания, он продолжил, — этот юнец должен понести наказание! Гектор схватил Элизабет за руку и притянул к себе. — Барбосса, нет! — вскрикнула она, — это не он… Это я! Элизабет внезапно осознала последствия, с которыми ей придется столкнуться. Ее шоколадные глаза встретились с его стальным взглядом. — Вы?! — спросил Барбосса, словно не своим голосом. Элизабет могла поклясться, что его взгляд слегка смягчился. Он схватил ее за локоть и потянул еще ближе. — В каюту, Элизабет, быстро, — приказал Барбосса необычайно низким тоном. Гектор никогда не называл ее по имени. Она всегда была для него «мисси» или «мисс Суонн». Элизабет знала, что лучше не спорить с ним и подчинилась. Девушка направилась в каюту, позади нее слышали тяжелые шаги капитана. Элизабет боялась его гнева, она размышляла о том, что может случиться. Войдя внутрь, Барбосса захлопнул дверь, напугав этим Элизабет. Он заметил, как она попятилась назад. В ее глазах читался неописуемый страх. Барбосса шагнул к ней и заметил, что она сделала два шага назад. Это заставило его содрогнуться, он знал, что именно он является причиной ее страха. Барбосса подошел к письменному столу и сел. — Простите, мисс. Я не хотел так сильно напугать Вас, — заговорил Барбосса, заметив, что Элизабет смотрит в пол. — Яблоки можно найти только на острове, который находится на юге Сингапура, — начал объяснять капитан, пытаясь говорить спокойным голосом, чтобы успокоить Элизабет, — этот фрукт является большой редкостью в наше время. Девушка подняла глаза, чтобы посмотреть на него. Ее страх значительно уменьшился. Решив, что больше нечего бояться, Элизабет села на край кровати и ждала, когда он продолжит рассказ. Барбосса, заметив это, продолжил. — Яблоки стали мне дороже всех сокровищ.  — Но в жизни есть и другие вещи, которые намного ценнее яблок, — сказала Элизабет, не догадываясь о двусмысленном заявлении. — Да, ты права, — ухмыльнулся капитан. — Все-таки есть одно сокровище, которое дороже всего на свете. И оно сидит прямо передо мной. — Ну и как тебе яблоки? Понравились, не так ли? — Понимаешь, на самом деле я не ела яблоки. Они находятся на кухне, я планировала приготовить яблочный пирог. Глаза Барбоссы расширились от удивления. — Ах, вот почему у тебя белое пятнышко на носу. Улыбка появилась на лице Элизабет. Девушка вытерла нос рукавом рубашки, словно маленький ребенок. — Прошу прощения за то, что не сказала об этом раньше. Ты был настолько зол, что я даже боялась подойти к тебе. — И ты меня прости, — признался Барбосса Он встал и направился к Элизабет. Сев рядом с ней, он осторожно приобнял ее за плечи.  — Ты же знаешь, что я никогда не причинил бы тебе зла, дорогая, — прошептал Барбосса, поглаживая ее по голове. Услышав такое признание, Элизабет покраснела. Она нерешительно прижалась к нему. — И что же ты сделаешь с яблоками? — спросил Барбосса.  — Все еще планируешь испечь пирог? Элизабет отстранилась от него, чтобы взглянуть в его лазурные глаза, которые она так полюбила. — Все же я не буду печь пирог, — решительно заявила девушка. Барбосса был в замешательстве, он уже собирался задать вопрос, но Элизабет приложила палец к его губам и толкнула его на кровать. — Я испеку два пирога! — воскликнула девушка, убрав его руки со своей талии. Элизабет встала и направилась к двери. Барбосса схватил ее за руку и усадил на колени. — Просто хочу уточнить. Оба пирога будут моими, верно? — прорычал он на ухо Элизабет. На что девушка беззаботно рассмеялась. — Конечно, если Вы этого хотите, капитан Барбосса! — Хорошо, я хотел, чтобы Вы знали, мисс, капитан не может делиться своим сокровищем. Элизабет догадывалась, что он говорил не только о яблоках.
145 Нравится 15 Отзывы 21 В сборник
Отзывы (15)