ID работы: 5904200

Встречи

Гет
PG-13
Завершён
78
автор
Размер:
11 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
78 Нравится 2 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Это было давно, это было давно, В королевстве приморской земли: Там жила и цвела та, что звалась всегда, Называлася Аннабель-Ли, Я любил, был любим, мы любили вдвоем, Только этим мы жить и могли. И, любовью дыша, были оба детьми В королевстве приморской земли. Э. По       Волки всегда жили на севере, не чувствовали холода благодаря укрывающим их теплым шкуркам. Они бегали по глухим лесам, выли, охотились и ощущали себя свободными. Но вот теперь шкурки оказались наглухо заперты в большом сундуке, рядом с меховыми ботинками и шерстяными плащами. Старки приехали на юг. Роббу до сих пор казалось невероятным решение отца забрать всех своих детей в Королевскую гавань, оставив Винтерфелл на попечение матери. Но Эддарда Старка привел сюда долг перед королем Робертом, который вновь назначил его своим десницей. В последний раз отец не сошелся с королем во взглядах и был отослан обратно, в зиму, но Роберт Баратеон, оставшийся на юге, быстро растаял под напором солнечных лучей и некоторых советников, и теперь, спустя два долгих года, призвал своего старого друга обратно. Санса, до этого побывавшая в Королевской гавани, отчаянно сопротивлялась — ее принц разочаровал ее в прошлый раз так сильно, что их семьи были склонны отменить помолвку, но этого делать не пришлось, поскольку Джоффри захватила драконья горячка и он слег всего за две недели. И теперь сестра явно боялась встречи со своим новым нареченным, который приходился прежнему родным братом. Она видела Томмена в последний раз еще ребенком и не знала, что он за человек. Джон в их поездках давно не участвовал — новоиспеченный лорд-командующий Ночного Дозора был предан своему новому дому, а Теон вернулся к себе на Железные острова и прервал с ними всякое общение, словно Старки нанесли ему смертельное оскорбление. Вот так Робб остался без своих лучших друзей. У него, конечно же, была семья, но Бран, прикованный навеки к кровати, и маленький Рикон, играющий только с Лохматиком, не могли заменить ему друзей детства. Что же касается Арьи… Она была не в силах заполнить его одиночество полностью, но старалась изо всех сил: тренировалась с ним на мечах, сбегая от септы Мордейн, выезжала охотиться, стреляла дичь и все меньше напоминала маленькую испуганную девочку. Робб не замечал в ней искры, когда она была младше, но теперь понимал Джона, который обожал возиться с единокровной сестрой больше, чем с кем-либо другим. Робб даже слышал пару раз, как отец при разговоре с матерью называл Арью другим именем. «Она точь-в-точь как Лианна», — часто повторял он, но Робб не был знаком со своей тетей, чтобы понимать, что это значит. Его юность протекала в подготовке к должности лорда Винтерфела, запоминании гербов великих домов Вестероса, боевых тренировках и прочем, прочем, прочем. Поэтому решение отца оставить дом и поехать в столицу Робб принял, как знак от старых богов — пора было вырываться из привычной, медленной и тягучей жизни. Поездка была настолько долгой, что он ожидал увидеть нечто захватывающее дух, но оказался немного разочарован – Королевская гавань была далеко не такой блистательной, как ему казалось. Замок Мейгора был полон шпионажа, притворства, обмана и лжи. Запах всего этого витал в воздухе, дурманил глупцам голову и добавлял остроты в жизни проницательных людей. И отец посматривал на него с недоверием, словно боялся, что Робб приобщится к этой опасной игре. Хотя, возможно эти взгляды означали нечто совсем иное. У них с отцом перед отъездом как раз состоялся разговор о том, что нельзя вечно ходить в вольности и праздности. И Робб понимал, что это его предназначение – жениться и завести наследника или наследников. Вот только ему совсем этого не хотелось. Он был любимцем девушек, Джейни Пуль начала бросать на него такие взгляды, что становилось жарко; а здесь, в столице, леди позволяли себе открывать гораздо больше участков тела, чем было принято на севере, и у него глаза разбегались от такого изобилия обнаженных спин, рук, шей и всего остального. И Роббу нравилась эта свобода, которая точно бы уменьшилась, женись он на высокоблагородной девице. Отец ничего не требовал от него, не нарекал суженную, просто смотрел, и от этого было не по себе. Но что Робб мог поделать? Не нравились ему эти родовитые девушки, которые боялись сказать при нем лишнее слово – они, хоть и вызывали симпатию, были чем-то не тем. Мирцелла Баратеон была красавицей: длинные золотые локоны, сияющие зеленые глаза, кроткая улыбка и нежный румянец на щеках. На нее смотрели все. Робб тоже смотрел, но не чувствовал того, что должен чувствовать юноша при виде прекрасной девушки – ни сбитого дыхания, ни обожания, ни вожделения. Поэтому в перерывах между боями с другими юношами из почитаемых домов, книгами, отобранными по совету великого мейстера, и пирами, проводимыми королем, Робб частенько забывался в объятиях милых служанок, кокетничающих с ним с льстящей периодичностью. Правда, их уединения любили прерывать в самый неподходящий момент. Вот и сейчас. Леа была в его постели уже второй раз за неделю. Дочь старшего повара обладала красивыми формами, соблазнительно облепляемых платьем, не носила нижнего белья и не донимала его скучными разговорами. Она как раз сидела на его бедрах, ее платье была задрано до талии, и пальцы Робба сжимали нежную кожу ягодиц, продвигаясь вперед, к самому сокровенному, пока его язык хозяйничал у нее во рту. Они едва занялись делом, как в комнату постучали, а потом дверь распахнулась и на пороге возникла Арья, с грозным видом уставившаяся на развернувшееся перед ней действо. — Робб! — недовольно воскликнула она, уперев руки в боки и смиряя его взглядом, который не сулил ничего хорошего. Таким тоном отчитывают непослушных детей. — Леди Старк, — Леа соскочила с его колен, одергивая юбку платья, и замерла около кровати, потупляя взгляд, словно показывая, что ей стыдно. В принципе, ее можно было понять — не всякий раз тебя застают за неприглядным занятием с лордом. В особенности, если застает сестра этого лорда. Робб медленно затянул завязки бриджей, поднял голову и напоролся на острый, как нож, взгляд серых сердитых глаз. Арья на служанку даже не взглянула. — Оставь нас, — кинула она ей через плечо, направляясь к столику, уставленному графинами и вазами с фруктами. Леа бросила на него многообещающий взгляд и скрылась в полумраке коридора. Как только дверь за ней захлопнулась, Арья резко развернулась, в мгновение ока оказавшись у кровати, и влепила ему легкую затрещину. — Ты просто похотливый зверь, вот ты кто! — в сердцах выпалила она, когда Робб, смеясь, сгреб ее в охапку и, щекоча, упал рядом с ней на кровать. — Не смешно! — она оттолкнула его и села, прислоняясь спиной к каменной стене, недовольно сдувая со лба выбившуюся из прически прядь. — Очень даже смешно, — Робб нагнулся за своей сорочкой и натянул ее на себя, оставляя ту навыпуск. С сестрой он мог позволить себе что угодно, потому и обожал то время, которое они проводили вместе. Разумеется, если это не отражалось на его общении с той же Леой. — Арья, ради Семерых, чего ты вломилась, как медведь на пир? Ты не думала, что я, возможно… не один? — Да ты вечно не один! — сестра подскочила на кровати. — Робб, ты превращаешься в худшую версию Теона, ты хоть сам это понимаешь? — И что в этом плохого? — он встал, подцепил графин и два кубка со стола и вернулся к Арье. Она сидела на покрывале прямо в ботинках, выглядывающих из-под длинной зеленой юбки платья, так и не вняв наставлениям матери. Арья не переживала по поводу того, что ее могут не выдать замуж из-за ее поведения, нет, она была безумно рада сорвать все помолвки и убежать за Узкое море, потому что знала – отец ей все простит. Она жестом отказалась от протянутого ей кубка с вином, и Робб, скрепя сердце, поставил и свой на пол. — Робб, я просто не понимаю тебя, — спокойно и уже не так сердито проговорила она. — Позавчера ты забыл о нашей прогулке по городу, сегодня забыл о давно запланированной вылазке на крепостную стену. И все ради того, чтобы… — она скривилась, замолкая. — Ты и не сможешь меня понять, — он потрепал сестру по волосам, — для этого тебе нужн… — Да, для этого мне нужен член! — Арья дернулась. — Или чем ты там думаешь, когда таскаешь к себе этих девчонок? Робб подавил смешок. — Арья, послушай меня. Тебе и правда это будет сложно понять, но мы устроены не так, как вы. Для нас… — Робб замялся, силясь подобрать нужный термин, — совокупление не является таким трудным процессом. Арья уставилась на него во все глаза, а потом в ней что-то дрогнуло, и она расхохоталась. — Братец, я знаю, как это происходит, отец опередил тебя на несколько лет, так что не напрягайся, — она скользнула по нему небрежным взглядом и уставилась в потолок. — Я говорю не о том, как именно спать с твоими служанками, а о том, что этого вообще лучше не делать. Отец присматривает за тобой, думаешь, ему по нраву такое поведение наследника? Она была права. Робб знал все это и без Арьиной помощи. — Ты все равно не понимаешь. Думаешь, мне этого хочется? Сестра иронично приподняла брови. — Да, ты всем видом выражал муку, пока эта девица… — Леа. — Пока Леа лезла к тебе в штаны. — Все не так, — Робб запустил руку в волосы, приминая отросшие кудри. — Мне периодически хочется этого так сильно, что я не могу себя сдерживать. А под рукой или служанки, или девушки вроде принцессы Мирцеллы. Думаю, король не обрадуется, если узнает, что я обесчестил его дочь. — Тогда женись, и дело с концом! — Арья деловито взлохматила его только приглаженные волосы. — Мирцелла красивая, отец будет рад, все будут рады. — Да в том и дело, — он усмехнулся, — я не хочу всю жизнь провести в покоях одной женщины, когда на свете есть столько других. Арья тяжело вздохнула и подняла с пола свой кубок, делая большой глоток дорнийского вина. — А любовницы? — Нет, — Робб покачал головой. — Я не хочу, чтобы моя жена была вынуждена смотреть на моих бастардов, как мать на Джона. Я могу не любить свою супругу, но уважать я ее обязан. — Ты такой же, как отец, Робб, — Арья слегка улыбнулась. — И мы все равно полезем на крепостную стену.

***

Одной полной луной позже замок стоял на ушах. В столицу приехала свита Тиреллов — король наконец определился с супругом для своей дочери. Эта честь выпала рыцарю Цветов, Лорасу из дома Тирелл, и, как это ни печально, известному мужеложцу. Но Роберта волновали отнюдь не притязания наследника Хайгардена, а его золото, в котором казна так остро нуждалась из-за расточительства короля. Робб в это время бесцельно слонялся по садам Красного замка в гордом одиночестве — Арья убежала на личный урок фехтования, а все его занятия были временно прекращены. Вот он и скучал. По синим водам медленно плыли корабли, причаливали и отчаливали, привозили вино и оливки, а увозили шелка и драгоценности. Робб поначалу развлекался тем, что тренировался сам с собой, стараясь держать равновесие, потом размышлял, чем занимается сейчас Джон, а затем углубился в сады. Мимо него пронеслась стайка девушек, щебечущих, как птички. Они и правда напоминали райских птиц: разноцветные шелковые ленты в волосах, яркие платья. Робб кивнул им, улыбнулся и пошел дальше. За спиной раздалось радостное хихиканье. Так всегда смеются девушки, когда на них обращаешь внимание. — Молодой Волк! — донеслось ему вслед и распалось на сотни милых девичьих шушуканий. Робб завернул за угол, отстраненно улыбаясь, когда с левой стороны его окликнул незнакомый голос. — Почему они называют вас волком? Он пригляделся – под тенью огромного платана на каменной скамейке сидела одинокая девичья фигурка. Робб усмехнулся и ступил на ярко-зеленую траву, спасаясь от огненных лучей солнца в тени, как и незнакомка. Она была миленькой. По ее плечам каскадом струились пышные темные локоны, большие серо-зеленые глаза смотрели на него живо, с какой-то хитринкой, а корсаж был открытым, как и у всех южанок, оголяющим плечи и руки. Робб спустил взгляд ниже и сглотнул – в вырезе простого платья отчетливо виднелись аппетитные полушария грудей. — Потому что я и есть волк, — ей определенно шел этот синий цвет. Девушка прищурилась. — А с виду не скажешь. — Я – Старк, а у нас на гербе изображен волк, — пояснил Робб, подсаживаясь к ней как можно ближе. Девушка чуть отодвинулась. — А разве не лютоволк? — Так ты умная, — служанка нравилась Роббу все больше и больше. Он попытался схватить ее, но она отскочила, как горная козочка, и улыбнулась ему. С таким он сталкивался впервые. Робб встал. — Я тебя раньше не видел здесь, — он сделал шаг. — Я тут недавно, — уклончиво ответила она, отступая назад. Робб присмотрелся к ней. Симпатичная служанка, в обычном платье. Чем она его зацепила? В голову уже ударила привычная горячая волна и стекла вниз, заворачиваясь томлением внизу живота. — Ты не будешь от меня бегать? — спросил он, подходя к ней вплотную и легонько, чтобы не напугать, сжимая талию, теплую, не утратившую детской полноты, но незнакомка и не думала смущаться или пугаться. Она легко вывернулась, подхватила юбки, подмигнула ему и ринулась прямо в гущу растений, как большая сапфировая бабочка. — Вы же волк, милорд! Вы должны уметь находить след! — ее переливчатый смех колокольчиком звенел глубоко в саду, и Робб ломанулся вслед за милым видением, явившемся ему в летний зной. Сады были многоступенчатые, веселый смех незнакомки не выходил из головы, и Робб несся вслед за ней, принимая высокую мягкую траву ногами. На кону стояло не просто сцапать милую девушку, он просто обязан был доказать, что не зря символом их рода считается лютоволк и что девушки наградили его прозвищем «Молодой волк» не просто так. Вот только Робб не рассчитал, что сады дворца Мейгора были настоящим лабиринтом, поэтому он вскоре заплутал. Смех до него больше не доносился, и он остановился, чтобы рассмотреть голубые розы, раскрывшие свои нежные бутоны. Пожалуй, это были единственные знакомые ему цветы в этом месте. Северные розы уживались в любом климате, не требовали ухода, а потому, наверное, и росли в дебрях сада, скрытые ото всех. Около большого дерева внезапно мелькнула легкая ткань, и Робб тихонько приблизился к нему, чтобы не спугнуть другую, дикую розу, притаившуюся где-то впереди. За широким стволом векового дерева пряталась небольшая полянка, со всех сторон окруженная деревьями. Незнакомка тяжело дышала, прислоняясь спиной к одному из них, отчего ее грудь приподнималась в вырезе платья, будоража молодое воображение. Увидев его, она тихонько пискнула и попыталась убежать, но тут-то Робб ее и настиг, весело схватив на талию и осторожно, как это только было возможно, повалив на траву, нависая сверху. — Набегалась? — спросил он, а незнакомка лишь блеснула хитрыми глазами, в которых играли смешинки. Робб чувствовал, что заводится, пока девушка ерзала под ним, стараясь выбраться, но делала это нехотя и как-то лениво. Она пахла не теми браавосийскими цветочными духами, которыми пользовались многие леди при дворе и от которых у него кружилась голова, нет, она пахла свежими пирожными со сливками и ванилью. Это был сладкий запах, от которого ему стало в разы тяжелее дышать. Незнакомка приподняла подбородок, обеспечивая ему обзор на длинную тонкую шею, кожу которой Робб потянулся было попробовать на вкус, но она вновь увернулась.Он не привык миндальничать со служанками, и в любой другой раз Робб просто воспользовался бы ситуацией. Но с ней отчего-то хотелось играть, играть долго, растягивая удовольствие. — Вы хороши, лорд Старк, — заметила она, намекая на то, что он все-таки ее поймал, но в сложившейся ситуации это прозвучало так… Порочно. Робб выдохнул, стиснув зубы, и подмял ее под себя, впиваясь в приоткрытые пухлые губы голодным поцелуем. Поначалу она не отвечала, испуганно замерев в его руках, но потом, когда он отстранился и вгляделся в ее лицо, сама потянулась к нему, а стоило ему сдаться, как резко перевернула его на спину. Робб решил, что она собралась сбежать, но девушка лишь оседлала его, наклонившись так, что ее волосы упали по обе стороны от их лиц, и опять поцеловала, позволив ему запустить язык в ее горячий влажный рот. Робб смял ладонями ткань платья на ее бедрах, желая забраться под нее, но, когда он был на полпути к своей цели, вдалеке раздался протяжный голос. — Маргери! Где ты, о святые Семеро?! Голос был женский, недовольный и явно немолодой, но девушка вскочила так быстро, словно в сады пожаловала вся королевская гвардия во главе с Цареубийцей. — Если бабушка увидит меня с вами… — она пригладила волосы. — Вам нужно уходить! Робб не привык останавливаться на полпути к цели, а потому быстро вскочил и оттеснил ее к дереву, прижимаясь к теплым губам, стараясь забраться под корсаж, вышитый розами. — Маргери! Голос прозвучал совсем близко, и незнакомка со стоном отстранилась. — Вам правда пора, — и отошла подальше, стремясь отдалиться. — Мы еще увидимся? — выдохнул Робб, чувствуя, как желание обладать ей захлестывает его подобно волне. Незнакомка оглянулась. — О, непременно, лорд Старк.

***

И они и правда увиделись, причем тем же самым вечером. Король устроил пир в честь прибытия Тиреллов, причем празднество имело такой широкий размах, что Робб невольно подумал, что его наверняка оплатила не корона, а сами Тиреллы. Ужин состоял из одиннадцати блюд, и он наелся на первых же двух, но самым лучшим оказались, как обычно, девушки. Причем в этот раз Робб не вертел головой, как блохастый пес, а смотрел только на одну. Арью, явно против воли, запихнули в платье по южной моде, но она перестала дуться совсем скоро, как только заметила одобрительный взгляд отца. До этого он отчего-то не обращал внимания на то, что его сестра расцвела и стала девушкой, а не ребенком, сердито хмурящем бровки. Но сейчас ничто не выдавало в ней девочку-сорванца, словно ее ловко подменили близнецом, кардинально не разделяющим ее привычные взгляды на жизнь. Робб любил Сансу, но к тому, что все восхищаются ее красотой, он привык, а вот к тому, что молодые лорды не сводят глаз с Арьи, обычно перемазанной и испачканной, привыкнуть было трудно. Темно-каштановые волосы были заколоты на макушке и уложены в косы, на хрупкую спину падали тяжелые, крупные локоны, достигающие поясницы. Прическа открывала высокие скулы и горящие огнем глаза, серые и большие, обрамленные густыми черными ресницами. Платье с короткими рукавами оголяло ровно столько, сколько нужно, чтобы оставить что-то воображению, а отсутствие низкого, характерного для юга выреза, компенсировала наполовину оголенная спина, на которой ярко выделялись выступающие позвонки. Юбка шелестела несколькими слоями в ее ногах. Словом, Арья в этот вечер выглядела ничуть не хуже, чем Санса, обсуждающая что-то со своим будущим супругом. — Твоя сестра сегодня просто красавица, — подле него очутился отец, с довольной улыбкой наблюдая за младшей дочерью, пытающейся избавиться от очередного назойливого кавалера. — Что ты с ней сделал? — спросил Робб, не отрывая от Арьи глаз, следя за тем, чтобы ее не лапали во время танцев. — Предложил ей выбор: или она на один вечер превращается в свое милое подобие, и мы обзаводимся женихами, или я больше не буду принуждать ее к браку и позволю делать то, что она сама пожелает. — И она выбрала первое? — не поверил ушам Робб. Отец взглянул на него со снисходительной усмешкой. — Всем женщинам иногда хочется быть очаровательными. Или она не хочет вечно оставаться одной, ведь зима близко. Кто знает, может быть кто-то полюбит ее жажду к свободе. Робб промолчал. Ему с трудом удавалось представить сестру замужем за напыщенным лордом. Отец тем временем слегка тронул его за плечо. — Тебе давно пора познакомиться с Тиреллами. Тиреллы сидели в глубине зала, и оттуда раздавались смешки и пьяная ругань короля Роберта. Робб уверился, что Арья не имеет дела с шаловливыми руками обожателей, и двинулся вслед за отцом. В гуще столов менестрель играл «Рейнов из Кастамере», и отзвуки печальной баллады упирались в придавленные яствами столы. — Нед! Иди сюда, друг мой, — проревел Роберт, чуть оттолкнув служанку, наполняющую его рот вином. — Десница короля! Как тебе в новой должности, м? — Для меня это несложно, ведь она не такая уж и новая для меня, — учтиво ответил отец, приближаясь к столу, стоящему в самом сердце толпы, а Робб молча склонился. — Ишь! Хм… — король замолчал, разглядывая его, — твой старший не похож на тебя, Нед. Посмотри на эти голубые глазенки, меня аж режет этот цвет! А волосы? Ты не был курчавым, мой друг, — и Роберт отхлебнул из рога. — Он унаследовал внешность Талли, — отец бросил на Робба острожный взгляд и собирался добавить что-то еще, как вдруг его окликнул смутно знакомый голос. — Лорд Эддард! — с краю этого большого сидела женщина. Ее лицо было покрыто морщинами, маленькие глаза излучали необычайную живучесть, подбородок был снизу подхвачен тканью, прикрывающей уши и виски и уходящей под головной убор, расшитый бисером. — Леди Оленна, — отец поклонился женщине, а потом повернулся к нему. — Мой сын Робб, наследник Винтерфелла. — Я не помнила, что у вас такой взрослый сын, лорд Эддард, — леди Оленна впилась в него изучающим взглядом. — Впрочем, я не запоминаю всех детей и наследников земель Вестероса, иначе давно бы уже сошла с ума. — Вас не зря называют королевой шипов, леди Оленна, — вскользь проворковала королева Серсея, поднимаясь со своего места и исчезая в толпе. Тирелл лишь бросила на нее недовольный взгляд. Но тут Робб уже выпал из реальности, потому что за спиной леди Оленны появилась его незнакомка. На этот раз на ней было более светлое платье, с разрезами на талии и глубоким вырезом, и он не сразу понял, что что-то не так, пока разглядывал ее. Она была еще красивей при свете тысячи свечей. — Вы знакомы с моей внучкой? Лорд Старк, это Маргери, наша золотая роза. Дальше все было как в тумане. Вот она выходит из-за стола и, улыбаясь, приближается к ним, вот протягивает маленькую ручку, чтобы он поцеловал ее и украдкой стиснул чуть дрожащие пальчики, вот до него доходит и глаза расширяются. — Добрый вечер, лорд Старк, — и именно в этот момент Робб почувствовал себя величайшим дураком Семи Королевств. Ведь то, что Маргери не какая-то там служанка, было видно с самого начала. У слуг грубые руки, у них нет правильной осанки, да и не бегают слуги от господ по садам. Маргери обвела его вокруг пальца, и он почувствовал себя растоптанным, униженным и невероятно счастливым, потому что совсем другое дело – постоянно думать о леди, не о служанке. Леди Тирелл уже утащила его отца куда-то далеко, а они все так и стояли, вглядываясь друг в друга. А потом он вытянул ладонь, поворачивая тыльной стороной вверх, и слегка улыбнулся. — Вы не против пройтись по замку, леди Маргери? — сделав акцент на ее титуле, спросил он, но она лишь улыбнулась, показав ямочки на щеках. — Нет, милорд. Они едва глянули друг на друга и направились к выходу из зала. Робб только успел подметить, как Арья заливисто хохочет над чей-то шуткой, позабыв о правилах приличия, а ее спутник зачарованно смотрит на нее, приоткрыв рот. Тишина, в которой они оказались, стоило покинуть пиршественную залу, оглушала. Они шли по коридору, по стенам которого плясали отблески пламени с факелов, прикрепленных к стенам. — Лорд Старк, я должна объяснить, — наконец выговорила Маргери, отпуская его ладонь. — Мы приехали еще с рассветом, и я тут же ушла в сады, поскольку скучаю по Хайгардену, а там у нас много зелени. И многие служанки говорили о вас, поэтому, едва получив шанс поговорить с вами, я воспользовалась им. Я не думала, что… — она замолчала, но они оба понимали, что она хотела сказать. Никто из них не думал, чем все обернется. Он перевел разговор в спасительное русло, и они провели приятные несколько минут, обсуждая места, где выросли. Маргери была веселой собеседницей, манила к себе его всего, и Робб чувствовал, что хочет говорить с ней до тех пор, пока у него не ссохнется язык. Но пока что они углубились в свои мысли, минуя широкие коридоры и небольшие залы. — Вы видели ночную гавань? — прерывая затянувшееся молчание, спросил Робб, а когда она покачала головой, потянул ее в сторону хода, который Арья обнаружила накануне. Он выходил прямо на крышу выступа, похожему на сторожевую башню с каменными зубцами, и открывал прекрасный обзор на порт и столицу. Маргери замерла, едва выйдя наружу, и он довольно улыбнулся, разглядывая ночной залив. На пришвартованных в гавани кораблях горели яркие фонари, пуская по волнам, бившимся о причал, легкие желтые струи света, ночной город тонул в ароматах ягод, хлеба и цветов, привезенных из других земель, над некоторыми домами развевались шелковые флаги, а тело окутывал теплый летний воздух. Они стояли так довольно долго, а потом Маргери прерывисто выдохнула, и они разом лишились логики, морали и рассудка. Робб не помнил, кто кого первым схватил, может, они сделали это одновременно, кто знает. Он лишь помнил, как они на ходу врезались в каменную кладь башни, целуясь так неистово, словно делали это в последний раз. — Лорд Старк… Робб… — задыхаясь, прошептала она, а от звука своего имени он окончательно сошел с ума, сжимая ее покрепче, чтобы не сбежала, как раньше. Кажется, у нее и в мыслях такого не было. Робб ощутил, что они уже в коридоре, правда, было непонятно, как они до туда добрались, но это было неважно. Он подхватил Маргери и водрузил на подоконник, вжимаясь в ее разведенные бедра. Им было нельзя этого делать. Осознание захватывало, но отказаться от теплого и желанного тела сейчас Роббу было сродни клинку в сердце. Маргери была не просто девушкой с известной фамилией, она была той, кого он хотел так отчаянно, что было больно лишь от мысли, что он не имеет на нее прав. В этом и была драма – он хотел, чтобы Маргери принадлежала ему, и был готов принадлежать ей. Она стиснула коленями его бедра и опалила горячим дыханием шею, пока ее пальцы возились с дублетом. — Маргери… — он взял ее лицо в свои ладони и вгляделся и горящие зеленые глаза. — Мы не можем… — Помолчите, лорд Старк, — она со смехом закрыла ему рот ладонью и сосредоточилась на застежках дублета. — Маргери… — Робб, я хочу этого. Она говорила и не лгала, точно не сейчас. Увидев Робба Старка утром, она поразилась его необычайной для северных мужчин красотой, темно-рыжим кудрям и пронзительным голубым глазам, от взгляда которых дух захватывало. Он не знал, кто она, принял за служанку, а Маргери решила сыграть в эту игру лиц. Ей было весело бегать от него по садам, но потом все вышло из-под контроля, и она была не рада этому. Бабушка быстро поняла по ее красному лицу, что что-то не так, а когда выяснила, что дело в Роббе Старке, долго внушала ей, что такое поведение не лезет ни в какие ворота. Правда, потом она подумала и решила, что лучшей партии, чем Молодой Волк, для золотой розы Хайгардена не сыскать, и со спокойной душой пустила внучку на празднество. И теперь у Маргери была задача: очаровать Старка настолько, чтобы он захотел на ней жениться. Вот только она сама была очарована им не меньше, и ей уже было все равно, что скажет отец и бабушка, пока руки Робба так уютно сжимают ее, пока его глаза жадно впиваются в ее лицо, изучая. Желая. Она бесстыдно признавалась самой себе, что от действий Робба Старка ей становится нестерпимо горячо, что она хочет, чтобы он не прекращал, что их встреча в садах была поистине судьбоносной. Впрочем, Робб и не думал прекращать – его руки как раз задрали три ядра голубого шелка, обшитого сливочным мирийским кружевом, а пальцы легли на ее обнаженные бедра, лаская нежную кожу. Маргери понятия не имела, чем кончится эта ночь, и в груди млел тянущий страх, который, впрочем, таял, как масло на горячем хлебце, когда Робб проводил одной рукой по ее позвоночнику, заставляя выгибаться ему навстречу, и встречал ее губы своим ртом, играя с языком в невероятно восхитительную игру. Лишь одинокий факел бросал на них свой трепыхающийся свет, когда Маргери наконец стянула надоевший ей дублет с Робба, он же легким движением скинул сорочку и предстал перед ней полуобнаженный и такой красивый, что казался призраком в единственном огоньке пламени. У него были широкие плечи, плоский рельефный живот, на который на не преминула положить горячие ладошки, и красивые руки с выступающими венами. Молодой волк. — Вы думаете, мы правильно поступили, лорд Старк? — спросила Оленна Тирелл на следующий день, когда Маргери и Робб объявили им, что хотят скрепить союз двух древних домов браком. Эддард посмотрел на сына как раз в тот момент, когда тот украдкой сжал талию вмиг порозовевшей юной розы Тирелл, и убедил себя в том, что в свои юношеские годы он был сдержанней. — Я надеюсь, — вздохнул Нед Старк как раз в тот момент, когда солнце бросило луч на его знак десницы, рассеивая по стенам сотни ярких бликов.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.