ID работы: 5915755

Детский сад по-английски

Джен
G
Завершён
9
Размер:
4 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Среди серых улиц Лондона, пропитанных утренним дождём, туда-сюда сновали люди, и у них была общая цель: отвести своего ребёнка в новый, современный садик, который располагался по адресу 221В по Бейкер-стрит. Узнав, что скоро откроется новое пристанище детских воплей, вызванных нежеланием отправляться в ссылку на 10 часов, родители решили пристроить туда своих подопечных. Будь этот садик обычным, он не привлёк бы сюда взрослых, да и детей бы тоже не заинтересовал. Но этот детский сад оказался новым введением в искусстве, так сказать, восьмым чудом света. Почему он понравился детям и родителям? Да потому, что воспитателем в этом чудном месте был ни кто иной, как наполеон преступного мира, а по совместительству нянька маленьких непоседливых демонов, Джим Мориарти. Родители также знали, что голодными их дети не останутся, ибо повар Шерлок Холмс щедро кормил ребят кашей и супом (правда, однажды сыщик уронил в борщ человеческие мозги, приготовленные для опытов, и Майкрофт настоял, чтобы это «поганое варево, приготовленное моим недалёким младшим братом» вылили в унитаз). О, Майкрофт тоже проводил время с детишками, когда покидал своих коллег со словами: «Это всё во имя державы!» Впрочем, так оно и было. Если дядя Джим рассказывал поучительные сказки редко с хорошим концом, то Майкрофт проводил полит час для непосед. Да, дети засыпали под монотонную речь Холмса старшего, поэтому Макрофта официально можно назвать ядерным оружием от бессонницы. Спали все: ребята, сидя на неудобных стульях; Мориарти, пуская слюнки на подушку; а Шерлок так уморился, что от него молоко убежало к миссис Хадсон, и она заварила чай с травой, после чего улетела в космические дали вместе с доктором Ватсоном (зря он к ней в гости зашёл). У миссис Хадсон, однако, был отдельный кабинет, где она принимала жалобы и предложения родителей. Особо буйных мадам «я вам не домработница» запихивала в багажник кабриолета. О дальнейшей судьбе этих невежд история умалчивает... *** На деревянном небольшом столике стояла чашка крепчайшего кофе. Мужчина сделал пару глотков бодрящего напитка и поставил чашку на место. Он протёр сонные глаза, смачно зевнул и посмотрел на наручные часы, которые показывали 7:45, и принялся ждать родителей с детьми. Прошла минута, другая, третья. Время тянулось беспощадно долго. Чтобы хоть чем-то себя занять, воспитатель стал искать в ящике книгу, которую подарил Шерлок. Он нащупал что-то по форме напоминающее кредитку, но это оказался бейджик. «Джеймс Мориарти…» –протянул мужчина, глядя на пластмассовую карточку. Джим отложил её, подумав: «Меня и так все знают». Наконец Мориарти добрался до заветной книги, которая назвалась так: «Преступные умы XX столетия». Воспитатель отпил ещё немного кофе и с жадностью стал поглощать истории о поступках самых отъявленных злодеев. Мориарти так увлёкся, что не услышал, как хлопнула входная дверь, как по дому разнеслись звуки шагов. Не уловил он и довольно громкого «здравствуй, Джим» Тогда гость подошёл ближе к читателю и крикнул прямо над ухом: – ВАМ ТУТ НЕ БИБЛИОТЕКА! КНИЖКИ ДОМА НУЖНО ЧИТАТЬ! – Не смешно, Холмс. – воспитатель с раздражением взглянул на сыщика. – Мог бы придумать, что поинтересней. – Тебе не надоедает язвить мне всё время? – Ничуууть, – пропел Джим, – ведь без этого станет невероятно скучно…Разве я не прав? –Пожалуй. Через пять минут открываемся…– Шерлок заметил книгу в руках Мориарти. – О, читаешь мою книгу? – Просто убиваю время. Несмотря на интересную книжку, ты как был занудой, Шерлок, так им и останешься…– речь воспитателя оборвалась, и он прислушался к еле уловимым звукам. – Слышишь этот топот маленьких ножек? Работа кипит, кипит, Холмс! Глаза злодея загорелись безумием. – А что ты сегодня будешь варить, м? – воспитатель уставился на повара, предвкушая будущий обед. –Манку, рассольник и компот! – ответил кудрявый мужчина и гордо поднял голову вверх. –Неделя русской кухни? Хм…а ты сможешь? – издевательски спросил Джеймс Мориарти. –Да я такой супец сварганю, что у тебя глаза на лоб вылезут. – Посмотрим… По коридору прошла миссис Хадсон и, остановившись у двери, заглянула в комнату: – Доброе утро, мальчики! Я у себя, меня не беспокоить. Женщина в косухе и в драных джинсах подняла вверх козу и скрылась, напевая «The number of the beast» Iron Maiden. – Чудная старушка, да, Джим? –Ага…пойду детей встречать. *Тем временем внизу* В детской раздевалке было уже с десяток детей и столько же взрослых. Одна девчонка в жёлтой курточке и с двумя хвостиками на голове упорно рассказывала маме о своей будущей жизни: –Мама, я когда выласту, выйду замуз за насего воспитателя. – За дядю Джима-то? –Ага… –Да он стар для тебя. Для меня вот в самый раз. – сказала мама и мечтательно улыбнулась. –Всем привет! – в дверях появился Мориарти, широко улыбаясь и приветливо махая рукой. Со всей комнаты слышались ответные приветствия, от чего воспитатель слегка покраснел. Когда родители ушли, а ребята разместились на полу на мягких подушках, Джим потёр ладошки, словно замышляя захват мира, и спросил: –Ну что, детишки, рассказать вам сказочку? – Да! – закричали дети хором. – Я расскажу вам сказку про тщеславную мышь. – Мориарти прокашлялся и приступил к рассказу. – В маленьком домике на берегу реки жила маленькая мышка. Однажды, гуляя по лесу, она нашла монетку. «Что бы мне такое на нее купить?» – долго размышляла она и, наконец, решила купить ленточку. Маленькая мышка отправилась в лавку к кролику и выбрала красивую розовую ленточку. Вечером, надев самое красивое платье и повязав ленточку, она пригласила на чай соседа-петуха. Когда он увидел, как хороша в новом наряде его маленькая соседка, петух решил на ней жениться. Но мышке не понравился его громкий пронзительный голос, и она отказала жениху. Проводив петушка домой, она присела у окошка. В это время мимо ее домика проходили утенок и ослик. Увидев очаровательную хозяйку, они без памяти влюбились в нее и тут же оба предложили ей руку и сердце. «Сначала я хочу услышать ваши голоса», – сказала привередливая мышка. Утенок принялся крякать, а ослик резко прокричал: «Иа-Иа!». Мышка в ужасе заткнула уши. «Сейчас же убирайтесь прочь!» – прокричала она и захлопнула окошко перед незадачливыми женихами. Мышка легла спать, но ей не спалось, и было почему-то очень грустно. Расстроенная, она присела на крылечке и увидела проходящего мимо песика. «До чего ж ты хороша, маленькая мышка. Выходи за меня замуж!» «Но я хотела бы сначала услышать твой голос». «О, это совсем несложно», – сказал песик и громко залаял. «До чего же груб твой голос. Я никогда не соглашусь стать твоей женой», – промолвила мышка. На следующий день она отправилась за покупками в город и по дороге встретила котика. «Ох, как я мечтаю о такой жене! Наконец-то я встретил тебя, маленькая прелестница. Согласна ли ты осчастливить меня?» Слушая его мягкий, вкрадчивый голос, мышка, немея от счастья, промолвила: «Да». Это была чудесная свадьба, и на свете не было невесты счастливее! Но под вечер котик проголодался и кинулся на свою невесту, пытаясь проглотить ее. К счастью, мышке удалось вырваться из цепких кошачьих когтей. В разорванном свадебном наряде, рыдая, она сидела на бревнышке, проклиная свою чрезмерную разборчивость. Только сейчас она поняла, как внешность и голос могут быть обманчивы. Закончив рассказ, мужчина хитро улыбнулся, понимая, что последнее предложение сказки подходит к нему самому. Дети же заворожено слушали сказы дядюшки Мориарти. –Мы хотим ещё сказку! Дядя Джимми, расскажи нам ещё чего-нибудь! – умоляли дети. –Сказок больше не будет…– сказал Майкрофт, эпично заходя в комнату. – Настало время серьёзных историй, детишки. Это вам поможет в жизни больше, чем какие-то там сказочки. – сказав это, Британское правительство презрительно фыркнуло в сторону злодея-консультанта. –Вы с братом просто невыносимо скучные людишки, старающиеся затравить всех своей серьёзностью. Каждый нуждается в сказке, где он может оставить свой нудные мысли. – Мориарти прожигал взглядом Холмса старшего, но глаза оппоненты были не пробиваемы, засчёт исходящего от них холода. – Ты пришёл сюда раньше своего времени, Холмс, и не даёшь детям послушать то, чего они хотят! Я предоставлю тебе пост рассказчика, но это в первый и последний раз…Повторится снова, и пеняй на себя…точнее, хм, на свою державу. –Не думай, что сможешь запугать меня, Джеймс. Я слышал в свой адрес немало угроз, не увенчавшихся успехом. –Но тогда угрожал вам не я…– после этих слов Джим грациозно, не торопясь ушёл на кухню. Дети проводили взглядом воспитателя, а когда он скрылся из виду, перевели взор на политика, опиравшегося на зонтик-трость. Майкрофт, недолго думая, вытащил из шкафа большую коробку, разрезанную пополам. В центре полукоробки было высечено квадратное отверстие, а сама картонная конструкция стилизованна под телевизор. Холмс поставил «технику» на стол, а сам сел за него так, что его голова была как раз в центре телевизора. –Итак, дети, в эфире Mycroft news, –начал он, – В Великобритании зреет вопрос об объединении некоторых графств. Во что об этом думает королева, которую и так никто не спрашивал… Информационный поток прервали шумные голоса детей. Британец не смог продолжить свой выпуск новостей, и поэтому прикрикнул на детей: –Так! –ребята затихли и посмотрели в телевизор, – Если не будете слушать, останетесь без Шуриного киселя! –Вообще-то, у меня компот! – заметил Шерлок, выглянув из кухни в белом поварском колпаке и таком же белоснежном фартучке. –И без него тоже! – не унимался Майкрофт. Малыши поняли, что лучше дослушать лекцию зонтоносца, и угомонились. Спустя десять минут ребята уже спали. Увидев мирно сопящих детей, Майкрофт покинул свой пост и отправился на кухню, по пути столкнувшись с Шерлоком, который облил его манной кашей, не специально… наверно. –Что ты творишь? – громким шепотом спросил ведущий новостей. – Как я в таком виде на работу поеду? Мне придётся остаться здесь ненадолго, чтобы подождать когда мне приве.. –Нет! Только не это! Ты мне опять мозг вынесешь! – также громко шептал Шерлок. –Нечего тебе тут делать. Смотри, миссис Хадсон спускается. –Вы что тут шепчетесь? О, Майкрофт, какой у тебя модный костюм. Тебе так идёт! Не зря тебе Шерлок втихаря манкой называет. – сказала директор садика и беззвучно засмеялась. –Ты называешь меня манкой!? – старший брат был на грани психоза. –Какая я тебе манка? Чего ты ржёшь, Шерлок? Отвечай! –Не, ну ты правда на манку похож. –кашевар так смеялся, что чуть не пролил остатки каши на пол. –Я. Останусь. Здесь. – по словам произнёс обиженный братец. –Как скажешь, – Шерлок удержал нахлынувший приступ смеха, – манка. Майкрофт закатил глаза на шутливое оскорбление и обратился к миссис Хадсон: –Миссис Хадсон, тут такое дело…не могли бы вы..эм..постирать мой костюм? –Ради бога, сколько можно повторять! Я вам директор, а не домработница! Запомните это уже в конце концов! Или мне придётся запихнуть вас в багажник! И вообще, пропустите меня, я на рок-концерт опаздываю. Мадам вылетела из квартиры, оставив Шерлока и Майкрофта один на один. Пока Майкрофт пытался стряхнуть с себя кашу, повар Холмс незаметно сфоткал братца и уже что-то строчил в телефоне. –Что ты делаешь? –поинтересовался политик. –Выкладываю в твиттер твою фотку. #я_манка #овсянканедляменя #манкафоревер и прочие хэштеги. –А ну-ка не смей! Я тут старший! Отдай телефон, Шерлок. Это уже не смешно! – Майкрофт вырвал телефон и специально кинул его в кастрюлю с кашей. –Молодец, брат. Теперь ты должен мне новый телефон. – с этими словами сыщик ушёл обратно на кухню. Немного погодя Майкрофт крикнул вслед шёпотом: –Я не манка, понял! Манка ты или нет, но если маленькие дети это услышали, они будут тебя так называть. И пофиг им, что ты Британское правительство. Так было и с Холмсом старшим. И последние двадцать минут он провёл заперевшись в комнате, пока Антея не привезла ему костюм. В конце дня выяснилось многое: оказывается Шерлок совершенно не умеет варить манную кашу, над чем полчаса стебался Мориарти, с балкона кидая в прохожих комочки; миссис Хадсон не попала на рок-концерт, поэтому пришла домой злая и чуть не увезла Джима в багажнике в лес, но потом вспомнила, что именно он продаёт ей травы для бедра, и вернулась с воспитателем в садик; Майкрофт был огорчён, узнав, что родной брат называет его манкой, ладно бы там гречкой, ещё куда ни шло, но манкой! В общем, быстро и своеобразно прошёл ещё один день в детском саду на Бейкер-стрит.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.