Белое солнце. Часть 1
11 февраля 2013 г. в 20:18
Жаркий день. По пустыне идет Вэш. От жажды у него пересохло в горле. Он сел на землю, чтобы выпить последний глоток воды. И вдруг, откуда не возьмись, на него падает девушка. Она имеет необычный вид, одежда была чисто-белого цвета, волосы были золотого цвета, а глаза голубые, как небо. Она поморгала и быстро встала на ноги, подул ветерок, она дала руку Вэшу.
- Добрый день, извините, пожалуйста, я не хотела вас сбить с ног! - протараторила девушка, быстро помог Вэшу подняться.
- Вы фея, - пролепетал Вэш, пристально разглядывая девушку.
- Нет, не фея. Я Сая, будем знакомы, - она протянула Вэшу руку, приятно улыбаясь.
- Я Вэш, очень приятно.
- У вас есть вода? - внезапно спросила Сая.
- Скоро закончится.
- Дайте, пожалуйста, бутылку.
- Бери, - ничего не понимая, он протянул бутылку девушке.
- Спасибо.
Девушка пару секунд держала её в руках, тихо проговаривая что-то. Вэш, только взявший бутылку в руки, был шокирован. Она вновь была наполнена.
- Как? Откуда? - удивленно промямлил он, открутив крышечку.
- Просто, - Сая простодушно улыбнулась и села на горячий песок.
Вокруг неё внезапно, подобно чуду, зацвели цветы. Раньше Вэшу такого видеть не доводилось и он открыл рот от удивления. Девушка мило хихикнула и провела рукой по ним, доказывая, что это не мираж.
- Как они здесь оказались? - наконец смог проговорить Гуманоидный Тайфун
- Со мной сели на землю. - простодушно проговорила девушка.
- Цветы на землю не садятся!
- Это была метафора! - возразила, обуренная глупостью нового знакомца, Сая.
- Метафора?
- Ах, да, вы не знаете... Мета́фора (от др.-греч. μεταφορά — «перенос», «переносное значение») — троп, слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим на основании их общего признака. Термин принадлежит Аристотелю и связан с его пониманием искусства как подражания жизни. Метафора Аристотеля в сущности почти неотличима от гиперболы (преувеличения), от синекдохи, от простого сравнения или олицетворения и уподобления. Во всех случаях присутствует перенесение смысла с одного слова на другое.
- Ничего не понятно. - вздохнул Вэш.
- Ладно, всё равно вам это не пригодится. - она улыбнулась и поднялась на ноги, цветы остались.
- Так откуда взялись цветы?
- Можно сказать, что я их с собою ношу.
- Я говорю, вы фея! - вновь заладил свою песнь ловелас.
- А я говорю, не фея!
- Так, кто вы?
- Еще не время.
- Я знаю кто вы... Вы ангел.
Сая только шмыгнула носом. Ей не понравилась последняя реплика Вэша и поэтому она предпочла ничего не отвечать. Пускай думает, что фея, так для него лучше. Целее будет.