180. Уважаемое волшебное существо
29 ноября 2017 г., 10:26
~~~фраза: Подлить масла в огонь.~~~
Во время обеда Гарри рассказывал, как он в Министерстве отстаивал свое право стать опекуном. Разговор был затеян для того, чтобы Дик понял, что его судьба волнует всех членов этой большой семьи и всем интересно знать, как прошло заседание комиссии, решавшей вопрос о его опекунстве.
– Перкс попытался подкупить комиссию рассказом о том, какой он щедрый, и пообещал сразу же отписать мальчику одну из своих сыроварен. А потом не мог ответить на вопрос, что же мальчик должен будет с ней делать? Пригласить Перкса, управлять ею, расплачиваясь за работу доходами от сыроварни? А какая-то престарелая леди, присутствующая в качестве общественного помощника отдела по надзору за несовершеннолетними сиротами так и вовсе покачала головой и заявила: «Как нехорошо. Брать ребенка под опеку, чтобы потом заставлять его работать в сыроварне».
Все за столом хохотнули.
– Такая чопорная леди с седыми букольками над висками? – спросила, улыбаясь, Нарцисса. Получив в ответ кивок, она пояснила: – Это миссис Эджкомб. Замечательная леди. У нее очень острый ум. Не смотрите, что она старушка, она половину наших политиков вот такой невинной фразочкой за пояс заткнет.
– А что Гринграссы?
– А что они? Они прекрасно понимают, что со мной лучше не связываться. Да и Астория им что-то нашептала, наверное. Показать себя равнодушными к ребенку они не могли, поэтому объяснили, что если опека будет отдана им, то приложат все усилия, чтобы мальчик ни в чем не нуждался. И заикнулись, что Дику обязательно будет дана возможность встречаться с друзьями из рода Малфой-Поттер. Тем самым подтолкнув комиссию к решению вопроса в нашу пользу. Вот и все. Чтобы не было никаких накладок, я поговорил с министром, очень убедительно дав понять, что произойдет, если кто-то вздумает мутить воду.
– И что ты пообещал?
– Баллотироваться в министры на следующих выборах, – лукаво усмехаясь, ответил Гарри.
В этот раз смех родных был громче. Кому, как не им, знать, что Поттер под угрозой Авады не решится на такой шаг.
Затем Снейп рассказал о сегодняшней нескучной прогулке ребят с гиппогрифом. Правда, из его слов получилось так, словно Кассий сначала взлетел, а мальчики, как медальончики висели на веревке. А потом гиппогриф увидел Севви и решил, что у того в корзинке что-то вкусненькое, поэтому вернулся. Обычно действительно угощение Кассию носили в корзинке, ведь тащить в руках дохлых крыс было неприятно. Так вот Блэкки, как отважный аврор, встал на пути беглеца, пыхнув тому в морду искрами. Таким рассказом даже дети заслушались.
– Ух ты, – только и сказал Скорпиус.
– У нас так рассказать не получилось бы, – согласился Севви.
– Но ведь это не совсем… – Дик ощутимо получил в бок от Джеймса, который ему на ухо быстро объяснил, что так история кажется намного круче, хотя основное происшествие описано верно: Кассий ведь пытался сбежать, а Блэкки его остановил.
– Все это выглядит интересно и даже героично, но что делал Кассий в парке? – Драко внимательно посмотрел на мальчиков.
– Гулял, – тихо ответил Скорпиус, очень надеясь, что такого ответа хватит.
– Он сам вышел из загона? – продолжил допытываться Драко.
– Нет, не сам. Его вывел Скорпиус по совету Люциуса, – самодовольно заявил Снейп.
– Я ничего такого не советовал, – запротестовал Люциус, смутно припоминая недавний разговор о гиппогрифе.
– Ты посоветовал мальчику уважать волшебное существо, а не дрессировать его. Вот он и принял твои слова к сведению, – пояснил Северус.
– Да, дед, ты ведь так говорил. Чтобы Кассий меня слушался, – закивал Скорпиус. – Ты сказал, что уважение все любят.
– Отец, ты бы еще посоветовал Кассия в дом привести и чаем напоить, – недовольно покачал головой Драко.
– А что я такого сказал? Я не говорил, что уважение именно таким вот способом нужно проявлять, – оправдывался Люциус.
– А каким? Ну-ка подскажи мне? Может, я воспользуюсь твоим советом и смогу уговорить тебя на месяц-другой отправиться в Шотландию в наш дом, чтобы я смог запастись нужными для зелий травами? – Снейп уже больше недели воевал с Люциусом, не соглашавшимся покинуть Малфой-мэнор. – Уважение все любят? Все кроме меня, да? Мое мнение…
– Сев, не заводись. Мы об этом уже говорили. Я…
– Северус, но ты же не волшебное существо, – хихикнул Поттер.
– Гарри! Тебе обязательно нужно подлить масла в огонь? Они и так уже вторую неделю спорят, – покачала головой Нарцисса. – На пустом месте спорят. Камин открыт, кто мешает Северусу прямо отсюда уходить за своими травами? Прошел через камин и все, ты уже на месте, – Нарцисса, прекрасно знавшая о любви Люциуса к комфорту и слегка помпезной обстановке, поддерживала в споре бывшего мужа.
– Но Северус прав, Люциус зачастую придерживается своих мнений только тогда, когда ему удобно, – смеясь, защищался Гарри.
– Уели, – прошептал Люциус, поглядывая на мальчиков. Этот спор при детях подрывал его авторитет. Ему придется идти на уступку Северусу, чтобы дети не привыкали жить по двойным стандартам. Этому их позже и сама жизнь научит. – Хорошо, мы отправляемся в Шотландию после дня рождения Скорпиуса. Раньше я не согласен.
– Спасибо, Люц. Наконец-то я чувствую себя уважаемым волшебным существом, – съязвил Снейп, – Там глядишь, я еще и выше смогу подняться в твоих глазах.
– Ты шантажом добился своего, Сев. Так что не испытывай моего терпения, – серьезно произнес Люциус, тогда как его глаза откровенно смеялись.