ID работы: 5932202

Close your eyes (and let the word paint a thousand pictures)

Слэш
Перевод
G
Завершён
304
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
21 страница, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
304 Нравится 2 Отзывы 102 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Вторник, 16:25 — Здесь не занято? Не против, если я заползу? Луи оторвался от учебника по зельям. Его взгляд перемещался с вытянутой руки Гарри, указывающей на место рядом с Луи на скамейке, на его лицо. Луи нахмурился и, не удержавшись, фыркнул. — Что? Что это было? Гарри так сказал из-за того, что на Луи сейчас была надета форма Слизерина, а символом этого факультета была змея, а они ползают, или Томлинсон пропустил какую-то шутку, о которой его, очевидно, не просветили? Луи не знал. Гарри надулся из-за его реакции, он не на такую надеялся. — Забудь. Что делаешь? — спросил кудрявый, занимая место рядом с Луи. Они сидели во внутреннем дворе, где находилась Часовая башня. В центре стоял фонтан античных времен, окруженный статуями орлов. Луи решил расположиться в этом месте, потому что тут было относительно спокойно, никто не сновал поблизости. К тому же сегодня ярко светило солнце, что было редкостью в Шотландии. — Перечитываю записи для завтрашнего экзамена по зельям, — ответил Луи, закрывая книгу, потому что знал, что не сможет сосредоточиться, пока Гарри рядом. Гарри, должно быть, заметил, что Луи отложил учебник из-за него, потому что парень посмотрел сначала на книгу, лежащую на коленях у слизеринца, затем на него самого. — Пожалуйста, продолжай. Я не буду тебя отвлекать. Я обещаю. Луи усмехнулся, многозначительно смотря кудрявому в глаза. — Мы оба знаем, что это не так. Гарри в удивлении поднял брови. — Ты хочешь сказать, что не можешь устоять передо мной? — Он подвигал бровями, заставляя Луи закатить глаза. — Не можешь устоять перед моим шармом? — Я всего лишь хочу сказать, что ты заноза в заднице, — возразил Луи, но явное обожание в его голосе говорило об обратном. Чёрт. Он никогда не мог по-настоящему злиться на Гарри. Гарри широко улыбнулся, выглядя довольным по одним ему известным причинам. — Ты любишь меня, — пропел кудрявый. — Ничего подобного, — скривился Луи. В этот раз Гарри многозначительно посмотрел на него. — Серьёзно? — Луи услышал удивление в голосе Стайлса. — И именно поэтому мы всё ещё друзья с тобой? Потому что ты настолько ненавидишь меня? Луи усмехнулся, прикрывая глаза. — Я только притворяюсь, что люблю. На самом деле я тайно замышляю пакость против тебя. Гарри хохотнул, принимая правила игры. — Ах, это многое объясняет. — Да, — продолжил Томлинсон, — знаешь, есть такая поговорка… — Да-а? Какая поговорка? — Ну, держи врагов близко, или как-то так. — Мда, логично. Мы враги, — фыркнул от смеха Гарри. — Определенно. Заклятые враги. — Важно кивнул Луи, пытаясь быть серьёзным, хотя улыбка портила всю серьёзность ситуации. Его щеки начали уже побаливать, потому что он не мог перестать улыбаться. Казалось, у Гарри это тоже не получалось. Он смотрел на Луи, очаровательно улыбаясь, в его глазах плескался смех, а на щеках появились маленькие ямочки. — Эй, — произнес Гарри, в его тоне отчетливо слышалась задоринка. — Твоя улыбка, как Экспеллиармус: простая, но обезоруживающая. Луи машинально поднёс руку ко рту, пытаясь скрыть улыбку и игнорируя внезапно вспыхнувшие красным щеки. С каких пор Гарри говорит ему… такое? — Не могу поверить, что ты так сказал. Я ухожу, — заявил Луи, быстро засовывая учебник в сумку и забрасывая её на плечо. Гарри надулся, но не мешал ему. Луи ушёл, слыша его смех за спиной. — Увидимся за ужином, Лу, — прокричал парню вслед Стайлс. Луи вяло махнул рукой, самодовольная улыбка всё ещё красовалась на его лице. *** Среда, 8:50 Луи расположился за партой, наблюдая, как остальные медленно заполняют овальную классную комнату, и ждал начала Зелий. — Доброе утро, Томмо, — поприветствовал его Лиам, садясь рядом, попутно поправляя золотисто-красный галстук. Его рубашка была не заправлена, а его внешний вид был довольно потрёпанным. Луи не сдержал усмешки. — Утра. Ты опять проспал? Лиам скривился, наконец приведя себя в порядок, и откинулся на спинку стула. — Я пришёл раньше на 10 минут! — гордо произнес парень. Луи, не сдержавшись, любовно фыркнул. — Поздравляю, хочешь медальку? Лиам сделал вид, что задумался над предложением. — Вообще-то, не отказался бы. Луи замер на полуслове, заметив Гарри, входящего в класс. Тот увлечённо о чём-то беседовал с Найлом. Когда они поравнялись с партой, где сидели Луи и Лиам, Стайлс остановился, глядя только на Томлинсона. Луи подумал, что тот просто поздоровается с ними, но, очевидно, у Гарри были другие планы. — Хоть мы сейчас и не на уроке профессора Флитвика, но ты всё равно зачаровываешь. И после сказанного он просто проследовал вперед с хихикающим рядом Найлом, и занял место перед Луи, пока тот просто уставился на него. Лиам, однако, среагировал по-другому. — Что это за хрень сейчас была? — спросил он, его смех привлек внимание нескольких однокурсников. Ребята проигнорировали их, давно привыкшие к вниманию к их персонам. Лиам был идеальным студентом, но с тех пор как он сел в пару к Луи Томлинсону на Зельях, он немного испортился. Луи гордился этим. Томлинсон покачал головой, уголок его рта поднялся в подобии улыбки. — Без понятия. Я думаю, наш дорогой друг Харольд решил начать карьеру в комедии. Лиам посмотрел на него тем взглядом, который Луи обычно не мог расшифровать. — Что? — скривился он, прочищая горло, когда его голос прозвучал выше обычного. Он чувствовал, как его щёки начинают гореть, но надеялся, что Лиам не заметит или, по крайней мере, не станет делать на этом акцент. — Чувак, это определенно был подкат. — Нет, не правда, — быстро произнес Луи, для верности закатывая глаза. Потому что, серьёзно? Они говорят о Гарри. Лучшем друге Луи. О Гарри, который любит пошутить при любом удобном случае. И даже если он в последнее время и бросается, скажем так, пикап фразочками, то это просто ещё одна его странность. И это определенно был не подкат. Лиам поджал губы, всем своим видом показывая, что даже Луи не до конца верил в то, что говорил. — Конечно. От объяснений слизеринца спас вошедший преподаватель Зелий. Томлинсон вздохнул с облегчением и тут же допустил ошибку, поглядев на передние парты. Гарри уже наблюдал за ним с едва заметной улыбкой на лице. Когда Луи встретился с ним взглядом, у него что-то ёкнуло внутри, но он не мог просто подавить эмоции. Поэтому он улыбнулся в ответ и отвёл взгляд, кладя руки на щёки, чтобы хоть как-то охладить их. Это ведь был не подкат, так? *** Среда, 21:26 Луи и Гарри находились на Астрономической башне на ежедневной встрече кружка по астрономии. Было достаточно холодно, и Луи шмыгал носом, кутаясь в свой серебристо-изумрудный шарф, оглядываясь в надежде найти хоть какой-нибудь источник тепла. — М-м-м, я не знаю, — произнес Гарри, озадаченно переводя взгляд с учебника на небо, будто оно знало правильный ответ. — Думаю, его запустили только в 1990. Луи перевернул страницу своей книги и нашёл, что они искали последние 5 минут. — Да, — проговорил он, зачитав вслух абзац: — «Запуск космического телескопа „Хаббл“ в 1990 году приблизил человечество к одному из великих достижений в сфере…». Он поднял взгляд на Гарри как раз в тот момент, когда тот торжествующе улыбался. — Ага! Ну разве я не умняшка? Луи закатил глаза, его губы растянулись в радостной и полной обожания улыбке, несмотря на его отчаянную попытку сохранить нейтральное выражение лица. — Мы изучали это пару лет назад. Даже я это знаю. Гарри насмешливо поднял бровь. — Тогда почему ты не сказал правильный ответ, если знал его? — Просто хотел удостовериться сначала. — Луи дёрнул плечом. — Ну да, — хихикнул Гарри. — И всё-таки, возвращаясь к теме. Нам нужно записать все факты. Откуда начнём? — проигнорировал его Луи. — М-м-м, с определения звёзд и из чего они состоят? — предложил Гарри, почесав лоб. Луи утвердительно кивнул, делая кое-какие пометки. — Обязательно. — А затем надо назвать самую близкую к нам звезду. Записать расстояние до неё и всё остальное. Луи кивнул, не сводя глаз с пергамента. — Солнце. Расположено на расстоянии в 150 миллионов километров от Земли, — произнес Луи, пересказывая по памяти первый урок астрономии. Следующие несколько минут они успешно трудились над проектом, очарованные размерами вселенной и её чудесами. А звезды были лишь частью этой огромной системы. — Там столько всего, — восхищался Луи, глядя на небо. — Как красиво. — Да, — выдохнул Гарри. Когда Луи опустил взгляд на кудрявого, тот уже наблюдал за ним со странным выражением лица. — Что? — нахмурился Луи. — У меня что-то на лице? На мгновение Гарри замешкался, но только на мгновение. — Астрономическая башня — идеальное место, чтобы наблюдать за звездами, — медленно произнес он, не отрывая взгляда от слизеринца. — Но ярче всего звезды сияют в твоих глазах. Луи в удивлении открыл рот, знакомый румянец залил его щеки. Парень надеялся, что Гарри не заметил его состояния, и было порадовался, что на башне не было источника света. Он неловко засмеялся, отводя взгляд. — У тебя неожиданно появилась привычка делать мне комплименты, — произнес слизеринец, пытаясь совладать с собой. — Это какой-то розыгрыш, Гарольд? Он посмотрел на своего лучшего друга как раз в тот момент, чтобы заметить его смятённый взгляд. — Нет, — быстро ответил Стайлс. — Я… я так и хотел сказать. Я знаю, я не должен быть таким прямолинейным. — Он махнул рукой, нервно засмеявшись. — Ты же знаешь меня. Я всегда говорю, что думаю. Просто посчитал твои глаза красивыми, Лу, — проговорил Гарри, не глядя на слизеринца, будто боялся, что обидел его. На секунду Луи действительно обиделся. Он не знал, что происходило с его другом. А комплименты, которыми он осыпал Томлинсона? Выходили за рамки нормальности. Да, Луи был немного подозрительным, но также очень польщенным. — Ладно, — тихо ответил слизеринец, не зная, что сказать. — Спасибо, Хаз. Знаешь, мне тоже нравятся твои глаза. И эти маленькие кудряшки. Кому бы они не понравились? — Он потрепал волосы Гарри, радуясь, что гриффиндорец не надел шапку-бини. Ему действительно нравились волосы Стайлса. И кудряшки, и улыбка, и его очаровательность. Да вообще весь он. Не то чтобы он собирался сказать это вслух. Не сейчас, по крайней мере. Гарри глядел на него из-под опущенных ресниц, робко улыбаясь. — Спасибо, — ответил он. Они молчаливо смотрели друг на друга ещё несколько секунд. Луи думал, может, Гарри есть ещё, что сказать? Он думал, может, парень разделяет его чувства? Но ему пришлось отложить свои размышления, потому что к ним подошёл преподаватель астрономии, желая узнать, как у них продвигаются дела. Ложась спать, Луи вспомнил этот момент, в его сердце расцвела надежда, а голова была полна вопросов. *** Четверг, 16:15 После Древних рун у Луи больше не было занятий. Он запихнул учебник по продвинутым рунам в сумку, особо не церемонясь с ним, преисполненный желанием провести остаток дня на свежем воздухе и принять участие в дуэльных поединках с друзьями. Когда он добрался до внутреннего двора, там уже собралась группа студентов, образовав круг, в центре которого сражались двое дуэлянтов. Луи сразу же заметил друзей — Лиама, Стэна, Оли, Кэлвина и Люка. — Что я пропустил? — присоединившись к ним, спросил он. Ребята поприветствовали его улыбками и кивками. — Только то, как Гарри надрал задницу Найлу, — смеясь, ответил Стэн. Луи пожалел, что пропустил большую часть поединка. У Найла уже почти иссяк арсенал заклинаний, а Гарри… Ну, а Гарри всегда был мастером в дуэлях. Раздались аплодисменты, знаменуя окончание поединка. Луи смотрел на Гарри, тот кланялся и принимал поздравления. Он так же не упустил из виду, как Стайлс подошёл к Найлу пожать руку, как принято в любом виде спорта. — Кто следующий? — спросил Гарри, оглядывая толпу. Завидев Луи, он вопросительно поднял бровь, едва заметно улыбнувшись. Самая большая звезда во вселенной не сияла так ярко, как лицо Гарри сейчас. Его улыбка ослепляла и была подобна лучу солнца, а Луи — цветку, что купался в свете его счастья. Луи скривил рот, сдерживая улыбку. Он резко шагнул вперёд, не замечая всеобщего внимания. Парень медленно вытащил палочку и направил её на Гарри. — Думаю, я попытаю свою удачу. Улыбка Гарри стала шире, он выглядел довольным решением Луи. — Я, должно быть, выпил сегодня зелье Удачи, раз мне так везёт. Наконец-то, противник моего уровня. — Он бросил взгляд на Найла, который показывал ему неприличный жест в ответ. — Я шучу, Найлер, не кипятись. Луи лишь закатил глаза на реплику гриффиндорца. — Серьезно, Гарольд? Ты же знаешь, что удача здесь не причём. Всё дело в навыках. Они заняли позиции, разойдясь в разные стороны на несколько метров, и повернулись лицом друг к другу. — Ты готов? — спросил Гарри, не переставая улыбаться. Луи не терпелось убрать эту улыбку с его лица. Это у Гарри надо спрашивать, готов ли он. (Ну ладно, Луи был в курсе, что он не так хорош в заклинаниях. Гарри и Лиам всегда были лучшими в классе. Но у Луи был хороший учитель — Гарри). — Как никогда, — ответил слизеринец, из-за чего кудрявый заулыбался ещё сильнее. Круг из наблюдателей замер в предвкушении битвы. — Палочки на изготовку, — произнёс гриффиндорец Энди, лучший друг детства Лиама. Луи и Гарри подняли палочки. — Один, два, три… Луи всегда считал себя сообразительным. Он также примерно знал, как двигается Гарри во время дуэли. Слизеринец увернулся от атаки Стайлса и тут же наслал на парня своё любимое заклинание. — Таранталлегра! Оно ударило Гарри прямо в живот, но отразилось на ногах. Парень пустился в пляс. Заклинание Луи было встречено бурным овациями и смехом над танцевальными способностями Стайлса. Его кудряшки болтались в такт его движениям, а лицо выглядело уморительным. — Тебе стоит поучаствовать в Танцах со Звездами, Гарри, — произнёс кто-то из толпы. Засмеялись только Луи и те несколько человек, что поняли отсылку к магловскому шоу. Лицо гриффиндорца было красным как помидор, и лишь когда эффект заклинания спал, казалось, будто парень снова начал дышать. — Я тебя ненавижу, — пробормотал Гарри, но Луи услышал его. — Не, неправда, — гордо ответил он. Не тратя времени на ответ, Гарри взмахнул палочкой. — Флипендо! — И Луи падает на землю, внезапно потеряв способность стоять на ногах. Томлинсон заворчал, в отместку кидаясь другим его любимым заклинанием. — Локомотор Виббли! У Гарри подкашиваются ноги, и он так же неуклюже падает на землю. — Ну всё, время вышло, — объявил Энди, смотря на парней, улыбаясь. — Думаю, это ничья. Похоже, твой титул снова в игре, Гарри. Гарри надулся, а Энди объявил о закрытии сегодняшней сессии. — Мы продолжим в следующий раз, друзья. А сейчас расходимся! Толпа стала редеть, некоторые, перед тем как уйти, поздравляли Гарри или Луи. Луи поднялся с земли, отряхиваясь. Его губы растянулись в довольной улыбке. — Неплохие танцы, Хаз. Очень даже ничего. Гарри надулся ещё сильнее и молча направил палочку на слизеринца. Луи вопросительно посмотрел на него, а затем понял, что Гарри не собирается вставать, если он не поможет ему. Закатив глаза, Томлинсон подошёл к кудрявому и, наклонившись, услышал. — Вау, когда я мысленно сказал «Акцио, красавчик», я не ожидал, что заклинание сработает. Луи запнулся, неверяще смотря на Гарри. — Ты невыносим, — воскликнул он отчаянно, скрестив руки на груди и отказываясь поднимать парня. Гарри захихикал, наслаждаясь происходящим. Луи действительно было интересно, что происходило с кудрявым последние несколько дней. — Во время нашей дуэли, — продолжал тем временем Гарри, всё ещё смеясь, — я боялся, что ты используешь Конфундус против меня, но потом я понял, что ты и без этого умопомрачающий. — Боже, — закричал Луи, замахав руками и пытаясь не обращать внимания на румянец, разлившийся по его щекам, — я ухожу. По дороге в гостиную Слизерина Луи решил, что ему нужно переговорить с Найлом. С Гарри, без сомнения, что-то происходило, и парень собирался выяснить, что именно. *** Четверг, 19:26 — Мне нужно, чтобы ты был честен со мной, — произнес Луи нейтральным голосом, стараясь не спугнуть Найла. Тот лишь одарил его странным взглядом. — Конечно. — Он вернулся к письму, прикрепляя его к лапке совы, будто в его планы всё равно не входило внимательно слушать Луи. — Что происходит с Гарри? — Сразу перешел к сути разговора слизеринец. Найл снова посмотрел на него, нахмурившись. — Что ты имеешь в виду под «что происходит с Гарри»? Луи отчаянно посмотрел на него. Не мог же только он заметить, что с Гарри что-то не так. Найл должно быть строит из себя тупого. — Он ведёт себя странно, — всё-таки попытался объяснить парень. — Страннее, чем обычно. Найл фыркнул на реплику Луи, но ничего не ответил. Вместо этого он погладил сову по голове. — Лети, маленькая птичка. — Сова расправила крылья и взмыла в небо. Луи ждал, внимательно смотря на Найла, который как мог избегал глядеть на него. О. О! Он специально отводил взгляд, будто боялся, что Луи по лицу поймёт, что он что-то скрывает. Луи сощурился, наблюдая за своим ирландским другом. — Найл. — Луи. Казалось, Найла полностью захватили пейзажи, открывающиеся из окна совиной башни. — Ты знаешь, что с ним происходит, — обвинил его Луи. — Давай, расскажи мне, — потребовал он, ударяя Найла в плечо. Найл притворился, что получил серьезную травму от удара. — Неа. Пойдем поедим что-нибудь. Время ужина, и я голоден. Луи покачал головой. — О, нет, пай-мальчик, ты так просто не отделаешься. Но, к несчастью для Луи, Найла спасла (скорее зажала в углу) его девушка, пришедшая за ним. Слизеринец не мог больше допрашивать его. Он сердито посмотрел на друга, когда тот широко улыбался ему через плечо, следуя за своей девушкой вниз по витой лестнице. Луи считал, что Найл должен порвать с ней немедленно хотя бы за то, что она влезла посередине разговора. Или просто Луи нужно найти того самого. Или просто Луи нужно допросить Гарри. (Или просто Гарри и есть тот самый). *** Пятница, 16:27 — Наконец-то, Томмо решил почтить нас своим присутствием. Луи закатил глаза на реплику Найла, кидая сумку на землю и опираясь о стену. — Простите, — ответил он. — Нас задержали на Древних рунах. Лодочный сарай, в котором они часто проводили время, располагался в подземелье. Сейчас здесь не было никого кроме Луи, Лиама, Найла и Гарри. Накануне они решили встретиться здесь все вместе. Обычно тут собираются, чтобы покурить травы, но, к счастью, и, слава Мерлину, сейчас никого не было поблизости. Лиам передал Луи сигарету. Тот благодарно взял её. — Как дела? — спросил он, затянувшись. — Скучали по мне, парни? — Да, — ответил Гарри, подмигнув ему. — Знаешь, без тебя так же невыносимо, как и под действием заклятия Круциатус. Пожалуйста, не оставляй нас больше. Все шокировано замолчали, пока тишину не разрезал заливистый смех Лиама и Найла. — О, чувак, ты ужасен, — воскликнул Найл, смеясь. Лиам согласно кивнул, он так сильно смеялся, что не мог открыть глаза. Гарри не обратил на них никакого внимания, вперив взгляд в Луи, широко и довольно улыбаясь. Томлинсон же просто стоял с открытым ртом. Обычно он своими остроумными фразами выбивал почву из-под ног Гарри, но в последнее время, кажется, Стайлс начал вести свою игру. — Кстати, насчет Непростительных, — проговорил Луи, к счастью, его мозг, похоже, нашёл, что ответить кудрявому. — Ты случайно не попадал под Аваду Кедавру и выжил? Потому что тогда ты умереть-не встать какой потрясный. Вот теперь Гарри потерял дар речи. С открытым ртом он смотрел на Луи совершенно удивленный. Томлинсон гордо улыбался, но в глубине души переживал. Неужели он так же шокировано смотрит на Гарри с тех пор, как друг начал странно себя вести и бросаться своими фразочками. Если это так, то Луи почувствовал себя очень неловко. Лиам присвистнул, нарушая образовавшуюся тишину. Луи перехватил взгляд Пейна. Тот посмотрел на Найла, Томлинсон не мог пока понять, что означал этот взгляд. Но затем Лиам обратил внимание на Луи. — Ну ладно, парни, вы в настроении для сегодняшней вечеринки? — Какой вечеринки? — невзначай спросил Луи. Гарри похоже ещё не отошёл от его слов, от чего улыбка слизеринца становилась всё шире. Лиам многозначительно посмотрел на него. — В слизеринской гостиной, конечно, Томмо. Ты ведь не забыл? Ваша очередь устраивать вечеринку. Конечно, Томлинсон не забыл. Не когда красивые зеленые глаза Гарри до сих пор внимательно смотрели на него. Его красивые зеленые глаза… Зеленые… Зеленые, как цвет факультета Слизерин. И да, слизеринцы сегодня принимали вечеринку у себя. — Да, верно, — наконец произнес Луи, выныривая из гипнотизирующего взгляда Гарри. — Сегодня будет весело, — проговорил Гарри, прерывая зрительный контакт с Луи и улыбаясь остальным парням. Найл похлопал его по плечу, что-то крича про пиво. Парень всегда с энтузиазмом приветствовал любые вечеринки, если на них был алкоголь. Да, Луи надеялся, что сегодня будет весело. Но особенно он надеялся, что вытянет из Гарри ответы на свои вопросы сегодня. Он должен знать. *** Пятница, 21:07 Вечеринка только началась, а гостиная Слизерина уже была заполнена шестикурсниками. Луи сидел на одном из черно-зеленых кожаных пуфиков, притворяясь, будто ему интересны люди, пришедшие на вечеринку, хотя, на самом деле, то и дело бросал взгляды на вход в гостиную, нетерпеливо дожидаясь, когда там появится кудрявая макушка. — Не волнуйся, ты же знаешь, что он скоро будет, — в очередной раз сказал ему Лиам, приканчивая второй стакан коктейля. Слава Мерлину, Стэн ещё не притащил огневиски, и все довольствовались безалкогольными напитками — пока что. — Я знаю, — проворчал Луи, сосредотачивая своё внимание на гобеленах, висевших в гостиной. Они изображали Слизерин в Средние века. Луи даже на мгновение задумался о том, как выглядел Хогвартс в те времена. Их дорогая школа волшебства существовала на протяжении стольких лет. Это было так захватывающе и странно одновременно для Луи понимать, что он ходил по тем же коридорам, посещал те же занятия и места, что и студенты, учившиеся здесь задолго до него. — Тебе нужно выпить, Лу, — сделал заключение Лиам, увидев его выражение лица. — Или, может, тебе нужно… — прервал себя на полуслове гриффиндорец, закусив губу и фыркнув от смеха. Луи посмотрел на него, вопросительно подняв бровь. — Может, мне нужно что, Пейно? Давай, сказал «а», говори «б». Я сгораю от любопытства. Лиам выразительно посмотрел на него, прекрасно расслышав сарказм в словах друга. — Неважно. Он здесь. — И с этими словами Лиам быстро ретировался. Луи даже не успел спросить, про кого он говорил, потому что его голова автоматически повернулась в сторону входа в гостиную, где стоял Гарри вместе с Найлом. Луи наблюдал, как Гарри рассматривал, похожую на темницу, гостиную Слизерина, подсвеченную светло-зелёным из-за озера над ней. Однажды он сказал Луи, что боится, что озеро каким-нибудь образом затопит гостиную. Луи понимал, о чём говорил друг, но даже если гостиная не всегда создавала ощущение тепла и уюта, для Луи она всё так же оставалась его домом. Гарри наконец нашел глазами Луи, и его лицо мгновенно озарилось, а белозубая улыбка ослепительно засияла. Двигаясь в его сторону, гриффиндорец даже не замечал окружающих его гостей вечеринки, его взгляд был полностью устремлен на Луи. Впрочем, Луи делал то же самое. Когда кудрявый входил в комнату или находился с ним поблизости, Томлинсон был полностью сфокусирован на нем. Он не мог прекратить так делать и даже не помнил, когда его жизнь не вращалась вокруг Гарри. Они подружились с самого первого знакомства в Хогвартс-экспрессе. Через неделю их тесного общения Гарри нашёл местечко в сердце Луи. Его очарование, искренность и заботливость, глупые шуточки (а теперь и подкаты), от которых Луи смеялся до коликов в животе, его храбрость и целеустремленность. Его абсолютная поддержка и безоговорочная преданность, его дружба… Всё в нем любил Луи. Мерлинова борода, он действительно запал на Гарри. И не знал, как сказать ему об этом. — Эй, привет, — отсалютовал ему Гарри, широко улыбаясь. — Ты витаешь в облаках? Выглядишь, как не от мира сего. Что в твоём напитке? Луи засмеялся, медленно покачав головой. — Всего лишь пунш. Гарри хмыкнул, выражая неверие, и уселся рядом с Луи. — Я клянусь, — продолжал тем временем слизеринец. — Стэн ещё не принес алкоголь. — И слава Мерлину, что нет, — засмеялся Гарри. — Помнишь тот раз, когда ты напился и настойчиво рвался побегать голышом по квиддичному полю. — И ведь побегал. — Луи расхохотался, вспоминая тот случай. — Да, а потом тебя поймали и назначили наказание. — Подхватил смех гриффиндорец, от чего у него на щеках появились ямочки. Луи пожал плечами. — Это того стоило. Гарри покачал головой, умудряясь смотреть на Луи со смесью укора и обожания. Отражающийся свет от озера делал его глаза зеленее обычного. Его лицо сияло, и Луи хотелось пробежаться ладонью по его идеально уложенным волосам. Томлинсон заметил кудряшку, выбивающуюся из общей шевелюры и спадающую гриффиндорцу на лицо. И его рука, как будто внезапно обретшая свой разум, потянулась и заправила её Гарри за ухо. Даже в полумраке гостиной он заметил, как покраснели щеки парня. Гарри открыл рот, взгляд Луи метнулся на его губы, а затем на его лицо. Глаза Гарри околдовывали, и Луи больше всего на свете хотел наклониться и поцеловать мальчишку. Но тут придурок Кэлвин с размаху плюхнуся на диван рядом с ними, разрушая момент уединения. Вскоре к нему присоединились и другие ребята, не замечая, что Луи и Гарри ещё несколько секунд неотрывно смотрели друг на друга, прежде чем вернуться в реальность. Потому что да. Луи забывал, что за пределами их маленького мирка жизнь продолжала идти своим чередом. Просто когда Гарри рядом, с ним случается такое иногда. С ним Луи забывал обо всем. С ним он чувствовал себя в безопасности и… любимым. *** Суббота, 00:20 — Лууууууууууууу! Луи порадовался своей быстрой реакции. Он едва успел повернуться, чтобы поймать падающего на него Гарри. Тот, видимо, споткнулся о ковер и не удержался на ногах. — Ой! — Кудрявый захихикал, его лицо было в миллиметрах от слизеринца. Он с глупым видом таращился на Луи. — Похоже, я перебрал с огневиски. — Похоже? — с сарказмом ответил Томлинсон, ведя парня в сторону спален. Гарри уже не в первый раз ночевал у него, и Луи был уверен, что не в последний. Кроме того, многие собирались остаться у слизеринцев. Слишком много алкоголя было выпито сегодня. Луи тоже был пьян, но не настолько сильно, как Гарри. По крайней мере, так он себе говорил. — Лу, — прошептал Стайлс, когда они шли по темному коридору к Луи в спальню, — ты знаешь, если бы ты был дементором, я бы совершил преступление, чтобы получить поцелуй от тебя. Луи чуть не уронил его — слава Мерлину, у него хватило ума всего лишь застыть столбом, одновременно держась за узкую талию кудрявого. Он пребывал в полнейшем шоке от услышанного. Во-первых, от того, что Гарри чудом сумел внятно и без запинки произнести предложение целиком, а во-вторых, от того, что до него дошёл смысл слов гриффиндорца. Гарри хотел его поцеловать. — Не могу в это поверить, — наконец произнес Луи, его голос на удивление звучал спокойно, хотя сердце заходилось ударами. — Даже в пьяном состоянии ты умудряешься ввернуть свои дурацкие комментарии. — Ты считаешь мои пикап фразочки дурацкими? — Луи скорее почувствовал, чем увидел, как Гарри надулся. — Естественно. — Луи засмеялся, а затем осознал. Ты считаешь мои пикап фразочки дурацкими? Пикап фразочки… О Мерлин, Луи готов был упасть в обморок. — Ой, погоди. — Язык Гарри начал заплетаться. — Я на сам деле щитаю, что ты так целушьсь, что душа покидаиит тело, как будто дментор забрл. — Парень засмеялся, не полностью осознавая, что шутил на очень опасные темы. Луи ненавидел дементоров. Но Гарри на самом деле, искренне, действительно… Мерлинова борода, Луи не мог в это поверить. — Ты сильно пьян. Надеюсь, ты не вспомнишь весь этот бред завтра, — фыркнув, произнес Луи, ведя кудрявого до комнаты. Он даже не понял, как смог дотащить Гарри, потому что, казалось, будто его ноги вот-вот откажут. Он рад, что они вообще добрались до места. В комнате Луи находилось пять кроватей, с балдахинами из зелёного шёлка. Обычно в комнате спало только пять парней, но сегодня она была полна народу. Кто-то расположился на дополнительных матрасах на полу, кто-то уже спал на кроватях, свесив руку или ногу. — Не забду, — сказал Гарри, тыкая пальцем в висок. — У мня прексная памть. Теперь Гарри окончательно перестал выговаривать слова… Что было весьма очаровательным. — Давай, Хазза, совсем расклеился, идиот, — покачал головой Луи. — Забирайся на кровать. — Он откинул покрывало в сторону как раз в тот момент, когда Гарри, счастливо повинуясь, не церемонясь, упал на кровать, довольно растянувшись в пьяной улыбке. — Вот так, — гордо произнес гриффиндорец, будто успешно завершил невыполнимую миссию. Его улыбка внезапно погасла, и он посмотрел на Луи так, будто боялся чего-то. — Ты не уйдёшь, да? Останешься? Без тебя я будто в Азкабане, и дементоры высасывают жизнь из меня. — Боже, — простонал Луи, потому что, как Гарри удалось сочинить эти пикап фразочки, в его-то нынешнем состоянии, причём объединить их одной темой, про дементоров? Луи не знал. Для него Стайлс сейчас был чем-то непонятным. Он мягко покачал головой и забрался под одеяло рядом с Гарри, радуясь, что кровать была достаточно большой для них двоих. Он не стал переодеваться в пижаму, лишь снял джинсы. — Спи, Гар. Гарри угукнул. Луи взял палочку с прикроватной тумбочки (палочка Гарри осталась в гостиной, и слизеринец надеялся, что тот не забудет забрать её завтра утром) и прошептал: «Нокс». Серебряные лампы, висевшие на потолке, погасли, а Луи стало интересно, почему никто из спящих здесь идиотов не выключил свет раньше. Но судя по храпу, раздававшемуся по комнате, такая мелочь их не интересовала. — Ночи, Лу, — пробормотал Гарри, засыпая. Луи улыбнулся и ответил. — Спокойной ночи, Гарри. Луи снились зеленые глаза и мягкие губы. Он надеялся, что когда-нибудь это станет реальностью. *** Суббота, 10:12 Луи проснулся от того, что что-то щекотало его нос, и с утренним стояком. Последнее, впрочем, не было неожиданностью. Он почесал нос, все ещё находясь в царстве Морфея. Но затем его опять пощекотали, и Луи снова почесал нос. В этот раз до его ушей донеслось тихое похихикивание, и он открыл глаза. Слава Мерлину, что солнце не слепило ему прямо в глаза, а не то парень бы ослеп моментально. Рядом с ним на него смотрели сияющим взглядом. Лицо Гарри находилось в опасной близости с его, Стайлс лежал на подушке Луи. Он улыбался, словно чеширский кот, и Томлинсон подумал, что, скорее всего, его нос щекотала кудряшка гриффиндорца, потому что такое случалось и раньше. Они много раз делили одну кровать на совместных ночевках в Хогвартсе или в гостях друг у друга, и Луи было не впервой просыпаться, окруженному шевелюрой Стайлса. Однако Гарри, похоже, нашёл его перо и ради развлечения щекотал им его нос. Он сделал так ещё раз, хотя видел, что Луи проснулся и смотрел на него. — М-м-м, — простонал слизеринец, отодвигая его руку и закрывая глаза снова, — дай поспать. — Давай, проснись и пой. — Голос Гарри звучал слишком громко и жизнерадостно для утра. — Все уже встали. — Серьёзно? — ответил всё ещё сонным голосом Луи. — Сколько времени? — Я не знаю, — произнес Гарри. Луи практически услышал, как парень пожал плечами. — Как твоя голова? — поинтересовался он у Стайлса, потому что его голова гудела, а Гарри вчера явно выпил больше него. — М-м, думаю, мне нужно будет зелье. — Кто бы сомневался, — рассмеялся Луи. Он вылез из-под одеяла, вставая. Беглым взглядом окинул спальню — в ней действительно никого кроме них не было. Он повернулся к Гарри, собираясь спросить, позаимствует ли он что-то из его вещей или вернётся к себе в башню переодеться, как увидел, что взгляд гриффиндорца метнулся на бугорок Луи. Парень уже и думать забыл об этом. Он ожидал, что Гарри покраснеет, но вместе этого тот усмехнулся. — Скажи мне, Луи, это там палочка у тебя в штанах, или ты просто рад меня видеть? Луи не мог поверить услышанному. — О, Мерлин! Гарри расхохотался, перевернувшись на спину. Он даже сделал вид, будто вытирает слёзы на глазах от смеха. Хотя Луи заметил, что они на самом деле слезятся, Гарри даже не притворялся. Луи не мог поверить. — Не могу в это поверить, — произнес он вслух, качая головой. И Мерлинова борода, ему нужны были ответы, потому что ему стоило огромных усилий не наброситься на Гарри прямо сейчас. — Что с тобой происходит? — неожиданно спросил он. По крайней мере, Гарри перестал смеяться, удивленно и растерянно посмотрев на него. — Со мной? — повторил кудрявый. — Ничего со мной не происходит. — Да, конечно; с тобой явно что-то не так, — возразил Луи, потому что, да, с Гарри что-то происходило. Он всегда любил пошутить. Это факт. Он любил каламбуры. Луи помнил, как на 4 курсе к нему за помощью обращался Найл, тот хотел подарить сборник магловских шуток Гарри на день рождения. Гарри был королем шуток. Они были ужасны, но иногда выходили весьма смешными. В любом случае, Луи всегда смеялся над ними. Он ничего не мог поделать с собой. Потому что Гарри всегда преподносил их в самом лучшем свете. Его глупая любовь к шуткам очаровывала. Гарри очаровывал его, а у Луи не было и шанса на взаимность. Но сейчас что-то изменилось. Он выбрал Луи объектом своих дурацких пикап фраз. И Луи не знал, шутил ли Гарри, как тогда на Астрономической башне. Он напрямую спрашивал об этом кудрявого. Его же друзья уверяли Луи, что Гарри не шутил, но… Блин. Гриффиндорец, похоже, задумался и не торопился отвечать Томлинсону. Луи был рад, что в спальне больше никого не было. — Я не знаю, — нарушил тишину он, когда понял, что Гарри не собирался отвечать. — Ты странно себя ведёшь со мной в последнее время. Страннее, чем обычно, — закончил Луи, улыбнувшись. Гарри снова не ответил, отводя взгляд. Луи заметил, что парень слегка нахмурился. Он сказал что-то не то? — Я шучу, Хаз, — быстро произнёс Луи, боясь, что задел чувства Гарри. — Ты не странный, ты знаешь это. — Потому что Гарри совсем не странный, чудаковатый, да. Но это одна из причин, почему Луи любил его. Гарри, всё ещё хмурясь, посмотрел на него. Но на его лице хотя бы заиграла едва заметная улыбка. — Я знаю. Всё в порядке, — вздохнув, он продолжил: — Прости, если перегнул палку. Это не входило в мои намерения. Я перестану. После слов Гарри слизеринец почувствовал себя виноватым. А печаль в голосе Гарри усилила ощущение его вины. Стайлс звучал скорее даже отчаянно. О, Мерлин, что же он наделал? — Хаз, подожди, — прошептал Луи, садясь рядом с Гарри на кровати. — Что происходит? — снова спросил он, надеясь, что его мягкий тон сподвигнет кудрявого рассказать ему всё. Гарри уже делился своими переживаниями с ним. Даже самыми личными. Он доверял Луи всецело, как и Луи доверял Гарри. Всегда. — Эм-м, ерунда, — ответил гриффиндорец, потирая шею. Ага, ерунда. Луи знал это нервный жест. Он помнил, как 10-летний Гарри, нервничая, потирал шею, когда спрашивал Луи, мог ли он сесть с ним в одном купе в Хогвартс-экспрессе. Он узнал этот тревожный взгляд, когда они впервые решили прокатиться на метле, и Гарри намертво застыл на месте, охваченный ужасом. Он наблюдал, как Гарри волновался из-за экзаменов, как 13-летний Гарри, полный тревоги и скромности, ждёт, когда Луи откроет рождественский подарок или подарок на день рождения, который кудрявый купил на свои карманные деньги. Луи знал этот взгляд. — В общем, — вздохнул гриффиндорец, роняя руки на колени. Началось. Что бы ни собирался сказать ему Гарри, Луи наконец получит хоть какие-то ответы на мучавшие его вопросы. — Просто… Я… Я думал, это было хорошей идеей, — тихо засмеялся кудрявый, качая головой. — Идеей? — нахмурился Луи. Гарри всплеснул руками, устремив взгляд в окно, на озеро. — Использовать пикап фразы! Я думал, это будет здорово, но сейчас всё вышло из-под контроля. Так неловко. Мерлин, я полный дурак. Луи просто смотрел на него, внезапно онемев, будто к нему применили заклятия молчания. Неужели сейчас Гарри, трезвый Гарри, подтвердил свои вчерашние слова? Неужели он подтвердил мысли Луи? Неужели он на самом деле… использовал эти ужасные, но такие милые пикап фразочки на Луи? — Что? — не удержавшись, засмеялся слизеринец, но тут же прекратил, когда Гарри посмотрел на него убийственным взглядом. — Прости, я не над тобой смеюсь. Я просто чувствую… облегчение. — Облегчение? — повторил кудрявый, озадаченно наклонив голову. — Да, — кивнул Луи, — я думал, ты меня на зубка поднимаешь. — Поднимаешь на что? — нахмурился Гарри, растерянно посмотрев на слизеринца. — Не бери в голову, — засмеялся Луи, отмахиваясь. Гарри просто ещё не знал всех магловских выражений. — Я думал, что ты смеёшься надо мной. Лицо Гарри выражало шок, кудрявого задели слова Луи. — Я бы никогда, Луи! — Он даже стукнул парня по колену в знак протеста. Луи притворно вскрикнул в ответ, Гарри мягко улыбнулся ему. Покачав головой, он добавил. — Мне жаль, я не хотел доставлять тебе неприятностей, Лу… — он глубоко вздохнул и быстро продолжил, не дав Луи времени ответить: — Похоже, мои глупые попытки сказать тебе о своих чувствах провалились. И в тот момент все слова, которые Луи хотел сказать, застряли у него в горле. Он был почти уверен, что его сердце пропустило удар, а его голубые глаза сейчас просто пристально смотрели на Гарри. Гриффиндорец же, внутренне сжавшись от опасений, прикусил губу. Луи понял, что ему нужно было что-нибудь ответить, но в его голове сейчас властвовала пустота, его сердце бешено билось, а его самого бросило в жар. Неужели Гарри сказал те слова, которых так долго ждал Луи? — Ты серьёзно? — наконец спросил он кудрявого. Он понимал, что звучал ошеломленно и его было едва слышно, но его самые смелые мечты сбывались, и он ещё не мог полностью совладать с голосом. Гарри медленно кивнул, обеспокоенно всматриваясь в лицо Луи в поисках какого-либо ответа. — Они не провалились, — быстро проговорил слизеринец, увидев, что кудрявый поник. Луи нужно было его уверить, что всё в порядке, чтобы Гарри не подумал, что он его отвергает или смеется над ним. — Мерлин, на самом деле, должен признаться, я восхищен твоими попытками. Гарри продолжал смотреть на Луи, теперь уже растерянно. Затем на его губах медленно появилась улыбка, когда Луи кивнул ему. — Правда? — решил удостовериться гриффиндорец. — Гарри, — засмеялся Луи, — вчера ты умудрился использовать три пикап фразы, и все они были связаны с дементорами. Гарри удивлённо раскрыл глаза на такое заявление. — Нет, быть не может. Луи закатил глаза — Гарри, видимо, не помнил события прошлого вечера. — Ага, может. С полной уверенностью говорю, что было такое, — кивнул Томлинсон и, не удержавшись, хихикнул. Лицо Гарри на мгновение скривилось. — Гр-р… что-то припоминаю такое. Луи разразился смехом, видя ошеломленное лицо Стайлса, и в тот же момент атмосфера в спальне переменилась, и Гарри засмеялся вместе с Луи, а на его лице проступили ямочки. Сердце Луи затрепетало от увиденного, и, недолго думая, парень дотронулся до ямочки пальцем, произнося следующие слова: — Ты, должно быть, волшебный, потому что я попал под твои чары. Глаза Гарри засияли, парень растянулся в улыбке. — Ты ведь не поднимаешь меня, эм-м, на зубка? — спросил Гарри, на что Луи засмеялся, отрицательно качая головой. Он не медлил, кладя руку на шею Гарри и притягивая его к себе для поцелуя. К черту утреннее несвежее дыхание. Всего лишь маленький поцелуй. Едва ощутимое касание губ, но достаточное, чтобы Луи захотел большего. И судя по виду Гарри, тот ощущал себя точно так же. — Я ответил на твой вопрос? — спросил Луи, приходя в себя. Гарри молча кивнул, потому что теперь ему больше не нужно придумывать пикап фразочки или что-то подобное. Он просто смотрел на Луи, и, честно, слизеринец не возражал бы, если бы Гарри смотрел на него так всю оставшуюся жизнь. — Ты случайно не дементор, потому что ты только что забрал мою душу. Или нужно. Луи спихнул Гарри с кровати напоследок. Гарри, возможно, никогда не прекратит использовать свои пикап фразочки, но Луи бы ничего не поменял в их истории. Потому что это ещё одна из многих особенностей, что он любил в Гарри. Этот мальчик волшебный.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.