ID работы: 5933768

На следующее утро

Фемслэш
Перевод
PG-13
Завершён
156
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
156 Нравится 9 Отзывы 23 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Шторы раскрыты, уже далеко за 10 утра, а Гермиона только просыпается. Голова пульсирует от боли, во рту отвратительно. Она не помнит, сколько вчера выпила и где побывал её рот. Она трясёт головой, пытаясь собрать мысленную картину своих вчерашних поступков, и понимает, что это определённо плохая идея. В глазах песок. Дышать больно. Но вот что удивительно: возле неё стоит полная кружка кофе, и, хоть она и не помнит, кто лежит рядом, но за кофе благодарна. Однако… почему возле неё стоит кружка, а лежащий рядом неизвестно кто до сих пор спит? Кто бы это ни был, неужели он мог заварить Гермионе кофе и лечь спать обратно? Не может быть. Мерлин, от одной мысли, что она завалила кого-то, кто до сих пор эксплуатирует труд эльфов-домовиков, её бросает в дрожь. Ниже падать некуда. Но сначала главное: она проглатывает кофе. Он ей жизненно необходим. Некто с соседней подушки шевелится во сне, и Гермиона различает чёрные волосы и бретельку розового топика, соскользнувшую с плеча. Хвала богам, это женщина! Когда она наконец поворачивается лицом к Гермионе, та оказывается в полном, абсолютном шоке. — Доброго, — бормочет Панси Паркинсон, прежде чем взять палочку и задёрнуть шторы заклинанием. — Охренеть, я его прикончу. — Кого? — спрашивает Гермиона, в ужасе от того, как жестоко Паркинсон обращается с домовиками. — Драко, — отвечает Паркинсон. — Худший сосед на свете. Приносит кофе и тут же открывает шторы, чтобы меня побесить. Не сомневаюсь, что заходил он поглазеть, кого я вчера привела домой. Как будто у него есть хоть какое-то право лезть в мою жизнь, учитывая то, как он сам скрывает свой роман с… Что? Почему ты так на меня смотришь? — Мы с тобой… вчера… Так это была ты? — Умоляю, Грейнджер, не говори, что ничего не помнишь! Две рюмки огневиски — и ты не спускала с меня ни рук, ни губ, — говорит Панси непринуждённо. — Подозреваю, что я выпила больше двух рюмок, — отвечает Гермиона. — Ну да. Две рюмки для разгона, а потом пила без передышки, пока мне не пришлось пообещать тебе поцелуй, чтобы ты остановилась. — Ой, — смущённо говорит Гермиона и заправляет прядь волос за ухо. — Я думала, мне приснилось. — Вряд ли, — отвечает Паркинсон. — Но скажи мне вот что… — Что? — испуганно спрашивает Гермиона. — Где ты так научилась орудовать языком?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.