***
В последний день перед каникулами Альбус, Роза и Скорпиус ехали на платформу деревни Хогсмид в безлошадных каретах, возле которых Альбус так боялся увидеть фестралов в их первый день в Хогвартсе. Ученики выпускали облачка пара и сильнее кутались в шарфы, а Роза терла замерзшие руки в новых пунцовых варежках. Когда друзья проснулись рано утром, каждый из них обнаружил у своей кровати пеструю коробочку, перевязанную атласным бантом. Роза нашла в своей коробочке пушистые варежки, в коробке Скорпиуса лежал вязаный шарф, а Альбус, сняв крышку, увидел шапку с огромным помпоном. В каждой коробочке лежала записка:«С Рождеством! С низким поклоном, Кикимер»
— Вы мне будете писать на каникулах? — обратился к друзьям Скорпиус. — Рождественские каникулы ведь совсем короткие, Скорп, — ответил ему Альбус. — Не успеем отдохнуть от домашних заданий, как снова окажемся в школе. — Я не хочу отсюда уезжать, — сказал Скорпиус, со вздохом оглядываясь на замок. — Я очень соскучился по родителям. Но мне правда не хочется уезжать. Я и не думал, что мне так понравится учиться. — Правда? Не думал? — Альбус саркастически поднял брови. — Ты же лучший ученик на нашем курсе. — Кроме полетов, — весело подмигнул Розе Скорпиус. — Дело поправимое, — откликнулась Роза. — Тебе просто нужно больше практики, и все получится. Мы будем тебе писать, не переживай. Жаль, что мы не сможем отпраздновать Рождество вместе. А как ты собираешься проводить эти каникулы? — Мы с родителями всегда празднуем Рождество в поместье бабушки и дедушки. В маленьком семейном кругу. Но это очень здорово! Бабушка каждый год украшает дом гирляндами так, что его за милю видно. И очень большая елка в главном зале. С горами подарков. Я очень люблю у них бывать. Мы с родителями гостим в поместье еще несколько дней после праздника, и каждый вечер, пока взрослые ведут разговоры за столом, бабушка их оставляет и идет ко мне, чтобы почитать перед сном сказки. Честное слово, я уверен, что будь я уже совсем взрослым и окажись в гостях у бабушки, она усядется на краю моей кровати со сборником сказок барда Бидля. — Я обожаю сказки барда Бидля! — воскликнул Альбус. — В детстве мне мама их всегда читала перед сном. Было морозное утро, и ученики, замотанные шарфами, торопились выскочить из открытых карет, чтобы скорее занять теплые купе «Хогвартс-экспресса» со своими друзьями. Ребята пробирались через образовавшуюся на перроне толпу, когда Скорпиус дернул Альбуса за рукав. — Смотри, там Хагрид! — сказал он. — Хагрид! — Альбус оживленно замахал рукой великану, подпрыгивая на месте, чтобы тот его разглядел. — Вот вы где, — сказал Хагрид, приближаясь к ним. Остальные ученики, завидев великана, в спешке расступались. — Я решил, значит, что попрощаться нужно, ну, на время каникул, — лесничий протянул Скорпиусу руку. — А с вами, ребята, мы увидимся через пару дней, — он с улыбкой посмотрел на Альбуса. — Ты приедешь к нам на Рождество? — просияв, спросила Хагрида Роза. — Конечно, — ответил лесничий. — И не только я. В этом году в «Норе» мы все точно не уместимся! Невилл к Рождеству должен вернуться, а, значит, они с Ханной тоже приедут, а на прошлой неделе мне прислал письмо Рольф Саламандер. Написал, что они с Полумной тоже будут. — Я не знала, что вы с ним — друзья, — перебила Хагрида Роза. — Вы же только этим летом познакомились. — А кто этот Рольф? — спросил Скорпиус, переводя взгляд с Розы на Хагрида. — О, Рольф — один из лучших магозоологов, которых я знаю, — ответил ему великан. — Внук, стало быть, того самого Ньюта Саламандера. Так жаль, что мы познакомились только этим летом, а не раньше. Чудесный человек. Написал, что нашел какой-то старый, богом забытый дневник своего деда. Не сказал, что в нем, но намекнул, что эти заметки будут для меня иметь огромную ценность. — А кто такой этот Ньют? — спросил Альбус. — Ал! — воскликнул Скорпиус, хлопнув его по плечу. — Это же самый известный магозоолог! — Ну, а мне откуда знать? — недовольно сказал Альбус, потирая плечо. — «Фантастические звери: места обитания», — перебила его Роза. — Я подарила тебе эту книгу на прошлый день рождения. И если бы ты ее хоть раз открыл, то увидел бы, что ее автор — Ньют Саламандер. Скорпиус весело улыбнулся, наблюдая, как Альбус наматывает шарф на плечи, чтобы избежать последующих жестов негодования друзей, и обратился к Хагриду: — Не поверю, что этот Рольф в правду смыслит в волшебных существах больше, чем ты, Хагрид. Хагрид расплылся в улыбке и потрепал огромной ручищей Скорпиуса по шапке. — Ну, бегите, — сказал он. — Поезд вот-вот отправится. Или хотите на все каникулы застрять в Хогвартсе? — Я бы не против, — кинул ему на прощание Скорпиус, пропуская вперед Розу, и зашел вслед за друзьями в вагон. — Ну вот опять! — раздраженно сказала Роза, когда они втроем шли вдоль закрытых дверей купе. — Теперь что не так? — спросил Альбус. — Мы снова одни из последних, — Роза исподлобья глянула на брата. — Опять все купе заняты, Ал! — А что за нора? — спросил Скорпиус. Альбус с ухмылкой посмотрел на друга, решив, что тот просто пытается сменить тему. — Так называется дом наших бабушки и дедушки, — ответил он. Дверь одного из ближайших купе отворилась, и из проема высунулся длинный тонкий нос, и довольный Альбус поймал устремленный на него взгляд больших карих глаз. — Энни! — воскликнула Роза. — Вас за закрытой дверью слышно, — весело сказала их однокурсница. — Давайте к нам. В купе были только Энн Коллинз, с которой друзья учились на одном факультете, и Алисия Трэверс. Пропустив ребят, Энн плюхнулась на диван, а Алисия сдержанно кивнула головой в знак приветствия. Она сидела у окна, обхватив руками колени и, как всегда, прямо держа спину. Скорпиус и Альбус закинули багаж на полки и сели рядом с Энн, а Роза, подобрав под себя ноги, уселась напротив них рядом с Алисией. — Интересно, сколько же гостей будет в этом году, если мы не поместимся в «Норе»? — задумчиво сказала Роза, провожая глазами Хогсмидский лес, все быстрее ускользающий в широком окне «Хогвартс-экспресса». — Что за нора? — спросила Энн, с интересом посмотрев на друзей. — Так называется дом наших бабушки и дедушки, — повторяясь и посмотрев на Скорпиуса, которому уже начал рассказывать про «Нору», сказал Альбус. — Это очень большой дом, — продолжил он. — У моей мамы большая семья. — Я бы не сказала, что он большой, — перебила Роза. — Он высокий. Она сидела, откинувшись на высокую спинку, и смотрела куда-то вверх, будто бы с интересом рассматривая потолок их купе. — Мама шутит, что с каждым новым ребенком в семье Уизли в «Норе» появлялось по этажу, — сказала она. — А хотя, может, так оно и есть. Но места там правда много. И раз уж Хагрид говорит, что мы там все не уместимся, должно быть, гостей в этом году будет очень много. — А мы с родителями на праздники едем в Швейцарию кататься на лыжах, — сказала Энн. — Что еще за лыжи? — спросила Алисия. Они со Скорпиусом смотрели на подругу в полном недоумении. И Алисия, и Скорпиус были из семей чистокровных волшебников и никогда не слышали о таком магловском развлечении, как лыжи. — А мы катались на лыжах! — сказал Альбус. — Два года назад. И, кстати, как раз в Швейцарии. — Ал, ты не катался, — перебила его Роза. — Ты сломал ногу, слезая с подъемника. — Но на мне были лыжи! И неохотно добавил, делая вид, что не замечает задыхающегося от смеха Скорпиуса: — А Костерост — самое мерзкое зелье, которое мне доводилось пить. Серьезно, нет ничего хуже! Пришла старушка с тележкой, полной сладостей. Набрав на всех вкусностей, все еще смеющийся Скорпиус вывалил их на диван возле Розы. Друзья сидели, в молчании уплетая драже «Берти-Боттс» и сахарные перья. Роза поднялась и протерла рукой запотевшее окно, пытаясь рассмотреть, где они сейчас едут. — Ух ты! — воскликнул Скорпиус. — Роза, смотри, это твоя мама! Он протянул подруге карточку от только что съеденной шоколадной лягушки. Из небольшого пятиугольного вкладыша друзьям улыбалась Гермиона. — У меня таких две дома. Но я только сейчас понял, что это твоя мама, — сказал Скорпиус. — У меня четыре с моей мамой и два — с папой, — Роза самодовольно улыбнулась. — Твои родители есть на вкладышах в шоколадных лягушках? — спросила Алисия. — Конечно, — ответила вместо Розы Энн. — Гермиона Джин Грейнджер и Рональд Билиус Уизли. У меня тоже есть такие карточки, — улыбнулась Энн. Скорпиус сидел, рассматривая карточку. — Твоя мама была старостой с пятого по шестой курс. Тут написано, — сказал он. — И папа тоже, — подтвердила Роза. Она сидела, поджав под себя ноги, и лучезарно улыбалась. Она очень любила, когда другие люди восхищались ее семьей. — А папа Ала был капитаном сборной по квиддичу, — добавила она. — Мой отец тоже был старостой, — сказал Скорпиус. — Вот бы и мы ими стали! — Нам до этого еще четыре года отучиться надо, — сказал Альбус, сворачивая обертку от лакричной конфеты. — Но с твоей успеваемостью, Скорп, думаю, у них других вариантов не будет. Дверь купе отворилась, и друзья увидели в проеме голову с черной шевелюрой. — О, Коннор! Привет, — сказал Скорпиус, улыбаясь появившемуся на пороге однокурснику. — Ты ищешь кого-то? — Не могу найти своих, — ответил мальчик. — Можно к вам? — Конечно, заходи, — сказал Скорпиус, игнорируя недовольный взгляд Алисии. — Угощайся сладостями. Как вышло, что ты совсем один? — Долгая история, — сказал Коннор, садясь рядом с Розой. — Мы не знакомы, — обратился он к Алисии. — Коннор Гэлбрейд. — О, те самые Гэлбрейды? — спросила Алисия, удивленно подняв брови. — Какие — те самые? — перебила ее Роза. — Те самые, — со вздохом ответил Алисии Коннор. — А я об этом даже не подумал! — воскликнул Скорпиус. — У нас вместе проходят занятия по Трансфигурации и Астрономии, и я ведь столько раз слышал твою фамилию... — О чем речь? — громко спросила Роза, оглядывая ребят. — Зазнайка Уизли не любит, когда кто-то обсуждает темы, в которых она ничего не смыслит, — хохотнула Алисия, обращаясь к Коннору. — Так ты на Когтевране, верно? Роза покраснела как рак, гневно смотря на Алисию. — Коннор из очень древней семьи волшебников, — демонстративно закатив глаза, сказала Алисия, разворачиваясь к Розе. — Я слышала, как родители перед началом учебного года говорили об их семье. Они спорили, будет ли их сын учиться в Хогвартсе. — А где еще учиться, если не в Хогвартсе? — спросила Роза. — Наша семья держится очень отстраненно, — тихо заговорил Коннор, разглядывая носы своих ботинок. — Родители не хотели отпускать меня в школу. Моя мама в Хогвартсе не училась, ее обучала дома моя бабушка. — Так я же слышал о тебе! — воскликнул Альбус, заставив Скорпиуса подскочить на месте. — К вам ездил министр магии, чтобы убедить твоих родителей отпустить тебя в школу! Вот только до сих пор я не знал, удалось ли ему. — Да, — сконфуженно улыбнулся Коннор. — Удалось. К счастью. — А почему родители не хотели отпускать тебя в Хогвартс? — спросила Роза, от негодования забывшая о шоколадной лягушке, тут же выскочившей из ее рук. — Гэлбрейды — открытые сторонники Сами-Знаете-Кого, — сказал Скорпиус и посмотрел на Коннора. — Я слышал о твоей семье. — Открытые сторонники? — скривилась Роза. — Что за глупость? — Это не глупость, — сказал Коннор, поднимаясь с дивана, и, резким движением перехватив шоколадную лягушку, обернулся к Розе. — Мать всю жизнь твердила мне, что после того, как Темный Лорд пал, миром волшебников правят олухи, поклоняющиеся грязнокровкам. Энн передернула плечами, бросив на Коннора недовольный взгляд. — Она говорила, что лучше жить самим по себе, чем в таком мире, — продолжал тот. — А ты так не считаешь? — спросила Энн, в упор посмотрев на Коннора. — Я не знаю, — ответил он, отвернувшись к окну. — Я вообще об этом мире почти ничего не знал, пока не приехал министр Бруствер. — То есть как? — непонимающе спросила Роза. Коннор посмотрел на нее и, замерев на долю секунды, вернулся на свое место. — Давайте не будем об этом говорить, — сказал он. — Вы уже смотрели список литературы на рождественские каникулы? Краем глаза Альбус заметил, как Скорпиус приободрился, услышав о списке литературы, и уже было открыл рот, чтобы поддержать интересную ему тему, но вдруг Энн подалась вперед и, не сводя глаз с Коннора, заметно поникшего после разговоров о его семье, почти шепотом сказала: — Расскажи нам, пожалуйста. — Я никогда не видел других людей до приезда мистера Бруствера, — после долгой паузы сказал Коннор. — Вообще никогда? — выпучив глаза, спросила Роза. — Нет, говорю же, наша семья живет очень уединенно. Мать то и дело твердит, что волшебное сообщество мешает свою кровь с маглами, а те немногочисленные чистокровные семьи волшебников, какие еще остались, сплошь и рядом — предатели, переметнувшиеся на другую сторону, стоило Темному Лорду пасть. Скорпиус громко хмыкнул, заставив все купе обернуться к нему. — Что? — возмущенно спросил он, оглядывая друзей. — И почему ты захотел поехать в школу, если твои родители всю жизнь убеждали тебя в том, что с такими, как мы, якшаться не стоит? — Кингсли Бруствер сказал, что здесь у меня появятся друзья, — помолчав, тихо произнес Коннор. Роза и Скорпиус быстро переглянулись. — Появились? — спросила молчавшая всю беседу Алисия. — Не только ты знаешь о моей семье, — сказал, глянув на нее, Коннор. — Нет, они обходят меня стороной. Поначалу я общался с ребятами из семей маглов, но потом и они перестали со мной говорить. Он поднялся с дивана и потянулся к багажной полке за своим чемоданом. Густые леса сменились серым небом мегаполиса. Поезд прибывал к платформе вокзала Кингс-Кросс. — Ты ведь вернешься в Хогвартс после каникул? — крикнул Скорпиус в закрывающуюся за Коннором дверь купе. Дверь снова распахнулась и Коннор с улыбкой на него посмотрел: — Малфой, ты лучший на нашем курсе. И даже тебя я обошел на последнем уроке Трансфигурации. Конечно, я вернусь. Дверь с громким хлопком ударилась о стенку, а Скорпиус довольно оглядел друзей: — Может, тоже уже пойдем? — Это очень странно, — сказала Роза, ловя свой чемодан. Скорпиус влез на диван, подавая всем их багаж. — Что странно? — спросил Альбус. — Ну, знаешь, мы несколько месяцев проучились с ним, и совсем ничего о нем не знали. — Ну, и сдался он вам? — бодро спросила Алисия, принимая свой багаж. — Знаете, моя семья тоже помешана на чистоте крови, у нас в роду нет ни одной полукровки. То-то же они взбесятся, узнав, что моя лучшая подруга из маглов, — засмеялась она, приобняв Энн. — Но эти Гэлбрейды... — продолжила она, покосившись на дверь. — Даже мои родители не желают с ними знаться. Мама как-то назвала их фанатиками. И, судя по всему, так и есть. — Ты ведь объяснишь ей, что она не права? — спросил Скорпиус Энн, выразительно глянув на Алисию. — Я постараюсь, — улыбнулась Энн и выпрыгнула из вагона. — Скоро увидимся! — Хороших каникул! — замахала ей в ответ Роза. — Роза, наши родители, — сказал Альбус, хватая сестру за локоть. — Мы будем тебе писать, — обернувшись на ходу, крикнула Роза оставшемуся у вагона Скорпиусу.