ID работы: 5939554

Медовый месяц

Гет
G
Завершён
56
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
56 Нравится 11 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Люблю тебя, — заявила Корделия, придвигаясь по расстеленной куртке поближе к мужу. — Как давно я такого не говорила, ух. Чувствую себя ужасно романтичной и очень молоденькой, когда говорю такое. Словно мне по-прежнему двадцать один. — А тебе разве больше? — с непроницаемым лицом уточнил Эйрел и покрепче притиснул ее к себе. Жаркое дыхание щекотало ей скулу. Корделия послушно повернула голову, и они поцеловались. — Льстец, — выдохнула она, положенным образом отдышавшись. — Романтик, — уверенно поправил Форкосиган. — Между прочим, молодоженам положено. — Угу. Молодоженам. — Корделия умостила голову у него на плече. Летнее солнце припекало с таких до сих пор непривычно открытых небес, ветер доносил запах свежей воды, зелени и чего-то цветочно-сладкого, и ленивое безделье накрывало своим покрывалом весь Форкосиган-Сюрло. — Вот уж никогда не ждала, что у меня случится такой, как это у вас называется, медовый месяц? — Верно, медовый. А что-то не так, мой милый капитан? — Я уже не капитан. — Корделия зевнула. — В этом-то и неожиданность. Никогда не думала, что вместе с брачным контрактом получу отставку... и что мне это понравится. И что ваш Барраяр окажется таким идиллическим местом. Славные люди, меня здесь так радушно приняли. И никто ничего не хочет ни от тебя, ни от меня... — Разве что кухарка беспокоится, чтобы мы не остались голодными? — Глаза Эйрела блеснули, и в их выражении Корделия ошибиться не могла. — Кстати, до обеда еще целый час, и я предлагаю провести его с толком. Не разжимая объятий, они опрокинулись в траву. * * * — ...Да, сэр. В докладе сказано, что с Эскобара она отбыла благополучно. — Полагаете, она не заметила ничего необычного? — Вряд ли. Бетанка, сэр, вы же понимаете. — Нет. Не понимаю. Ксенопсихология не входит в наши профессиональные обязанности, лейтенант. Значит, мисс Нейсмит явилась прямо в наше консульство с просьбой о визе, и в качестве цели посещения указала "туризм"? — Именно так. — И, судя по всему, ее не смущало, что она — недавний участник военных действий против Империи? Не удивило, что женщине без багажа, в куртке от бетанского военного мундира и тапочках, желающей полюбоваться на красоты Барраяра, немедленно предоставили визу? — У нас же было распоряжение, капитан, по поводу "бетанки Форкосигана". Агентура на Бете сработала своевременно, мы разослали ориентировку по всем диппредставительствам. — И билет на лайнер до Комарры тоже вы ей добывали? — Почти что. В отчете наших специалистов по комм-сетям... — Видел, видел. Хорошо сработано, лейтенант, признаю. А Нейсмит так ничего не заподозрила? — Нет, сэр. — И как вы это объясняете? — Вы же знаете, у бетанцев национальный пунктик на почве доступа к информации. Мисс Нейсмит могло показаться естественным, что на ее пути Барраяр не чинил ей препятствий. — Но остается возможность, что эта наивность является особо изощренным ходом наших бетанских коллег. — Разумеется. Мы продолжаем тщательное наблюдение, сэр. * * * — ...Свадьба графского наследника упомянута мелким шрифтом в колонке новостей на четвертой странице. Тебя это не наводит на мысли? — Ну-у... Должно быть, его инопланетная жена — ужасная провинциалка. Такая, что ее и на люди стыдно показать? — Ты всегда была склонна думать о людях слишком хорошо, дорогая. — А в чем же дело, милая? — Мой кузен рассказал, кто такая эта Нейсмит. Та самая, что была в плену у вице-адмирала Форратьера и убила его. Можешь себе представить женщину, способную голыми руками расправиться с барраярским офицером? — Фу, Форратьер! Он тоже здесь замешан? И как же... — Это же бетанцы. Пф-ф. Ты, возможно, не знаешь, но среди них есть странные существа, которые женщины лишь наполовину. А в одежде, между прочим, сразу и не отличишь. — Ох, что за гадости ты рассказываешь! А как же... супружеский долг? — Форкосиган ничего против не имеет, не сомневайся. Всем известно про его вкусы... и про лорда Форратьера, конечно же. Женщины его не интересуют. Много ли графских сыновей на пятом десятке ходят холостыми, а? — Ну что ты такое говоришь? Между прочим, Форкосиган раньше был женат. — Еще бы, хм, был. Со старым графом не поспоришь. Вот только детей у него не было. А бедняжка жена быстро унесла на тот свет секрет, отчего это при молодом муже ей потребовались сразу два романа на стороне. — Боже! Слава богу, что моя сестра так и не стала леди Форкосиган. Дело уже дошло до свахи... ну, почти. Маман как-то при мне говорила, что стоит поговорить со старым графом Петром и поженить детей... * * * — Форкосиган ушел в отставку. Вряд ли он окажет существенное влияние на нынешнюю политику. — Возможно. Но, несмотря на любую отставку, он сохраняет за собой членство в Совете. — Не важно. Старый граф Пётр еще крепок, он многих переживет. — Допустим, так. Но все же лорд Форкосиган, с его радикальными взглядами, а теперь еще и бетанской женой, останется дестабилизирующим фактором, сидит ли он у себя в поместье или ходит по коридорам Генштаба. — Он герой Комарры и Эскобара, как ни крути. А зависть — дурное чувство. — Не смешно — чему тут завидовать? Без скандальной репутации Форкосигана-младшего я как-нибудь обойдусь. Предпочитаю не скакать по карьерной лестнице в обе стороны, как это регулярно делает он. И не зависеть в своей карьере от личной дружбы моих родственников с императором. — О да, Видаль: в императорской семье ты предпочитаешь завязывать собственные... дружеские связи. — Да как ты смеешь!.. — Тише, тише, господа, только пьяных ссор нам и не хватало. Охолоните, коммодор Фордариан. Лорд Фортейн не имел в виду ничего обидного. Не так ли?. * * * — ...Нет, женщина она неплохая, кто говорит. Не чванливая, молодая, все такое. Но посуди сама: дело ли леди бегать по поместью голорукой и голоногой, в мужской рубашке и куцых штанах, кое-как волосы заколов? — Вот уж нет, мистрис Джонс! — Не мое дело господам указывать, конечно, но это же про меня дурно подумают, что я хозяйку свою обиходить не смогла! Я ей говорю: миледи, так, мол, и так, попросите супруга вашего, чтобы свозил вас в Хассадар; а то, пока вы в поместье живете, я приглашу портниху: она женщина с опытом, наряды вам сделает почти не хуже, чем в столице. А она рукой машет: "Есть мне в чем ходить, у вас тут летом тепло", — и на юбку свою короткую показывает, в какую я бы и ребенка не одела... Ох, нехорошо так говорить про свою леди, самой стыдно. Но ведь чистая правда, а жаль-то как! Волосы бы ей уложить, да одеть как следует — красотка бы получилась. — Точно говорите, молодая леди у нас красивая. Только, боюсь, не удержит она свою красоту, с тела спадет. За столом едой перебирает, один салат да хлеб, да каша еще, а горячего не любит. Говорит, нездоровая это еда. А что же нездорового, стада у милорда графа отборные, я сама это ей сказала, а она отбивную вилкой поколупает да в сторону отставит. Спасибо, говорит, вкусно очень, а я сыта. Может, она у себя на планете привыкла к чему такому особенному? Да где ж нам этого взять! — А может, она уже в тягости, а? Женщина она молодая, и милорд ее любит прямо без памяти. А у беременных всякие причуды бывают, сама знаешь. — Дай-то бог. Старый граф извелся весь, что внуков не дождется. — А правду говорят, мистрис Джонс, что у инопланетников детишек не женщины носят, а растят их в банке, как огурцы? — Ох, не знаю, милочка. Мне миледи про что-то такое говорила, да я ее не поняла. Но если в банке, откуда детишки возьмутся? Врут, наверное. — А что молодая миледи солдатом служила, тоже врут? — Вот тут правда. Сам милорд граф говорил, что она — капитан Нейсмит. Подумать только, женщина — и капитан. Ладно, это их, форское, дело; а в боях миледи не подраненная, я как ее одевала, нарочно посмотрела. Да хоть и капитан, муж-то у нее — полный адмирал, понятно, кто кого слушаться будет... * * * — Интересно, чем мы займемся дальше?.. — пробормотала Корделия, довольно зарываясь лицом в распахнутый ворот рубашки мужа. — Сперва обед, — конфиденциально сообщили ей на ухо. — А потом предлагаю повторить. Она расхохоталась и села. — Да ну тебя, ненасытный! Я не об этом, сам понимаешь. Ты в отставке, я тоже, что мы теперь будем делать? — Растить детей? — предположил Эйрел с самым серьезным видом. — Можно, — благосклонно согласилась Корделия. — Впрочем, делать их — тоже восхитительное занятие. А еще можем путешествовать. Твой Барраяр мне нравится. Свозишь меня к морю, как обещал, покажешь свое графство. Да мало ли что? Мы же свобо-одны! — прокричала она, приставив ладони рупором ко рту. Где-то в небе над ними, на пределе видимости, блеснула серебристая точка охранного флайера СБ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.