ID работы: 5958987

Отголоски

Слэш
Перевод
G
Завершён
298
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
298 Нравится 4 Отзывы 42 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Кто-то удалил половину номеров в телефоне Стайлза. Он замечает это только тогда, когда собирается писать Скотту сообщение, и обнаруживает, что «Контакты» значительно уменьшились. – Скотт, чтоб тебя. Сколько раз он говорил, что технику надо обольщать, а не забивать до покорности. И он не имеет представления, когда только Скотт успел. Последний раз, когда Стайлз его видел, тот с удовольствием слал скучные объяснения в любви Лидии с собственного телефона. Половину пропавших номеров Стайлз знает наизусть и быстро заносит их обратно, остальные придется выуживать с телефона Дерека. Дерек уже опаздывает. Он сказал, что встретит Стайлза на съезде с дороги, но здесь холодно и никого нет, вокруг медленно стелется туман в его рост. Стайлз не знает, как долго ждет… он не совсем помнит, когда сюда добрался. Стайлз ждет еще десять минут, потом звонит в особняк Хейлов, но продолжают идти долгие гудки, и это странно, потому что там всегда кто-то есть. Кто-то всегда рядом с телефоном, обычно Питер, ведь он не упустит возможности запудрить мозги звонящему. Если только все слишком далеко, чтобы услышать звонок. И причины, из-за которых это может произойти, нехорошие, что совсем не успокаивает. Стайлз хмурится, глядя на телефон, потом скидывает вызов и закусывает ноготь большего пальца. Если что-то случилось и ему никто не сказал, он будет очень зол. Быть в неведении хреново, он же просил сообщать ему обо всем случившемся сразу. Потому что он волнуется, да, именно волнуется. Он ждет еще пять минут, затем решает, что просто встретится с Дереком у дома. Это не так далеко, и вопреки тому, что думает его телефон, в доме Хейлов всегда кто-то есть. Наверняка он встретит кого-то по пути, или его встретят. Или, может быть, сыграют в игру «напади на Стайлза», которая всегда в тренде, ну, в самом деле! Потому что Стайлз фигово определяет, когда на него охотятся. Он уходит недалеко, когда его находит Дерек, и Стайлз, как всегда, поражается, как ему удается сначала быть «меня здесь нет», а потом вдруг занимать собой все пространство – иногда Стайлз думает, что он использует это как свое преимущество. Лора такая же. Нет, на самом деле Лора хуже, и знает это. Она этим наслаждается. Стайлз широко улыбается Дереку, но в ответ получает угрюмый взгляд. – Что ты здесь делаешь? – Дерек идет в его сторону и совсем не выглядит счастливым, недовольно поджимая губы. – Ты должен был меня встретить, – напоминает ему Стайлз. – Я ждал где-то минут двадцать. Волновался, потому что обычно ты не опаздываешь, если только не происходит что-то ужасное, но ты не прислал мне смс и… о’кей, судя по твоему сердитому лицу, ты на меня до сих пор злишься. – О чем ты говоришь? – спрашивает Дерек, и, да, он определенно все еще зол, потому что мрачное выражение не сходит с лица. Складывается впечатление, что оно и не сходило. Он пробирается сквозь заросли к нему, и Стайлз расслабляется все больше. – Тебе Лора звонила? Она сказала, что собирается поговорить с тобой о том самом. Дерек резко останавливается, застывая. Стайлз знает, что упоминать ее нечестно, она всегда становится на его сторону, но это потому что Лора классная. Стайлз не думает, что дело только в этом, – Дерек выглядит… он вообще выглядит ужасно. Ну, насколько ужасно может выглядеть Дерек. – С тобой все нормально? – тихо спрашивает Стайлз. – Ты какой-то не такой. Дерек напряжен, зол и одновременно странно хрупок. – Эй, давай, поговори со мной, – Стайлз делает шаг навстречу ему и поправляет полы кожаной куртки. Но в ответ ему даже не улыбаются, наоборот, Дерек еще больше сжимает губы. – Эй, я же извинился и был искренен. Знаю, что у тебя есть право злиться, но это не ты. Я просто жду подходящего момента, ты же огромный оборотень, попробуй расскажи такое родителю, а у меня, помнишь, шериф. Он переступает с ноги на ногу, а потом тянется вперед, прижимаясь ртом ко рту Дерека, и хоть он знает, что они поссорились, но не ожидает, что Дерек схватит его под локти и оттолкнет от себя. Он делает это с такой силой, что Стайлз поскальзывается, и Дерек внезапно до боли сжимает пальцами его плечи. – Какого черта ты делаешь? – рассержено и холодно говорит Дерек. – О’кей, – неуверенно тянет Стайлз. Потому что, что за хрень? – Кажется, ты сердишься на меня больше, чем я думал. – Ты головой ударился? – спрашивает Дерек, но звучит это больше как угроза, а не вопрос, и Стайлз официально признает, что не имеет ни малейшего представления, что происходит, просто совершенно. – Я что? Нет, нет, Дерек, я не ударялся головой. Господи, знаешь, твоя мама права, ты имеешь склонность слишком остро реагировать на некоторые вещи. У Дерека становится такой вид, будто Стайлз только что пнул его в живот, и Стайлз замолкает, опуская все, что еще хотел сказать. Дерек выглядит так, словно хочет его ударить, и, да, он может разозлиться, когда надо, но Дерек никогда, никогда не смотрел так на Стайлза. Он не успевает никак отреагировать – Дерек хватает его за руку, чересчур сильно впиваясь пальцами в кожу, не по-человечески сильно, и тащит, силком тащит сквозь ветки. И на мгновение Стайлз слишком ошеломлен, чтобы что-то сделать. Потом он тянет руку на себя, вырывается из хватки и отступает назад, тяжело дыша. Потому что Дерек такого не делает, он не использует свою силу против него, не так, и это до жути пугает. – Ты что, мать твою, творишь? С ума сошел? – Нет, но думаю, это ты сошел, – Дерек разворачивает Стайлза и даже не делает попытки поймать его, когда тот спотыкается, но теперь Стайлз стоит лицом к дому и не может дышать, просто не может. – Господи. Стайлз глубоко вздыхает, чувствуя, как воздух скребет по горлу. Потому что дом Хейлов… дом Хейлов – выжженная развалина. Это наполовину разрушенный остов из обугленного дерева и арматуры, и выглядит он так, будто в таком состоянии не первый год. Но Стайлз знает, что это неправда, – он вчера здесь был. Он был здесь, стоял на кухне и пил апельсиновый сок. Сердце застревает в горле, и он сейчас задохнется. – Боже, что случилось? Что происходит? Он оборачивается к Дереку, и тот больше не взбешен, а бледен и обессилен. – Дерек, что случилось? – тихо и надломлено спрашивает Стайлз хриплым голосом. – Почему дом так выглядит? Почему выглядит так, будто он такой много лет? Я здесь был вчера… как… да что происходит? – он ногтями впивается в собственные ладони и его трясет. Это не на самом деле. Этого не может быть на самом деле. Дерек не отвечает, он качает головой, отходит подальше и набирает Скотта. Но это пустое, потому что Стайлз не в силах отвести взгляд от дома. От руин дома. Они выглядят хрупкими, едва размеченными, следы копоти размазались от давности, все засыпано листьями, и это бессмыслица какая-то. Дома нет, дом… пуст. Стайлза трясет от осознания, что это место, где умерли люди. Это место, где сгорели заживо. Люди. Господи, этого не происходит, не происходит. – Дерек, где все? – выдавливает вопрос Стайлз, но Дерек не отвечает, он просто на него смотрит так, что Стайлзу хочется отшатнуться. Он больше ничего не говорит, пока из-за деревьев не вываливается Скотт, похоже, тот сюда всю дорогу бежал. И это… невозможно. Если он не… Скотт – оборотень. Боже, Скотт – оборотень. Только Стайлз видел его шесть часов назад, не может такого быть. Когда Скотта укусили? – Стайлз, – Скотт на полпути к нему, потом смотрит на Дерека. – Дерек сказал, что с тобой что-то случилось. – Ты оборотень, – произносит оцепеневший Стайлз. – Когда это, блин, произошло? Я тебя видел шесть часов назад. Господи, Скотт. – Я тебе говорил, – встревает Дерек, будто Стайлз только что все подтвердил. – Со мной все нормально, – раздраженно выплевывает Стайлз. – Но я начинаю думать, что что-то не так со всем остальным. Почему дом сгорел? Где все? И хоть кто-нибудь, пожалуйста, может перестать смотреть так, словно у меня вторая голова выросла, а вместо этого все мне сказать? Скотт хмуро смотрит на Дерека. – С ним что-то случилось, все его воспоминания ложны, – в голосе Дерека столько скрытого гнева, что Стайлз его кожей чувствует, хотя внешне Дерек сдерживается. – Хрен тебе, – яростно отвечает Стайлз. – Это тебя кем-то заменили. Позвони Лоре, ее номер есть в моем телефоне, – Стайлз кидает телефон Скотту, но тот даже не пытается его поймать. Телефон ударяется об него и падает, а Скотт с ужасом и замешательством таращится на Стайлза. Потом он наконец наклоняется, чтобы его подобрать, и пролистывает контакты. – Господи… Дерек… Дерек, ты узнаешь этот номер? – спрашивает Скотт, и ему явно не по себе, когда он протягивает телефон, чтобы Дерек посмотрел. От того, что Скотт показывает, лицо Дерека искажается болью, и Стайлз никогда подобного не видел. Он надеется, никогда больше и не увидит. – Да, – тихо отвечает Дерек. – Это наш старый номер, – он отступает назад, полностью замыкаясь в себе. На Стайлза он больше не смотрит. – Как тебя зовут? – осторожно спрашивает Скотт. Стайлз окидывает его сердитым взглядом. – Скотт, какого черта? – Пожалуйста, просто ответь. Он отвечает, он отвечает на все вопросы, которые задает Скотт: когда он родился, в какую школу пошел, кто были его друзья, о последних двух годах его жизни, что-то про Криса и Эллисон Аржент – о них Стайлз никогда не слышал. Они словно искренне считают, что у него какая-то ужасная черепно-мозговая травма. Но Стайлз знает, что это не так, знает, что за все утро сегодня почти никого не видел. Но дом… он не понимает, почему дом так выглядит. Не понимает, почему… когда Скотт получил укус. На некоторые его ответы Скотт хмурится и кидает беспомощные взгляды на Дерека, который все сильнее сжимает губы. Стайлз никогда бы не подумал, что Дерек может быть таким. Это пугает до ужаса, и на автомате он пытается взять Дерека за руку, но тот отшатывается и сует руки в карманы. Скотт замечает эту пантомиму и выражение его лица… выражение его лица выдает Стайлзу расшифровку до сих пор непонятного языка тела Дерека. Что он не должен был этого делать. Он не должен его касаться. Что, наверное, к Дереку вообще никто не прикасается. – У меня галлюцинации, да? – сиплым голосом говорит Стайлз. – Как прошлым летом с ведьмами, которые заставили Джексона думать, что он зомби, и нам пришлось весь город прочесать, пока мы его нашли. Скотт и Дерек смотрят на него так, будто не имеют ни малейшего представления, о чем он. Будто больше не имеют ни малейшего представления, кто он. – Да ладно, это уже действительно не смешно, – Стайлз чувствует, как по затылку медленно стекает холодный пот, ведь явно что-то не так, что-то не так, и у него ужасное ощущение, что дело в нем. – Думаю, нам лучше отвести тебя домой, – говорит Скотт, переводя взгляд с Дерека на Стайлза и обратно. Он делает шаг вперед и берет Стайлз под руку. – Давай, старик, я тебя отведу, мы с этим разберемся. Стайлз хочет возразить, хочет остаться и потребовать от них ответа, что происходит, но у него чувство, что настойчивость лишь ухудшит ситуацию. Хотя он не уверен, может ли быть еще хуже, чем он уже подумал. – О’кей, – слышит сам себя Стайлз. – Наверное, это хорошая идея. – Потому что ему необходимо увидеть что-то привычное. Час назад у мамы закончилась смена, и она уже должна была вернуться из участка домой. Конец
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.