ID работы: 5964524

Не один

Джен
G
Завершён
21
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 1 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Если Грид и знал что-нибудь о воспитании детей, то только то, что в своё время Отец заживо сварил его в кипящем котле. На благо Отца, впрочем, это событие ещё не всплыло в его памяти. А на благо Лина — сам он никаким боком на папу похож не был. Легче от этого никому не стало. Гомункул искренне считал себя натурой великодушной — ведь душ в нем и правда было великое множество. И как ни крути, а не всякий сможет вытерпеть присутствие стольких иждивенцев на своей шее. Однако, он не мог не отметить, что души те в отличие от новичка не претендовали на его личное пространство и, самое главное, молчали. Лин, к сожалению, явно был обделён всеми этими добродетелями и вообще хотел принимать активное участие в жизни своего тела.

***

"Снова разгром устроил…" Нарушители бывали здесь редко, но каждое их появление неизменно сопровождалось значительными материальными потерями. В этот раз явилась съехавшая с катушек химера. Мало того, что эта тварь загрызла своих собратьев, так ещё и у Грида пол ноги откусила! Правда, зубы свои она тут же и растеряла, а прочие части были спущены вниз по стоку. Хотя для этого и пришлось пробить стену. Химерой же. "Грид, это место обратится в руины раньше, чем до него доберутся враги. Стоит более рационально использовать свои силы. И к слову, твоя способность к регенерации — ещё не повод калечить моё тело при каждом удобном случае". Гомункул раздражённо поскрежетал зубами. Вот какое дело этому мальчишке до того, что его совершенно не касается? — Думаешь, лучше меня справишься? "Уверен". — Тогда, проверим! "… Что?" — Следующего, кто сюда придёт, ты берёшь на себя.

***

Звали его Рональд Габ. И можно сказать наверняка, что в тот вечер этот пожилой гражданин был самым везучим человеком в столице. Самому Рональду до сего факта не было, конечно, никакого дела. Занимали его вещи более житейские, но от этого не менее важные. Как, например, то, что он, возвращаясь после очередной пьянки, каким-то невероятнейшим образом вместо своей тёплой и уютной коморки оказался в этих катакомбах. — Чёрт ногу сломит! — щурясь в темноте, жаловался Рональд. Он уже порядком устал, продрог и даже успел протрезветь. И когда казалось, что всякая надежда выбраться отсюда была потеряна, впереди показались две горящие красные точки. Заметно приободрившись, Рональд быстрее поковылял вперед, оптимистично полагая, что там он непременно найдет своё спасение. Но его радость несколько поутихла, когда в конце пути его встретил какой-то узкоглазый подросток. Ну в самом деле, кого ещё он мог найти в этих тёмных и сырых тоннелях? — Ты… — Что вы здесь делаете? Что-то в голосе мальчишки заставило Рональда поёжиться. — Я… Ну, я… Не сумев преобразовать свои мысли в слова, он поднял руки и на пальцах попытался объяснить о том, кто он и как здесь оказался, не особо надеясь на успех. К его удивлению лицо юноши озарилось пониманием. — А! — тот стукнул кулаком по ладони. — Вы заблудились! — Д-да, — смутился Рональд. — А ты нет? — Я — нет. Это место, как бы, моё нынешнее пристанище. Услыхав такое, Рональд покачал головой и начал мысленно сетовать на бессердечное правительство, не проявляющее заботы о стариках, детях и инвалидах, вынужденных существовать в таких чудовищных условиях. От захлестнувших его чувств, он даже слезу пустил. Высморкавшись в рукав, Рональд собрал всё своё мужество в кулак, с твёрдым намерением приободрить мальчика, решив, что это именно то, что ему сейчас нужно. Он заверил его, что всё не так плохо и ещё образуется. Что дом — это вообще-то не только стены, пол и… прочее (он обвёл рукой пространство вокруг них). Дом — это прежде всего то место, куда тянет сердце… Брови юноши недоуменно поползли вверх. — Вы издеваетесь? — возмутился он. — Не шутите так. Мой дом — Син. Далее последовали весьма красочные описания великой империи — до того яркие, что от них у Рональда перехватило дыхание. Он даже забыл поинтересоваться, а как, собственно, восточного странника занесло в канализацию столицы Аместриса. — Хорошо там. Поди, тоскуешь? — Я бы рад вернуться, но моя вторая половина всё ещё удерживает меня здесь. "Эх, любовь", — предался лирическим мыслям старик, не подозревая, что та самая "вторая половина" была настроена ему рёбра пересчитать. — А не скажешь, где выход? — вспомнив о своей беде, спросил Рональд. — Конечно. Идите прямо и направо…ЭЙ! Резкая смена событий заставила старика испуганно вскрикнуть: парень буквально пополам согнулся, обееми руками схватившись за голову. "Какого хрена ты делаешь?!" — Пытаюсь уладить ситуацию. "Каким образом? Что нужно делать с нарушителями?" — Он не нарушитель. "А кто же?" — Случайный прохожий. "Гхах… Хватит! Верни тело, я сам разберусь!" — Что... Нет! Старик начал опасаться, что его собеседник в припадке начнет биться головой о стену. Он было хотел предложить помощь, но парень был так занят спором с самим собой, что Рональд посчитал для себя неудобным вмешиваться. "Пожалуй, мне лучше уйти отсюда", — было благоразумным решением. Прямо и направо, говорите…

***

— Он сбежал, — раздражённо сказал Грид, двигаясь вдоль переплетения труб. "Ну и пусть, всё равно он сюда не вернется", — буркнул Лин, недовольный тем, что его снова оттеснили на задворки сознания. — Это бессмысленно. От тебя одни проблемы! "От меня проблемы?! Это ты мне помешал! Я держал ситуацию под контролем". — Как же ты раздражаешь… Убирайся из моей головы! "Сейчас, только вещи упакую", — ехидный комментарий всё же не смог скрыть прозвучавшую в голосе обречённость. Гомункул остановился. Подумал ли Лин о том же? Он не мог сказать. Но вот, что он услышал: "В следующий раз у нас, возможно, не будет права на колебания. Стоит над этим поработать, не думаешь?" — … у нас, — повторил Грид. Он был не один.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.