Часть 1
20 сентября 2017 г. в 11:11
Карвер решил нажраться в тот же день, как Гаррет ушел на Глубинные тропы. Он не большой любитель и выбирается лишь по особым случаям, когда злость так и норовит сожрать его изнутри и ее необходимо чем-то накормить.
Чем-то — это выпивкой, а во всем городе есть лишь одно место, куда Карвер может позволить себе пойти.
Он плечом открыл дверь в тот самый момент, когда солнце скрылось за высокими домами Киркволла. Изабела как всегда там, уже с кружкой наперевес, раскрасневшаяся и обнимающая Мерриль.
— А потом, значит, — услышал Карвер, подойдя ближе, — он говорит…
— Карвер! — с яркой улыбкой перебила Мерриль, помахав ему. Она тоже выглядит пьяной, и взгляд слегка плывет. — А что ты тут делаешь?
— Я, эм, я пришел выпить, — сказал он так, будто это что-то объясняет. Он часто запинается на первых словах, но Мерриль глядит на него так вежливо и улыбается, будто ничего не замечает.
— Она хотела сказать, — встряла Изабела, и ее голос пропитан восторгом, — почему ты не на Глубинных тропах?
Корф подтолкнул Карверу его кружку и получил взамен три монеты.
— Гаррет оставил меня тут, — сообщил Карвер своей выпивке, силясь сохранить голос недрогнувшим. Мерриль охнула:
— Быть не может!
Он поднял взгляд, ее глаза широко распахнуты от изумления. Карвера ее сочувствие даже немного тронуло.
— Вы двое, я смотрю, тоже отбор не прошли, — он все же чуть улыбнулся и отпил эля.
— Глубинные тропы неподходящее место для пиратов и эльфов, — Изабела пожала плечами. — Я просто не хотела идти. А он и не звал.
— А я была бы не против, — задумчиво заметила Мерриль. — Там внизу наверно уйма всяких интересных вещей. Но Хоук меня не звал, так что ладно.
— Ну, — Карвер поднял кружку. — Выпьем за это.
— Выпьем, — согласились они и чокнулись.
***
— Зато Хоук взял Андерса, — заговорила Мерриль спустя час посреди раунда в Порочную Добродетель. Они уселись за своим любимым столом в углу, а Карвер потерял счет купленному бухлу. — Мне казалось, он ненавидит Тропы.
Изабела хмыкнула носом в кружку.
— Думаю, его пришлось… убедить.
— Некоторых вещей я о своем брате знать не хочу, — пробормотал Карвер.
— Каких вещей? — нахмурилась Мерриль, и Изабела ласково взъерошила ей волосы.
— Не забивай голову, котенок.
Та расстроенно выдохнула, не сводя взгляда с кружки.
— Никто никогда ничего мне не объясняет, — ее голос звучал немного отчаянно. Не будь Карвер пьян, он бы вообще рта не раскрыл, но сейчас слова вылетели сами по себе. Больно видеть, как она потупила взгляд.
— Она имеет в виду, что брат любит одержимых, — он выпил уже достаточно, чтобы не выглядеть возмущенным.
— Оу, — сперва Мерриль растерянно моргнула, а затем ее глаза округлились как два блюдца. — Оу.
Изабела захохотала так, что пролила эль, и следом засмеялись остальные, даже Карвер, едва не подавившись.
— А Андерс тоже любит Хоука? — когда хохот перешел в икоту, уточнила Мерриль. — Наверное да, иначе не пошел бы с ним на Тропы.
— Могу лишь вообразить, какие шалости они вытворяют там внизу, — мечтательно протянула Изабела.
— Ага, знаешь, я даже рад, что меня не пригласили, — всё еще хихикал Карвер.
Мерриль широко улыбнулась и снова икнула.
— Это потому что мы хорошие друзья?
— Ну, ты точно хорошая, — разулыбался Карвер в ответ.
— Создатель, — вздохнула Изабела и наконец показала свои карты. — Я еще слишком трезва для этого, веселитесь.
И она медленно, покачивая бедрами, ушла, пока Мерриль разглядывала ее карты.
— Ужасный волк! — вскликнула она, тоже сбрасывая карты. — Она всегда выигрывает!
— Остались мы вдвоем, — отозвался Карвер и вдруг подумал, что в сложившейся ситуации это звучит как-то двусмысленно. — Может, теперь тебе повезет больше.
Мерриль улыбнулась и потянулась за его картами.
— Может быть, — со всей серьезностью согласилась она. — По тебе видно, когда рука хорошая. Ты ухмыляешься. Почти как Гаррет. Вот только он всегда так, даже с плохой рукой, — она замолчала и с невероятно сосредоточенным видом принялась перетасовывать карты. — Но у тебя мне нравится больше. Как будто Гаррет что-то в бороде прячет.
Карвер снова подавился выпивкой и закашлял-засмеялся, от чего Мерриль улыбнулась смущенно и в то же время гордо.
К Архидемону Глубинные тропы! Карверу хорошо и здесь.