ID работы: 5984451

Расстояние

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
234
переводчик
T.T бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
158 страниц, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
234 Нравится 34 Отзывы 97 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
Сидя за столиком в маленьком кафе, Стив закрывает глаза и поднимает подбородок, греясь в лучах пока еще не жаркого утреннего солнца, проникающих сквозь открытое окно. Легкий морской бриз треплет волосы, за соседними столиками о чем-то громко переговариваются туристы. Если прислушаться, можно уловить звуки проезжающих вдалеке электромобилей и шорох гальки на каменистом пляже. — Поверить не могу, что мы забрались в такую даль ради пары бургеров, — почувствовав прикосновение к ладони, говорит Стив, осторожно сжимает руку Тони и открывает глаза. — Что б ты понимал, — хмыкает Тони. — Бургеры Амока — это произведение искусства. Стив закатывает глаза: у Тони очень необычное представление о том, как выглядят произведения искусства. Хотя еда, конечно, вкусная — не поспоришь. — Допустим, — соглашается Стив, — но арендовать авиалайнер и пролететь ради такого пустяка через полмира — это чересчур. Даже для тебя. — По-твоему, нужно было лететь вторым классом? — морщится Тони. — И потом, кресла на борту оказались такие удобные… Щеки Стива обдает жаром — и солнце здесь точно ни при чем. — И все-таки… — Слушай, — со вздохом перебивает Тони, — я просто хотел устроить нам нормальное свидание. Уехать туда, где мы могли бы побыть вдвоем, расслабиться… Только ты и я. У Стива перехватывает дыхание. — Ты поэтому попросил не брать с собой телефон? — хрипло спрашивает он. — Да, — глотнув чая со льдом, отвечает Тони. — В случае чего — мы прихватили ретранслятор, и… если у команды возникнут трудности, они всегда могут связаться с нами. — Они справятся, — неожиданно для себя уходит в оборону Стив. —Тем более. Наслаждайся моментом, — не спорит Тони. А ведь Тони прав, думает Стив, такую возможность нельзя упускать. Первые несколько часов после приземления он постоянно дергался, ожидая, что их кто-нибудь узнает, — но не было ни шепотков за спиной, ни внимательных взглядов или «случайных» столкновений. На этом маленьком острове посреди Андаманского моря они с Тони — одни из сотен американских туристов. — Знаешь, — сделав глоток коктейля, произносит Стив, — послушать Клинта, так Мадрипур — не самое приятное место. Не помню, чтобы он когда-нибудь говорил о нем что-то хорошее. — Как посмотреть, — пожимает плечами Тони. — В Лоутауне обстановка сейчас гораздо лучше, чем раньше, и все же с наступлением темноты там лучше не показываться. Активно развивается идея свободной торговли и защиты прав покупателей, и при этом отсутствует разница между продажей законных и незаконных товаров. Кроме того, здесь самые суровые законы по защите личной информации. Даже имя не спросишь, пока собеседник не надумает представиться сам. — В такой системе куча лазеек. Ее легко можно подмять под себя. — Как и любую другую, — беззаботно отзывается Тони. — Однако по сравнению с другими независимыми странами на Мадрипуре одна из самых прогрессивных систем гражданских прав. Бесплатная медицина, государственное финансирование заработной платы… Не перебивая Тони, Стив отпивает еще немного коктейля. — …вдобавок это первая страна на азиатском субконтиненте, легализовавшая однополые браки. Стив закашливается и, спохватившись, старательно делает вид, что слова Тони не произвели на него никакого эффекта. — Извини, я случайно, — вытирая губы, хрипит он. Подошедший официант ставит на стол две огромные порции бургеров и картошки фри, избавляя от необходимости говорить что-нибудь еще. Стив вдыхает запах жареного лука, внезапно осознав, что действительно проголодался, и принимается за еду. Время от времени он ловит на себе обманчиво безмятежные взгляды Тони, но не представляет, как на них реагировать. Они перебрасываются парой незначительных фраз, после чего Тони с гордостью начинает рассказывать о проделках Дубины, затем пытается объяснить новую теорию, над которой сейчас работает совместно с группой ученых-исследователей. Стив ничего не смыслит ни в волновых пакетах, ни в бесконечных источниках энергии — ему остается только улыбаться и кивать в нужных местах, зато Тони меняется до неузнаваемости, оживленно жестикулируя и с энтузиазмом расписывая потенциальные возможности. За ним очень приятно наблюдать. — Почему ты перестал есть? Не понравилось? — вдруг оборвав себя на полуслове, спрашивает Тони. Стив вздрагивает: заслушавшись, он совершенно забыл о еде. — Почему? Очень вкусно, — прочистив горло, отвечает Стив, обмакивает золотистую полоску картошки в кетчуп и отправляет в рот. — Я просто слегка… отвлекся. — Ну а ты? — понимающе и немного смущенно улыбается Тони. — Есть какие-нибудь побочные проекты? — Я даже… Увидев за спиной Тони солнечный блик, Стив резко замолкает, осторожно обшаривает взглядом улицу, пытаясь понять, что его насторожило, и почти сразу замечает человека со знакомыми серо-зелеными глазами… Сердце пропускает удар. Стив пристально смотрит на Баки, разрываясь между желанием сорваться с места и пониманием, что нельзя. Он гонялся за ним по всей Америке и ни разу не подбирался так близко, как сейчас — за тысячу километров от дома. В голове мечется тревожная мысль, что, возможно, уже не подберется, — Стив подается вперед, стискивая подлокотники, и, словно почувствовав его напряжение, Баки выставляет раскрытую ладонь перед собой и кивает. «Я подожду», дает понять он. — Эй? Стив, слышишь меня? Стив смаргивает и переводит взгляд на Тони. — Что с тобой? — Ничего, — стараясь дышать ровно, отвечает Стив. — Все хорошо. Извини, наверное, сказывается смена часовых поясов. — Намекаешь на то, что пора в постель? — ухмыляется Тони. — В смысле? — Забудь, — отмахивается Тони. — Я спрашивал о побочных проектах. — Не совсем понимаю, о чем ты. — Видишь ли, — Тони облокачивается на спинку стула, — один человечек недавно шепнул мне, что, пока я был в Вашингтоне, вы с Сэмом успели смотаться куда-то вдвоем. Не хочешь рассказать, куда и зачем? У Стива холодок пробегает по шее. — Ничего такого, — произносит он и, не удержавшись, снова бросает взгляд за спину Тони. Баки уже исчез, почти наверняка свернув в узкий, примыкающий к главной улице переулок. Стив готов дать голову на отсечение, что ждать его будут именно там. — Ездили навестить пару его армейских приятелей в Мэне. — Неужели? — кривит губы Тони. — Похоже, вы двое много времени проводите вместе. — Мы друзья, и поэтому… — Стив запинается. До него медленно начинает доходить суть того, о чем спрашивает Тони. — Ты считаешь, между мной и Сэмом что-то есть? Тони отталкивает от себя тарелку и скрещивает руки на груди. — А почему нет? Уилсон красивый мужик, — говорит он. — И ты дергаешься каждый раз, когда я о нем спрашиваю. Стива захлестывают вина и раздражение: иногда он забывает, что Старк не уверен ни в ком, кроме себя. Он держит дистанцию даже с самыми близкими людьми, потому что искренне не осознает, что, получая заботу, они точно так же хотят заботиться о нем в ответ. Впрочем, сейчас все гораздо сложнее. Стив знает, что должен рассказать ему о Баки и о поисках, которые они вели с Сэмом, но понятия не имеет — как. Останавливает не то, что ГИДРА может быть причастна к убийству родителей Тони, а то, что в последнее время он слишком часто говорит об ответственности и необходимости контроля. В лексиконе Тони «ответственность» — синоним слова «вина». Тони винит себя за случившееся в Соковии, за то, что после объявления о реорганизации «Старк Индастриз» оставил Пеппер одну разбираться с рухнувшими акциями и обезумевшей прессой, — он принимает все слишком близко к сердцу. Стив не хочет добавлять ему проблем — и поэтому молчит, хотя и врать не собирается. — Глупо получилось… — признается он. — Еще до того, как Сэм присоединился к команде, мы с тобой решили не особенно распространяться о наших отношениях, чтобы не привлекать лишнего внимания. Думаю, будь ты рядом, Сэм бы и сам догадался, но… в общем, я рассказал ему о нас, Тони. Тони прищуривается, обдумывая услышанное, и Стив цепко следит за сменой эмоций на его лице: сомнение, обида, замешательство и, наконец, облегчение. — Стив, — Тони берет его за руку, — когда я сказал, что будет лучше, если никто ничего не узнает, то не имел в виду друзей. Роуди, Пеппер, Хэппи… Они давно в курсе. Черт, я даже съездил к родителям на кладбище. Сидел там и рассказывал о тебе. Не уверен, что мой отец был бы в восторге от новости, а вот мама точно хотела бы знать, что я… — он опускает голову, не закончив. — Тони, я… у меня нет слов. Губы Тони трогает улыбка. — Просто скажи, что вы с Уилсоном не танцуете в паре. — Нет, не танцуем, — смеется Стив. — Сэм вообще не «танцует» с парнями, насколько мне известно. — Супер, — резюмирует Тони. — Тогда… что скажешь, если я сейчас оплачу счет, мы вернемся в номер и опробуем джакузи на балконе? — Отличная мысль, — поддерживает Стив с гораздо меньшим энтузиазмом, чем хотелось бы. — Только… я сначала загляну в туалет, хорошо? — Не вопрос, — Тони кладет смятую салфетку на тарелку и поднимается. — Я пока поболтаю с Амоком. За два года раза три всего виделись, не больше, — он выбирается из-за стола и движется в сторону кухни, попутно бросая какие-то фразы на малайском. Следуя за Тони, Стив отстает на несколько шагов и сворачивает в сторону туалета. Первое, что он сделал, едва они переступили порог кафе, — обратил внимание на точки входа и выхода и наметил пять альтернативных маршрутов, по которым можно было выбраться отсюда, включая приоткрытое окно, ведущее из туалета на соседнюю улицу. Поймав свое отражение в золоченом зеркале, Стив со вздохом расправляет плечи, распахивает створки и, подтянувшись на руках, спрыгивает вниз. Он прекрасно отдает себе отчет в том, что поступает неправильно: Тони привез их сюда, чтобы отвлечься и спокойно провести день вместе, но после всех усилий, потраченных на поиски, Стив не может упустить Баки снова.

*~*~*

Оказавшись на улице, Стив глубоко вздыхает, пытаясь успокоить взвинченные до предела нервы, переходит дорогу и, свернув в переулок, морщится от духоты и неприятного запаха. Ряды расположенных неподалеку высоток почти полностью скрывают солнце, но из-за узкого пространства вытяжки не справляются и тупо гоняют горячий, затхлый воздух по кругу. — Достаточно, — прислонившись спиной к мусорному баку, велит Баки, когда между ним и Стивом остается не больше пяти шагов. — Стой где стоишь. — Баки… — роняет Стив. — Программа ГИДРЫ у меня в подсознании. Я сам не знаю, на что способен, поэтому тебе лучше держаться на расстоянии. Стив, не послушав, шагает снова. — Подойдешь ближе, и разговора не будет, — предупреждает Баки. — Ладно, — соглашается Стив, вынуждая себя остановиться. — Что ты здесь делаешь? — Явно не то же, что и ты, приятель, — окинув его нечитаемым взглядом, колко усмехается Баки. Стив хорошо помнит эту усмешку. — В смысле? — сухо уточняет он. — Пижон в кепке, — морщится Баки. — Ты ведь теперь с ним? —И? — раздражается Стив. — Проблема в том, что я здесь с парнем, или в том, что этот парень — Тони Старк? — Напомни, как звали твою дамочку в красном… — внезапно просит Баки, на мгновение становясь самим собой. — Ее звали… вернее, зовут Пегги, — практически шепчет Стив. Воспоминания и эмоции, которые он так долго прятал, наваливаются с новой силой. — Она тебе нравилась. — Я любил ее. И до сих пор люблю. Баки отталкивается от мусорного бака и холодно смотрит на Стива в ответ. — Его тоже? Вопрос ставит Стива в тупик. За все время, что они с Тони вместе, ни один не сказал другому: «я тебя люблю». Возможно, потому, что не нашлось подходящего момента, или потому, что Тони слишком привык выражать этой фразой благодарность, — а может, они просто не задумывались о своих чувствах. — Да, — облизнув пересохшие губы, уверенно кивает Стив, — его тоже. — Поэтому ты ему врешь? Слова звучат как пощечина. — Что ты имеешь в виду? Засунув руку во внутренний карман ветровки, Баки вынимает мобильник и нажимает несколько кнопок. Через секунду телефон Стива начинает вибрировать. — Так вот зачем ты здесь? — вскипает Стив. — Решил преподать мне урок хороших манер? Баки опускает голову, длинные волосы падают на лицо, скрывая улыбку. — Я здесь, потому что знаю, что ты меня искал. И знаю, что не остановился бы, пока не нашел. Теперь тебе придется. Когда Стив инстинктивно подходит на расстояние вытянутой руки, Баки напрягается, но не отступает. — Не ищи парня из Бруклина, — на грани слышимости говорит он. — Я больше не тот, кем был раньше, и мне нужно разобраться, кто я. Проглотив готовый сорваться с языка протест, Стив молча ждет продолжения. — Поэтому предлагаю сделку, — снова заговаривает Баки. — Раз в неделю я буду звонить тебе на этот номер. Так ты можешь быть уверен, что со мной все в порядке. Не перезванивай — я избавлюсь от телефона, как только повешу трубку. — А если не позвонишь? — спрашивает Стив. — Если перестану звонить, — с непроницаемым лицом усмехается Баки, — значит, меня больше нет. А его искать не стоит. — Баки, я… — Дай мне слово, Стиви, — с отчетливым бруклинским акцентом просит тот. Стив проводит ладонями по глазам. — Хорошо, — сдается он, интуитивно чувствуя, что можно наплевать на предостережения, подойти ближе, обнять — а вот удержать все равно не получится. — Даю слово. — Ты всегда был лучше меня. — Ты помнишь, каким я был? — спрашивает Стив и внимательно смотрит на Баки, узнавая знакомые черты и отмечая изменения. Баки пожимает плечами. — Я ошибаюсь? — Как сказать, — улыбается Стив. — Тебе частенько приходилось вытаскивать меня из неприятностей. Баки опускает голову, и Стив понимает, что разговор окончен, но не может заставить себя развернуться и уйти. Баки отворачивается первым. — Просто будь осторожен, ладно? — бросает ему в спину Стив. — Если хочешь отойти от дел, тогда забудь про ГИДРУ, про спасательные операции… Тони не рассказывает мне обо всем, что происходит в Капитолии, но я знаю, что людям вроде нас грозят неприятности. —Повезет, если отделаемся только неприятностями, — Баки оглядывается, и от выражения его лица у Стива мороз пробегает по коже. — Что еще может случиться? — не удерживается от вопроса он. — Война, — уже на ходу отвечает Баки.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.