ID работы: 5984514

Вывести из себя

Слэш
PG-13
В процессе
19
Cherry Mew бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 6 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 4 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
До этого самого момента Дэрил ни разу не задумывался о том, что такое вообще может произойти. Вернее, у них с Риком были, конечно, мелкие ссоры, но в основном по разным пустякам. К примеру, охотник наотрез отказывался принимать антибиотики, когда однажды заболел, ссылаясь на то, что таблетки ещё пригодятся другим. А шериф упрямо пытался всё же накормить Диксона-младшего таблетками, утверждая что-то про заботу и состояние Дэрила, о чем последний вообще не желал слушать. Учитывая даже эти пустяковые несерьёзные ссоры, у них все было отлично. Выжившие не особо обращали внимания на их отношения, но были искренне рады за них, некоторые даже беззлобно подтрунивали над парочкой. Рик никогда не стеснялся брать Дэрила за руку или целовать его при всех, отчего Карл, частенько круживший возле отца, отводил взгляд от голубков и старательно пытался себя чем-нибудь занять. Вывести Граймса из себя было очень сложной задачей, с которой, однако, сейчас и, сам того не желая, справился Дэрил Диксон. Вещи, среди которых наблюдались патроны, нож и часы Рика, благополучно полетели на пол со столика не без помощи самого шерифа, естественно. Мужчина оперся руками о стол и зажмурился. В голове звенела неаккуратно брошенная Диксоном фраза. «Я-то не целуюсь с Мишонн, пока тебя нет». Да что этот реднек вообще знает о том, что тогда было?! Происходящее злило Граймса всё сильнее и сильнее. Бывший коп что-то пробурчал и, сев на кровать и взглянув на стоявшего в дверях охотника, сказал более внятно: — Это было год назад. — Рик помолчал немного, но потом добавил, не дав Дэрилу вставить и слова, — Ты всю жизнь будешь мне это вспоминать?! — голос шерифа звучал громко и в нём чувствовалась агрессия. Охотник даже немного поежился, услышав такой тон в свою сторону. Если Рик и повышал голос, то только не на Дэрила. Однако мужчина лишь молча смотрел на Граймса, чуть хмурясь и не зная даже что на это сказать. — Убирайся, — покачав головой, буркнул коп и опустил взгляд, став разглядывать свои ботинки. — Рик, про... — Дэрил так и не успел договорить. — Я сказал убирайся! — прорычал Рик, прервав Диксона на полуслове и всё ещё не поднимая на него взгляда.

***

Если бы Дэрил знал, что после этой фразы последует такая реакция, он бы, конечно, никогда бы в жизни больше не упомянул сей факт. Однако что сделано, то сделано. Понимание ситуации пришло слишком поздно для того, чтобы всё исправить. Реднек прихватил свой арбалет, пару банок консервов и пришел к выводу, что было бы неплохо сейчас проветриться и сходить на охоту, иначе бы он вспылил и уж тогда разъяренного охотника не остановило бы ничто и никто. По крайней мере, он так считал. Мужчина скользнул в дыру в заборе, быстро закрывая её за собой тяжело гнущейся проволокой. Благо, ходячие скопились около другого угла забора, издавая рычащие, противно булькающие звуки и пуская слюни вперемешку с кровью, оставляя вязкую жидкость на самом заборе. Оказавшись за территорией тюрьмы, охотник сразу почувствовал облегчение от возможности оставить все это напряжение там, в тюрьме. Дэрил глубоко вдохнул и выдохнул свежий лесной воздух. Приятно пахло лесом и мокрой травой от недавно прошедшего дождя, но всё же ощущался противный запах этих разлагающихся на ходу трупов. Реднек направился в лес по уже хорошо изученной дороге. Солнце садилось за горизонт, становилось прохладнее и уже был слышен веселый стрекот сверчков. Прохлада, запах леса и никаких бегающих вокруг детей, постоянно называющих его по фамилии и, к тому же, вставляющих перед его фамилией обращение «мистер». Дэрил хмыкнул, огибая небольшой ручеек, а после и вовсе перешагивая его и вновь направляясь по тропинке, по которой он ходил уже, наверное, раз сто. Мистер Диксон. По мнению самого Диксона, звучало это слишком пафосно. Да и к тому же, если общество Карла ему вполне нравилось, то других детей мужчина терпеть не собирался. А как иначе реагировать на хрупкого мальчика в очках, который умрет в первый же день, если попадет в лес, девочку, которая боится ходячих, и ещё одну девчушку, которая и вовсе подкармливает этих тварей и считает их людьми? С этими тремя у Рика точно будут проблемы. Дэрил нахмурился. Рик. Воспоминания туманили голову Диксона. Разве охотник пришел в лес не для того, чтобы расслабиться и забыть все проблемы, увлекаясь охотой? Судя по всему, нет. Мужчина лишь вздохнул, присаживаясь на опушку и наблюдая за лесом и садящимся солнцем. Он достал зажигалку и немного помятую сигарету из кармашка и, поднеся к ней «огонёк», убрал зажигалку обратно. Охотник закурил. «Turn the page I need to see something new For now my innocence is torn» Черт, как же они напились в тот вечер. Вернее, Рик напился. Дэрил же закинул в себя пару рюмочек виски и этого было вполне достаточно, чтобы стало теплее и чуть веселее. Костер уже догорал, а многие уже ушли по своим «комнатам» спать. Бэт продолжала напевать какую-то песню, а Гленн с Мэгги сидели под одним пледом, прижавшись друг к другу. Охотник же сидел рядом с уже пьяным Граймсом и частенько поглядывал на него -- как бы тот ничего не натворил. Через некоторое время Мэгги жалуется Гленну, что ей холодно и он уводит её в «комнату», крепко прижимая к себе. Дэрил провожает их взглядом и вновь смотрит на медленно догорающий костер. Позже уходит и Бэт, сонно зевая. Охотник остается наедине с пьяным Риком, который сейчас лежал, подложив руки под голову и устремив взгляд в звёздное небо. Хоть шериф и был изрядно пьян, Диксона не переставало тянуть к нему. Сейчас вполне трезвым сознанием Дэрила была понята одна вещь: можно прикоснуться к Граймсу хотя бы сейчас, пока тот пьян. Эта мысль только сильнее затянула в водоворот сомнений и сильного желания коснуться этого прекрасного телосложения мужчины, верного друга и лидера. Хотелось аккуратно провести ладонью по его голове, приглаживая волосы, и лишь смотреть, смотреть и смотреть в эти красивые и такие родные глаза. Из всех этих чертовых романтических мыслей его вырвало шуршание рядом. Рик резко сел, а после и вовсе поднялся, похлопав Дэрила по плечу и направившись к жилым блокам. Реднек чуть нахмурился, но сидеть на месте не стал. Он пошел за Граймсом. — Рик, погоди, — проговорил Диксон, с усилием пытаясь скрыть небольшую неуверенность. Почему именно сейчас, мужчина так и не понял. Шериф остановился в нескольких шагах от входа и повернулся к охотнику, смотря на него взглядом, лишь выражающим «искренне сожалею, но я слишком пьян для серьезных разговоров». Дэрил подошел к Рику так близко, насколько это было возможным, и нежно, едва касаясь, провел пальцами по его щеке, ощущая легкое покалывание от щетины бывшего копа и совсем наплевав на то, что тот был не в самом трезвом виде. Граймс же немного нахмурился и сделал маленький шажок назад. Тогда охотник сделал шаг вперед, снова приближаясь к Рику и нарушая его «личное пространство». Таким образом, они проделали ещё несколько шагов, пока Граймс не впечатался спиной в стену. И уж тогда Дэрил, довольно улыбнувшись своей маленькой «победе», приблизился к шерифу и расставил руки по обе стороны от его головы, пресекая все пути к отступлению. Рик реагирует вполне спокойно, немного удивляясь всё же, но не отталкивая от себя пока ещё друга, и что-то в голове реднека щелкает и ему в голову приходит единственная мысль о том, что нужно делать дальше. Сейчас или никогда. Дэрил Диксон накрывает теплые губы Рика своими. Несколько мгновений Граймс пребывает в офигевающем состоянии, но после охотник чувствует, как тот начинает отвечать на поцелуй, робко, пускай даже немного неуверенно, но все же отвечать. Это, казалось, было последней каплей. Именно поэтому Дэрил делает поцелуй более жадным, требовательным, чуть прикусывая губу шерифа, проникает языком в его рот. Рик чуть приоткрывает рот, впуская горячий язык Диксона, и обводит его своим. Реднек позволяет себе насладиться моментом, оставляя все мысли и догадки о том, что шериф может быть слишком пьян для того, чтобы понимать что он делает. Дэрил лишь расслабляется, лаская язык возлюбленного своим и чуть посасывая его. И, если бы не одно единственное действие со стороны Граймса, охотник наверняка бы слишком погряз в этом кайфе. Рик запустил руки под черную рубашку Дэрила и стал вести их выше по направлению к груди. Почему-то такое, казалось бы, наоборот заводящее ещё больше действие отрезвило Диксона и он отстранил от себя руки шерифа, попутно разрывая поцелуй. Молчание слишком затянулось. Оба смотрели друг другу в глаза и не могли ничего сказать. Взгляд Дэрила больше выражал некое раздражение оттого, что Рик был пьян. Но это было скорее печальное раздражение. Лишь осознание неисправимости ситуации. А вот во взгляде Рика всё ещё присутствовала озорная искра от выпитого алкоголя и лишь банальный интерес к охотнику и тому, что произошло. Раздается омерзительный лязгающий звук и булькающее рычание с сопровождающей всё это усилившейся вонью разложения. Это мигом вырывает Дэрила из воспоминаний и он, бросая почти докуренную сигарету, поднимается и оборачивается на звук, сразу хватая в руки арбалет. Из-за деревьев показалось перекошенное лицо с противными гнилыми зубами. Однорукая тварь издала что-то вроде радостного шипения и двинулась на охотника. Но Диксон ждать себя не заставил, и вот уже буквально через пару секунд хорошо отточенная стрела с неоново-зеленым оперением оказывается в голове ходячего и тот плашмя падает на землю. Реднек хмыкнул, чуть хмурясь, и пошел вглубь леса, попутно резким движением вытащив свою стрелу из головы мертвеца. Надо заняться делом, в конце концов. Если охотник вернется в тюрьму без добычи, то какой тогда смысл был в этом походе?

***

Рик стоял, прислонившись спиной к стене, и слушая это надоедливое кудахтанье на тему куда же мог пропасть Дэрил. У самого шерифа на этот счет было свое мнение. Кому как не ему знать, что младший Диксон любит уйти в лес на несколько дней, дабы передохнуть от тюрьмы и всего того, что здесь происходит. — Он даже не предупредил, — взволнованно проговорила Кэрол, сидящая на столе и зашивающая дырку в чьей-то футболке. — Хотя обычно предупреждал, — кивнула в ответ Бэт, которая сидела рядом с Кэрол и внимательно наблюдала за тем, что та делала. — Не собираетесь же вы его искать? — не выдержал Граймс, отходя от стены и направляясь на выход. — Лучшее, что мы можем, это ждать, — буркнул он и вышел из тюрьмы, медленно направляясь к забору. Рик перевел взгляд на башню, где был Гленн, смотрящий в окно с биноклем и, судя по всему, проверяющий территорию. Шериф лишь вздохнул. Диксона нет уже дня три. Где-то в глубине души бушевало беспокойство за вдруг пропавшего возлюбленного, но Граймс упрямо пытался убедить себя в том, что не произошло ничего плохого и Дэрил просто отправился на охоту. Выслеживать оленя, например. Однако вместе с притупленным беспокойством Рик ощущал еще и раздражение. Раздражение оттого, что этот напыщенный реднек даже не предупредил куда ушел и зачем. Раздражение с горькой примесью досады, что лишь прибавляло обороты и без того уже существующей обиде. На мгновенье шерифу показалось, что он услышал имя охотника. Или не показалось? — Дэрил! — взволнованный и одновременно радостный голос Мэгги был слышен даже на другом конце территории. Граймс развернулся и направился к главному выходу с территории тюрьмы, откуда был слышен голос девушки.

***

Охотник еле шел по тропинке обратно в тюрьму, чуть пошатываясь от усталости. Вид у него был не лучший. Засохшая кровь на одежде, руках и немного на лице. В голове мелькнула мысль о том, что всё же не следовало проникать в тот магазин, сверху до низу кишащий ходячими. Однако, что хорошо, на теле реднека не было ни одного укуса, а сумка была полностью набита консервами. Дэрил оглядел саму тюрьму и территорию за забором, проверяя все ли хорошо. Он заметил как Рик вышел из тюрьмы и медленно стал шагать по направлению к другой стороне забора. — Дэрил! — охотник сразу же обратил внимание на главный вход на территорию, к которому он и приближался, и заметил там Мэгги. Девушка быстро открыла ворота и подбежала к охотнику, оглядывая его. Из тюрьмы, заслышав вполне всем известное имя реднека, стали выходить люди. Первыми это были, конечно же, люди из группы Рика, а уж потом и выжившие из Вудбери. Мужчина также увидел и хмурого шерифа, развернувшегося к главным воротам и медленно идущего сюда. — Эй, Дэрил, ты вообще меня слышишь? — забеспокоилась Мэгги, идущая рядом с Диксоном и немного поддерживающая его за локоть. Дэрил встряхнул головой и перевел взгляд на Мэгги. — Ты в порядке? — повторила она еще раз свой вопрос, поняв что реднек пропустил все мимо ушей. — Парочка царапин, я в норме, — буркнул Дэрил и вновь посмотрел на уже собравшихся вокруг них с Мэгги людей. Там был Рик. Взгляд холодных глаз говорил лишь об одном. Граймс явно был недоволен происходящим, а уж тем более тем, что охотник даже ни о чем не предупредил. Мэгги отошла от Дэрила и быстро закрыла ворота. Реднек не мог оторвать взгляда от Рика, который молча продолжал смотреть на Диксона с тем же холодом в глазах. — Дэрил, что там случилось? — прозвучал взволнованный голос Кэрол, но охотник даже не обратил на него внимания. «When the love in letters fade It’s like moving in slow motion» Мужчине казалось, что вот, сейчас, именно сейчас, перед ним рушится весь мир, рушится всё, что он когда-либо делал, а от этого холодного взгляда хотелось лишь бежать как можно дальше. Бежать куда угодно. Бежать, лишь бы никогда больше не видеть в родных любимых глазах такого ледяного холода. И лишь бы никогда больше не было этого молчания, которым сейчас наградил Дэрила Рик. Вопросов стало слишком много. Но Дэрила это не волновало. Да он даже не знал, собственно, что именно спрашивали. Сейчас все его мысли были заняты только одним человеком. — Прекратите грузить его вопросами. Ему нужно отдохнуть, разойдитесь, — в указном тоне проговорил Рик, но ни выражение его лица, ни взгляд серо-голубых глаз не стали мягче. Все потихоньку начинали расходиться, а Дэрил до сих пор прибывал в странном для него самого состоянии. Он не замечал никого и ничего вокруг, лишь стоящего перед ним Граймса и его взгляд. Была какая-то, пусть и небольшая, но надежда на то, что Рик что-нибудь скажет. Что он волновался, к примеру. Да что угодно. Пусть скажет хоть что-нибудь! Пусть хоть будет эмоционально размахивать руками и орать из-за того, что Дэрил совершил такую глупость, не предупредив никого о своей охоте. Это молчание сводило охотника с ума и ему становилось всё тяжелее хоть как-то реагировать. Но Рик Граймс, во зло всем надеждам Дэрила, лишь окинул его взглядом и, развернувшись, направился к жилым блокам. Реднек лишь молча наблюдал за тем, как Рик — его возлюбленный, партнер, просто преданный человек, все отдалялся и отдалялся. И, казалось, во всех смыслах. И тогда все, что еще как-то держалось, рассыпалось. Словно песочный замок. В Диксоне что-то сломалось. Что-то такое важное, что уже не соберешь обратно. И, по его догадкам, это была его жизнь. Дэрил огляделся. Пусто. Точно также он себя и ощущал. Пустым и разбитым. Он отошел чуть назад и сел, прислонившись спиной к забору. В голове не было ничего внятного или же чего-то четкого. Все сумбурно, скомкано, чувства перемешались, а мысли проносились, заменяя друг друга, выталкивая и лишь оставляя в недоумении. Оставалось быть наедине с самим собой, пытаться разобраться в своих чувствах, ощущениях и, вспоминая ту неаккуратно брошенную фразу, винить себя. «And I’ve only got my brittle bones To break the fall…»
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.