ID работы: 6014294

В канун Рождества.

Слэш
G
Завершён
53
автор
Laerta820 бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
53 Нравится 5 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      У здания «Фортнум и Мэйсон» стоял жуткий аврал.       — Дай мне подарки, Клод. И вызови кэб, — сказал граф Транси. — Домой два часа катить!       — Мне не тяжело, молодой господин, — ответил дворецкий.       — Тогда возьми меня за руку.       — Зачем?       Они перешли улицу. Алоис натянул перчатку и, прожёвывая конфету, спросил:       — Ты слепой? Тут же смертоубийство! В Лондоне заблудиться быстрее, чем яблоко в карамели слопать!       — Как же вы потеряетесь, если я с вами? — спросил Фаустус.       — Хе-хе.… Да запросто! — продолжил Алоис, натягивая вторую перчатку. — Вот сейчас ты, Клод, затормозишь кэб. Начнёшь покупки складывать, сообщать адрес. А я пойду вон ту витрину рассматривать. Погляди только! Что там? Не вывеска ли «Фантом»?       — Она не будет вам интересна. Мы уже приобрели игрушки и сладости.       — О! Что же… — растерялся граф. — Я могу заинтересоваться цветочной лавкой напротив. Ты не заметишь меня в толпе, и я потеряюсь. Или заблужусь. Стану опять беспризорным мальчиком, Клод, — добавил он и ушёл к цветочному магазинчику.       Там Фаустус купил самый пышный букет. Алоис букет забрал, но ушёл к другой витрине. Где дворецкий почему-то приобрёл гагатовые* запонки. Затем к витрине за аркой, где купил ещё музыкальную шкатулку и новую трость, туфли, чернильный набор, набор косметический, цветные мелки, перья, открытки, сборник немецких народных песен, том Шекспира и том Алана По, маленький складной бинокль и компас, шёлковые платки и много чего ещё. Пока улица не закончилась, а гора пакетов и коробок в руках Фаустуса не стала в два раза больше.       У перекрёстка они остались ждать кэб. Быстро темнело. Оксфорд-стрит вокруг гудела, громыхала. Клод оправил очки, глянул на графа и переспросил:       — Так каким мальчиком, мой лорд?       — А?... Беспризорным, — сказал Транси. — Одиноким и совсем бездомным, Клод. Буду голодать. Спать в холоде и грязи. Опять…       — Вы хотели сказать, «снова», Ваше Высочество? — ухмыльнулся демон.       — А вот ты мне даром будешь не нужен! Потому что много от тебя, демона, толку. Если допустишь подобное! — Громко возразил граф и вызывающе на демона уставился. Демон посмотрел на него в ответ:       — Я стою рядом с вами и не намерен никуда уходить.       — Можешь не уходить, — Алоис потупил взгляд. — Только вдруг сейчас из-за угла вылетит экипаж и собьёт меня. Что толку от твоего стояния? Огромные тяжёлые колёса размажут меня по камням, Клод! Спасти не успеешь.       Мимо проплыл катафалк.       — Это… маловероятно, мой лорд, — вздохнул Фаустус.       Алоис задрал вверх голову, подумал, улыбнулся хитро и сказал:       — Да? А если меня похитят? Тут, видишь ли, всяких проходимцев навалом! Как ни как я граф! Богатый наследник титула. Паук её Величества! Придётся тебе, Клод, гнаться за ними. Вызволять. Бросать свои планы. Разводить пустые знакомства. А ты коробки держишь. Уйдёт ку-у-уча времени… Хорошо, если доберёмся домой к позднему чаю! А то и вовсе к утру. Чего хуже, Скотланд-Ярд докопается. Там уж забудь о тихих Рождественских вечерах у камина. И о новенькой викуньей* пряже. Мой сюрприз истлеет до Пасхи. Эх… А Ханна с тройняшками наверняка совсем от рук отобьются! Мороки! Придётся выкинуть твоё пальто. Ведь, когда ты спасёшь меня, я буду не в самом изысканном виде. Возможно, буду ранен. Опасно ранен! Или покалечен. И…       Подъехал кэб. Граф хотел зайти. Но Клод покачал головой, тяжело вздохнул и осторожно взял Алоиса за запястье. Наступила пауза. Транси обернулся, перехватил букет к другому плечу. Вид у него был зачарованный.       — Простите, милорд…       Фаустус отпустил:       — Боюсь, на кэб у нас не осталось денег.       Оба они посмотрели друг на друга. Впервые за многое время уловив друг в друге единую мысль — о жарком огне, тихой комнате, доме. Алоис рассмеялся. И взял Клода за руку. Фаустус крепко сжал его ладонь.       Ночь над Лондоном рушилась пёстрая. Буйная. Проносились экипажи в хрустально-прозрачных витринах, налитых апельсиновым светом. Кэбы разъезжались как пьяные.       Дорога до дома не заняла и часа.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.