Wicked Games

Перевод
NC-17
Заморожен
56
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
67 страниц, 25 066 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
56 Нравится 45 Отзывы 19 В сборник

vii

Настройки
«Ты так холоден, любовь не оставила после тебя ничего».

* * *

Harry's POV — Я не понимаю, — воскликнул я, шагая по комнате. Луи вопросительно посмотрел на меня, сидя на диване и пытаясь переварить все, что я сказал ранее. Рассказать ему все было нелегкой задачей, ведь я сам не совсем понимал, что произошло. — Значит, она вела себя так, словно не знает тебя? — спросил меня парень, и я кивнул головой, проводя пальцами по волосам. — Да. — Но почему она так сделала? Ты говорил с ней? — Да. — И она по-прежнему вела себя так? — снова спросил он, приподнимая брови. — Я уже говорил, что да, черт возьми, — я вскинул руки в воздух. Луи встал с дивана и покачал головой, направляясь ко мне. — Это не имеет никакого смысла. Я думаю, что за этим скрывается нечто большее, — я остановился. Что еще это может быть? Мне было ясно только то, что она избегала меня и весь вечер вела себя так, словно мы — незнакомцы. Она так сильно изменилась, что я теперь не узнаю ту девушку, с которой встречался год назад. Она выглядела сильной и независимой, она двигалась и вела себя так, как подобает богатым людям. Однако ее взгляд остался прежним: в нем горел огонь, окруженный печалью. Она все еще была той маленькой потерянной девочкой, которую я знал. Я не мог спать прошлой ночью. Все, что я делал — переигрывал в голове тот момент, когда я наконец-то встретил ее. То, с каким непониманием она смотрела на меня, словно не знает, разбило мое сердце. Она боялась меня, я видел это в ее глазах. Когда я попытался подойти к ней и коснуться ее тела, она вздрогнула, и это выбило меня из колеи. Может быть, мне не стоило вести себя так резко и терять контроль? Я сожалею о том, что накричал на нее, но я не жалею о поцелуе. Я не сожалею об этом. Она должна была извиниться за то, что бросила меня, не имея хоть какой-нибудь причины. Я сделал бы для нее все, но я не уверен, что она ответит мне тем же. Я оперся спиной о стену для поддержки и скрестил руки на груди, глядя на Луиса. Он ждал моего ответа, но у меня его не было. Что еще это может быть? Все бы ничего, если бы не… «Я не знаю тебя. Я не помню тебя.» Это были те слова, что она произнесла с текущими по щекам слезами. Она плакала, когда эти слова слетели с ее губ, значит, ей тоже было больно. Но зачем она это сказала? Что она имела в виду? Я нахмурился, и этот жест привлек внимание Луи. — Она мне кое-что сказала. — Что? — Она сказала, что не знала меня, что не могла вспомнить меня, — признался я, и глаза Луи вмиг расширились. — Гарри, черт. Разве ты не видишь? — спросил он, повышая голос. Парень схватил меня за плечи и слегка потряс, сжимая губы в тонкую линию. Я взглянул на него, сглатывая. Я знал, что у него на уме, на самом деле, я сам об этом думал, но просто отказывался в это верить. Я старался найти какое-то другое объяснение ее словам, но ничего не мог придумать. Другого смысла в этом не было, и все вело лишь к одному. И я не хотел в это верить. Моя Анжелина не могла потерять память. — Н-нет, — прошептал я, мой голос стал тихим. Луи развернулся ко мне спиной и вскинул руки в воздух. — Черт возьми, Гарри, — вскрикнул он себе под нос, покачав головой. Он тоже едва поверил этому. — Она не помнит тебя, у нее амнезия. Она потеряла память. Его слова словно ударили меня; именно этого я и старался избегать. Она потеряла память. Все, что мы пережили, все воспоминания обо мне… Все потеряно и забыто. — Я бы мог смириться, если бы она сказала, что больше не любит меня, но это уже слишком, Луи. Она даже не знала о моем существовании до вчерашнего дня, — прошептал я, глядя другу прямо в глаза. — Ты должен снова поговорить с ней, Гарри. — Она даже не хочет меня видеть. Она сказала, что позвонит в полицию в следующий раз. — Так, что же ты будешь делать? — спросил Луис, и я сделал глубокий вдох. А что я буду делать? Я могу отпустить ее, тем самым показывая, что все время я потратил впустую, и могу поговорить с ней, несмотря на ее предупреждения, и объяснить все. Если ей интересно ее прошлое, она выслушает меня, так как я единственный, кто может помочь. — Я не послушаю ее. Мы встретимся, и на этот раз мы действительно поговорим, — ответил я, стараясь держать строгое выражение лица. Я не хотел, чтобы парень видел, насколько эта ситуация повлияла на меня. Что, если она уже все знает? И просто не хочет возвращаться ко мне? Внезапно мой телефон начал звонить, и наши с Луисом взгляды одновременно упали на него. Я отошел от стены и подошел к столу, чтобы посмотреть, кто звонил. На экране был неизвестный номер. — Ты не собираешься ответить? — спросил Луи, и я, медленно кивнув, поднимаю трубку. Честно, я надеялся, что это Анжелина, что она каким-то образом нашла мой номер и хотела поговорить со мной, но голос, что поприветствовал меня по ту сторону телефона, не принадлежал Анжелине. — Мистер Стайлс, это Вы? — спросила какая-то женщина. Ее тон был суровым и профессиональным. Я окатил Луиса хмурым взглядом. — Да. Кто это? — спросил я. Голос был чертовски знакомым. — Сильвия Старр, мы виделись вчера на Вашей выставке. Надеюсь, Вы помните меня. — О, конечно, я помню. По какому вопросу звоните? — вежливо спросил я ее. — Я хотела бы поговорить с Вами, мистер Стайлс. Думаю, у нас будет очень интересная беседа. Не могли бы мы встретиться в моем офисе? — ее голос был странным, а тон явно недоброжелательным. Я знал, что-то, о чем она хочет поговорить, не было чем-то хорошим, но я все равно согласился, так как это отличная возможность встретить Анжелину вновь и спросить ее обо всем. — Да, миссис Старр, я скоро приеду, — ответил я и, прежде чем успел что-нибудь добавить, она поспешно сбросила трубку, оставив меня лишь в гаданиях по поводу того, о чем она хочет поговорить. Может быть, бизнес? — Это была Сильвия? — спросил Луи, своим голосом вырвав меня из размышлений. Я обернулся и кивнул ему головой. — Она сказала, что хочет встретиться сегодня со мной, и я согласился. — Хорошо, может, ты узнаешь что-то об Анжелине. — Это и есть главная причина, по которой я собираюсь туда прийти. Луис подошел к дивану и схватил свой чемодан, прежде чем поправить галстук и слабо улыбнуться мне. — Я лучше пойду, а ты заканчивай работу с документами. Прошло много времени с тех пор, как ты посетил этот отдел. Я понимаю, что Анжелина очень важна для тебя, но компания нуждается сейчас в тебе, — парень похлопал меня по спине. — Не беспокойся, — успокоил его я.

* * *

Когда я вошел внутрь здания через огромные двери, мое сердце начало бешено биться, ведь я мог встретить ее. Корпорация Старр — огромное здание, которое немного настораживало; в памяти всплыли слова Луи, когда он рассказывал Анжелине о ее наследстве. Она так много пережила и, наконец, приехала сюда и управляет всем этим, хотя, я даже не знаю, как. Слишком много вопросов без ответов. Кто забрал ее той ночью? И как она оказалась здесь, если ранее ничего не могла вспомнить? Прежде чем приехать сюда, я тщательно прочистил все, но в средствах массовой информации о ней нет абсолютно ничего. Единственные статьи были с прошлой ночи; это был первый раз, когда она вышла в свет, и весь мир узнал о ней. Наследница Максвилла Старра. Сильвия бережно следила за тем, чтобы никто ничего не узнал об Анжелине, это единственное объяснение. Она была тем, кто скрыл ее от меня и прекратил поиски девушки в полиции. Но почему? Я подошел к женщине, сидевшей за своим рабочим столом. Она, казалось, была полностью поглощена работой; она даже не заметила моего присутствия, поэтому я просто стоял на месте и вежливо улыбался. Переместив вес на другую ногу, я с любопытством заглянул на экран компьютера и, конечно же, там была игра «Candy Crush» на фейсбуке. Я прочистил горло, и это привлекло ее внимание; большие карие глаза посмотрели на меня, а сама девушка в спешке закрыла ноутбук, переместившись на стуле. — Здравствуйте, сэр. Чем я могу Вам помочь? — спросила она меня, одарив неловкой улыбкой. — Я здесь, чтобы увидеть Сильвию Старр. Мое имя Гарри Стайлс, — сообщил я, и в ответ получил нервный кивок. Она встала со стула и подошла ко мне. — Пожалуйста, следуйте за мной, — девушка прошла вперед, и я пошел за ней. Она что-то пробормотала, видимо, от смущения, что я застал ее, играющей в игры, вместо работы. Вскоре мы подошли к кабинету Сильвии и остановились, прежде чем девушка несколько раз постучала по деревянной двери. — Миссис Старр, мистер Стайлс хочет видеть Вас, — сказала девушка, а затем я услышал суровый голос Сильвии. — Пусть заходит. Девушка улыбнулась и открыла передо мной дверь. — Вы можете войти, — мягко произнесла она, поправляя очки, что носила. Я глубоко вдохнул и вошел внутрь кабинета, стараясь держать голову высоко. Я надел свою лучшую маску и хорошо спрятал все эмоции. Когда мой взгляд встретился с двумя холодными голубыми глазами Сильвии, я заметил, что в них что-то промелькнуло, но я не уловил, что именно. Она подошла ко мне, держа непроницаемость на лице, и пожала мою руку. Затем она ухмыльнулась. — Мистер Стайлс, я рада, что Вы пришли, — сказала она, развернувшись и с неким изяществом пройдя к своему столу. Дверь позади меня была закрыта, что означало, что мы теперь одни, и я сделал несколько шагов в ее сторону. — Не могу отрицать, что мне было не любопытно узнать, зачем Вы меня позвали, — я расстегнул первые пуговицы своего пиджака перед тем, как присесть в кресло перед ее столом. Женщина тоже села, выдвигаясь вперед и переплетая пальцы. Она внимательно изучала мое лицо, а ее взгляд был проницательным. Я не мог сказать, о чем она думает сейчас. Я потер подбородок, прежде чем нарушить тишину. — Вам понравилась выставка? — спросил я ее. Сильвия покачала головой, улыбаясь, а после опустила взгляд, прежде чем вновь посмотреть на меня. — Я думаю, Вы могли бы догадаться, почему Вы здесь. Давайте перестанем притворяться, мистер Стайлс. Я нахмурился, сжимая губы. — Я не понимаю, что Вы имеете в виду, — мои глаза сузились, когда черты ее лица ожесточились. Эта женщина ненавидела меня до костей, я уверен в этом. — Я говорю о своей племяннице, Анжелине, и о том, что Вы знали ее до того, как встретились вчера, — объяснила она. Я напрягся и сжал кулак, глядя на нее. — Поэтому Вы хотели меня видеть? Да, я знал ее до вчерашнего дня, — ее ногти впились в поверхность стола, и женщина наклонила голову в сторону, нарушая наш зрительный контакт. — Я также могу предположить, что Вы знаете о ее состоянии, — я сглотнул. — Если Вы имеете в виду ее потерю памяти… Я догадался после того, как поговорил с ней, — ответил я, и Сильвия кивнула головой. — Тогда Вы должны понимать, что она не знает Вас и откуда Вы. Она не помнит ничего о своем прошлом. Я сжал челюсть от напоминания, что Анжелина не помнит меня, и Сильвия прекрасно знала, как это больно. Когда человек любит и отдает все, а потом он просто перестает существовать. — Что Вы пытаетесь этим сказать, миссис Старр? Я предлагаю Вам поговорить со мной начистоту, как Вы сами сказали, без всяких притворств, — я был слегка раздражен тем, как она смотрела на меня и как говорила со мной. Сильвия сухо засмеялась, это был холодный смех, который отбивался от стен. Я просто смотрел на женщину, стоящую передо мной, с явным безумием в глазах. Она была бессердечной, опасной. — Хорошо, я пыталась быть вежливой, ты этого не хочешь. Я знаю, кто ты на самом деле, и я также знаю, где была моя племянница перед тем несчастным случаем. Я знаю об Александре, человеке, который держал ее в плену и заставлял заниматься проституцией. Я знаю о Dollhouse, — сказала она, повысив голос; видимо ее поглотил тот гнев, который вызвали воспоминания об этом. Я прекрасно знал, что пережила моя девочка, но когда это вслух произносит кто-то другой, становится еще больнее. — Она не была проституткой, — ответил я спокойно, разжимая кулак. — Тогда как ты ее назовешь? Она спала с тобой за какие-то проклятые деньги, — голубые глаза Сильвии горели необъяснимым гневом. Это правда, что я заплатил Александру за нее, но я никогда не собирался заниматься с ней сексом. Для меня она была просто моделью для картины, но после вещи сами вышли из-под контроля, и все усложнилось. — Все было не так. Женщина покачала головой. — Тогда как, мистер Стайлс? Просвети меня. — Я взял Анжелину у Александра, чтобы она стала моделью для моей картины. Это была ее первая ночь в роли Куклы, и моей целью не было спать с ней. Спустя какое-то время, я влюбился в нее, а она в меня. Я заботился о ней и пытался спасти от Александра, — объяснил я, и ее глаза расширились. Сильвия встала со своего места и указала на меня пальцем. — Ты. Та картина, которую мы видели вчера, это ведь была Анжелина, не так ли? Как ты смеешь выставлять ее в таком виде? Рисуя ее обнаженную, а затем показывая всем, — крикнула она, ее глаза горели, словно у сумасшедшей. — Я не унижал ее. Это искусство. Она — шедевр. Никто не понял, кем была девушка на картине, потому что все были очарованы красотой, которой обладала картина, — спокойно ответил я. — Ты никогда не любил ее. А то, что у тебя сейчас — одержимость. Ты меня не обманешь, я знаю все о тебе, и я не позволю своей племяннице вновь попасть в твою ловушку. Она не станет пешкой в твоих злых играх. Я обязательно позабочусь об этом, — закричала она. Я встал, имея преимущество в росте, но она не отшатнулась и даже не отошла от меня. Вместо этого женщина стояла на месте, показывая свою силу. — Возможно, она не помнит меня, но я заставлю ее вспомнить себя и любовь, которую она испытывала ко мне, — сказал я, мой голос низок, почти угрожающий. — Ты псих. — Я влюблен в твою племянницу. И я не брошу ее. Сильвия сделала шаг назад и скрестила руки на груди. — Если ты действительно любишь ее, ты бросишь ее и отпустишь. У нее есть шанс начать новую жизнь и забыть болезненное прошлое и тебя, потому что ты сейчас для нее… лишь прошлое. Я не хочу, чтобы она узнала о таком ужасном человеке, который причинил ей столько боли. Я хочу, чтобы она была счастлива. Поэтому, если ты ее любишь, как ты говоришь, ты больше не будешь говорить с ней, Гарри Стайлс, — процедила Сильвия сквозь зубы. Ее черты лица смягчились, и теперь она смотрела на меня умоляюще. Я почти чувствовал себя плохо из-за этого, но в этот момент пришел мой эгоизм. Я не мог отпустить ее; не тогда, когда я уже знаю, что нас может ждать. Мы были счастливы и не обращали внимание на всю ту грязь, и я хватался за эти воспоминания, надеясь, что когда-нибудь вновь почувствую это. Я сделал глубокий вдох. — Я не могу этого сделать. Если ты хочешь, чтобы она не узнала о Dollhouse, хорошо, она ничего не узнает. Я буду рядом с ней, нравится тебе это или нет. Я оставлю ее, если она сама меня об этом попросит, — сообщил я женщине. — Ты ошибаешься. Она уже отошла от тебя, на твое место пришел кое-кто другой, — сказала она с ухмылкой на лице. Я нахмурил брови и смущенно взглянул на нее. Кое-кто другой? — Я не сдамся, — напоследок бросил я, прежде чем развернуться и пойти по направлению к двери. Я услышал ее слова, но не остановился, чтобы ответить. — И я не сдамся, чтобы огородить ее от тебя. Хлопнув позади себя дверью, я крепко сжал кулаки. Может быть, это было не самым лучшим решением — приехать сюда. Единственное, чего добилась эта женщина, это моего раздражения и гнева. Я прошел мимо секретаря, который с любопытством глядел на меня, выходящего из кабинета Сильвии, словно разъяренный бык, готовый убить любого, кто встанет у него на пути. Она не рискнула заговорить со мной, поэтому я просто подошел к лифту, который вот-вот собирался уехать. — Подождите, пожалуйста, — крикнул я, и, видимо, меня услышали, так как в следующее мгновение двери лифта вновь открылись. — Спасибо, — прошептал я, но ответа не услышал; лишь мягкий вздох, когда я вошел в кабину. Мой взгляд последовал к человеку рядом, и первое, что я увидел, это красивые голубые глаза, которые расширились от шока. Двери лифта закрылись, и девушка сделала шаг в сторону, держа на лице шокированное выражение. — Анжелина, — произнес я ее имя. Она покачала головой и приоткрыла губы, чтобы ответить. — Что ты тут делаешь?
56 Нравится 45 Отзывы 19 В сборник
Отзывы (1)