Дядя Вернон как обычно собирался на работу, когда к нему вдруг подошел Гарри и сказал:
— У меня есть дело в Лондоне. Пожалуйста, подбросьте меня до метро, это по пути с Вами, а вечером заберете там же.
— Дело в Лондоне у десятилетнего мальчишки? — усмехнулся мистер Дурсль и начал одевать пальто. — Я не могу оставить ребенка одного в Лондоне.
— Обещаю, со мной ничего не случится.
— Кто сказал, что я волнуюсь о тебе? Я боюсь за сохранность Лондона! — Мистер Дурсль говорил это без иронии, в принципе он и не был способен на такой сатирический прием. После просмотра фильма о Великом лондонском пожаре 1666 года дядя Вернон начал считать, что любая шальная искра может спалить целый город.
— Если Вы меня не отвезете, я расскажу тёте Петунье о…
— Стой! Так уж и быть, отвезу тебя. — сказал дядя Вернон и начал выталкивать Гарри за дверь.
Гарри хотел посетить «Дырявый котел», место, которое в воспоминаниях миссис Фигг вело в Косой переулок. Гарри решил, что поиск Косого переулка это часть испытания для попадания в Хогвартс и поэтому решил порыться в головах всех кто как-то был связан с ним. Первой в списке была миссис Фигг и к удивлению Гарри она действительно знала о волшебном мире, но то ли из-за её сумасшествия, то или из-за того что она тоже обладала магическим силами Гарри не мог читать её мысли так же хорошо как у своих немагических родственниках. Он мог лишь смутно считывать визуальные образы из жизни миссис Фигг, но этого оказалось достаточно, чтобы узнать все что нужно.
Дедя Вернон высадил Гарри около станции метро, откуда тот, сев в переполненный утренний вагон, поехал к Лейсторской площади, затем Гарри прошел по улице Чаринг-Кросс-Роуд и, увидев невзрачную вывеску, зашел в «Дырявый котел».
— Мальчик ты потерялся? — сказал бармен, убирая уже протертый стакан в сторону. — Ты один или сейчас с тобой кто-то придет?
— Я один, — ответил Гарри и начал подходить к стойке. — Мне надо попасть на Косой переулок.
— Боже милостивый, — произнес бармен, пристально глядя на Гарри. — Этот шрам… Неужели ты…
Он поспешно вышел из-за стойки, подбежал к Гарри и схватил его за руку. В глазах бармена стояли слезы.
— Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой.
Благодаря миссис Фигг Гарри знал, что какой-то темный волшебник погиб пытаясь убить его, но он не залез в голову старушки настолько глубоко, чтобы увидеть какую славу ему принес этот неосознанный поступок.
Вдруг разом заскрипели отодвигаемые стулья, и в следующий момент Гарри уже обменивался рукопожатиями со всеми посетителями «Дырявого котла». Гарри повезло, что это было утро понедельника и народа почти не было.
— Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу поверить, что, наконец, встретилась с вами.
— Большая честь, мистер Поттер, большая честь…
— Всегда хотел пожать Вам руку. Не ожидал, что это произойдет здесь.
— Я счастлив, мистер Поттер, даже не могу передать, насколько я счастлив. Меня зовут Дингл, Дедалус Дингл. — сказал мужчина маленького роста. — Я слышал, что Вам надо попасть на Косой переулок. Возможно… Возможно у Вас еще нет волшебной палочки чтобы открыть кирпичную арку.
— Да, Вы правы у меня еще нет волшебной палочки, поэтому я бы не отказался от помощи.
Деланиус Дингл достал волшебную полочку и, дотронувшись три раза до стены, открыл проход, в котором виднелась вымощенная булыжником извилистая улица.
— Большое спасибо. — сказал Гарри и выдавил из себя небольшую улыбку в ответ на сияющую улыбку Деланиуса Дингла.
Следующим пунктом плана Гарри было посещение банка. У отполированных до блеска бронзовых дверей в алой с золотом униформе стоял гоблин, который поклонился Гарри когда тот зашел. Оказавшись в огромном мраморном холле Гарри подошел к свободному работнику банка:
— Здравствуйте, я хочу взять деньги из сейва семьи Поттеров. Меня зовут Гарри Поттер.
— У вас есть ключ? — спросил гоблин, продолжая писать какую-то отчетность.
На гоблинов Гринготтса в отличие от всего магического мира не могло произвести впечатление то, что к ним пришел мальчик, который выжил. Когда Гарри ответил отрицательно на вопрос гоблина, к нему подошло двое клерков для подтверждения его личности.
После небольшого путешествия по бесконечным подземным туннелям Гринготтса Гарри оказался в родовом хранилище своей семьи. Огромные горы золотых, серебренных и бронзовых монет, заставили Гарри невольно открыть рот от удивления, он никак не ожидал увидеть такие богатства в своем сейфе. Вдруг Гарри понял, что ему, кроме как своих карманов, совершенно некуда класть монеты.
— Можно ли поднять часть денег на хранение в верхний этаж?
— Да, но не больше ста галлеонов.
— Отлично, тогда мне надо поднять сто галлеонов.
Гарри набил карманы еще парой десятков галлеонов и на этом вопрос с финансами был решен. На обратном пути, в холле банка, Гарри чуть не столкнулся с громадным, похожим на снежного человека, мужчиной. Этот великан показался Гарри знакомым, но он никак не мог понять, где он его видел. Так и не вспомнив, Гарри достал список нужных для школы вещей.
* * *
Гарри вышел из магазина мистера Оливандера — покупка волшебной палочки была последним делом на сегодняшний день. У Гарри было еще много времени до того как надо было возвращаться в немагический Лондон, поэтому он решил найти какое-нибудь тихое местечко чтобы полистать купленные книги. Гарри, покопавшись в головах нескольких студентов Хогвартса, узнал, что для попадания в волшебную школу не нужно было проходить какие-то испытания, и, скорее всего, к нему послали бы кого-нибудь из школы, не поторопи он события, хотя это уже было не важно. Так же Гарри узнал, что некоторые люди умеют сопротивляться его легилименции, к счастью, человек в чьё умственное пространство Гарри хотел войти ничего не заподозрил в маленьком мальчике или, во всяком случае, не подал виду. Возможно, увидь он шрам в форме молнии, все было бы по-другому, но Гарри, после посещения банка, превратил свои иголки из волос в густую шапку, из-за чего опознать его шрам стало невозможно.
Отойдя на несколько шагов, Гарри почувствовал, что у него еще сильнее разболелась голова — это было следствием многочисленного проникновения в чужой разум. Боль становилась настолько адской, что Гарри пообещал себе прибегать к чтению мыслей только в случае крайней необходимости. Гарри бросил затею почитать книжки и решил сразу возвращаться на Чаринг-Кросс-Роуд, но вспомнив, что истратил почти все деньги, решил вернуться за своими ста галлеонами в Гринготтсе — теперь у него было место, куда их можно было положить.
Подходя к белоснежному зданию банка Гарри увидел толпу людей и несколько мракоборцев оттеснявших толпу от здоровенного трупа — это был тот самый великан с которым Гарри чуть ли не столкнулся в банке. Гарри был равнодушен к этому происшествию, поэтому, обогнув толпу, он вошел в Гринготтс.
* * *
На пороге в доме Дурслей Гарри встретила тетя Петунья и какая-то незнакомка одетая в черную мантию.
— Здравствуй Гарри, я профессор МакГонагалл. — преподаватель Хогвартса. Если честно ты сильно нас напугал своим отсутствием… — Минерва взглянула на чемодан и клетку серой, ястребо подобной, совы. — Ты что был в Косом переулке? Ладно, это не важно. У тебя есть какие-то вещи, которые следует взять с собой?
— Он что-то натворил? — вмешался мистер Дурсль.
— Нет, конечно нет. Я забираю его в Хогвартс, потому что это самое безопасное месте на земле, а Гарри сейчас как раз грозит опасность.
— В моих чемоданах всё что нужно.
— Тогда не будем терять времени. — сказала профессор МакГонагалл, подходя к Гарри, и беря его за плечо. — не приживайте с ним все будет хорошо, мы о нём позаботимся.
— Не сомневаюсь. — ответил мистер Дурсль не веря своему счастью.
— Дай мне свой чемодан, — сказала Мирерва, когда они вышли на улицу. — Так, а теперь крепко возьмись за мою руку.
Гарри ощутил сдавливание со всех сторон, но уже в следующую секунду они оказались на темной дороге.
— До Хогвартса придется идти пешком, туда нельзя трансгрессировать. — Профессор МакГонагалл протянула Гарри чемодан и достала волшебную палочку. — Люмос!
Гарри невольно пощурился от яркого света, и они пошли в сторону Хогвартса.
— Это всё из-за убийства на Косом переулке?
— Так ты видел… — с грустью сказала Минерва, даже не предав значения тому, как непринужденно Гарри говорит об убийстве. — Этого человека звали Ребуосом Хагридом, он был лесничим в Хогвартсе. Это был очень хороший и добрый человек. — От этих слов у Минервы встал ком в горле, но переборов себя она продолжила. — Ему было поручено доставить одну очень важную вещь в Хогвартс, но каким-то образом об этом узнали…
— Кто узнал? — спросил Гарри, когда понял, что женщина не собирается больше ничего говорить.
— Мы пока не знаем, но в худшем случае это были люди Того-Кого-Нельзя-Называть. Прости Гарри, я не могу сказать больше, да и мне сейчас сложно говорить вообще о чём-либо.