Дебют

G
Завершён
16
автор
Фэндом:
Размер:
52 страницы, 7 814 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
16 Нравится 11 Отзывы 5 В сборник

Сцена 4

Настройки
Сцена 4 парадный зал в доме Вуд (Эдвард спускается по боковой лестнице, в зале много гостей, в их числе Осгуд и Джордана)        Эдвард       Умираю! Как душно! Дурацкое платье –       В нём запутаться можно неслабо. Дышать я       Не могу, от корсета хоть плачь. Каблуки       Меня губят – они чересчур высоки.       Неужели нельзя было что-то пониже,       Как у Лиззи? Но нет! «Дебютанткам негоже       В высший свет в первый раз входить в детских туфлях.       Должен быть идеален ты.» Ох, Фантомхайв...       Что предметы одежды бывают опасны,       Никогда б не подумал. Уму не подвластно,       В какой степени леди изводят себя.       И к чему это всё? Может, Нина права...        (Эдвард нелепо, но мило падает с лестницы, теряя обувь)        Эдвард       Превосходно! Мне кара за вздорные мысли       Подошла. Хорошо, хоть никто не увидел. (Осгуд спешит к Эдварду) Осгуд       Боже, леди!        Эдвард (про себя)       Ну вот...        Осгуд (поднимая Эдварда)       Вы в порядке? Эдвард       Спасибо.        (Осгуд поднимает туфли Эдварда) Эдвард       Нет, извольте, обуться самой мне под силу. (Приближается Джордана и следит за Эдвардом и Осгудом) Осгуд       Ни к чему. Для меня выручать милых дам –       Наивысшая почесть. Я к Вашим ногам       Упаду! Чтоб обуть. (Осгуд встаёт перед Эдвардом на колени) Эдвард       Поднимитесь. Ведь Вы       Джентльмен. Вам не стоит...        Осгуд (обувая Эдварда)       Ах, Вы так невинны.       И у ног Ваших очень красивый изгиб...        Эдвард       Забываетесь, мистер.        Осгуд       Ах, мисс, я погиб!       Я заметил Вас сразу, по лестнице мило       Вы спускались. И очень задумчивы были       (Вам идёт). Но мгновенье – упали! И сердце       От картины такой не могло найти места,       За Вас, хрупкий цветочек, болела душа.       И я понял, что это, наверно, Судьба!       Я примчался! Вблизи Вы прекрасны собой...       Полюбил! И от чувств этих стал сам не свой.       Вы теперь моя жизнь. Вы – моя королева!       Так позвольте узнать, как зовут Вас?        Эдвард (в замешательстве)       Эм... Эмма.        Осгуд       Эмма, милая! Сердце моё теперь Ваше.       Вы, как нежная роза, в саду этом краше       Всех других, ведь цвета лепестков их погасли.       Вы одна так лучисты, свежи и прекрасны.        Эдвард       Вы весьма необычны, эмоциональны       Чересчур. Не пойму, может, это забава,       Чтоб развлечься?        Осгуд (хватая Эдварда за руку)       О, нет!        Эдвард       Я боюсь.        Осгуд       Да, я знаю,       Мои ярые чувства, должно быть, пугают.       Но я искренен. Право, не стоит винить       За открытость меня. Я готов Вас любить       Безответно и слепо.        Эдвард (смущаясь)       Прошу, замолчите.       Вы такие слова, верно, всем говорите.        Осгуд       Как ножом полоснули меня Вы по сердцу!       Да я, может, болтлив. Но, мисс Эмма, поверьте,       Хоть раз что-то так страстно и вмиг полюбя,       Никогда не оставлю! Я знаю себя!       Вы бледны?        Эдвард       Вы меня сбили с ног.        Осгуд       Ах, простите.       Я хочу Вам помочь. Вы чего-то хотите?        Эдвард       Пить.        Осгуд       Воды?        Эдвард       Да, воды.        Осгуд       Я сейчас принесу,       Я как ветер! Лишь не исчезайте, прошу. (Осгуд убегает)        Эдвард (про себя)       Хорошо, он ушёл! Его смог проводить.       Но найдёт меня, чувствую. Как же мне быть?        (к Эдварду подходит Джордана) Джордана       Добрый день, я Джордана Эль Вуд.        Эдвард       Эмма.        Джордана       Душенька,       Ты прости, я слегка вас двоих тут подслушала.       Берегись. Тебя рьяно обхаживал тип       Подозрительный очень какой-то на вид. Эдвард (заинтересовано)       Почему?        Джордана (шёпотом)       Извращенец. Замыслил плохое       Точно, кажется мне, у него не все дома.        Эдвард (смеясь)       Ты смешная.        Джордана (озадаченно)       Спасибо.        Эдвард       И красивая, кстати.        Джордана       И ты тоже! Признаться, шикарное платье.       Я приблизилась, чтоб разглядеть весь фасон.       Оно нежное, лёгкое, будто бы сон!       Кто пошил его? Уж не мисс Хопкинс?        Эдвард       Да, Нина.        Джордана       И моё!        Эдвард (про себя)       Так! Возьми пример с Лиззи.       (Джордане) Как мило!!! Джордана       Что мисс Хопкинс смогла нас двоих так украсить!        Эдвард       Да, конечно, она поразительный мастер.        Джордана (беря Эдварда под руку)       Ты понравилась мне сей же час, Эмма-душенька.       Ах, мне кажется,мы с тобой крепко подружимся!       Поделись, кто уже здесь по нраву тебе?       Выбор, в общем-то, малый. И всё же?        Эдвард       Но мне       Джентльмены нисколечко не интересны.        Джордана       Эмма, солнце, одумайся. Ведь ты невеста,       Ведь дебютный бал был для того и придуман,       Чтобы леди могли себе выбрать супруга.       Лично я себе цель уже подобрала.       Хочешь знать?        Эдвард       Да, давай.        Джордана       Тогда слушай меня.       На балу этом есть молодой Осгуд Филд.       Говорят, он в Америке нефть раздобыл.       Ах, какой он высокий, красивый, богатый...       За него меня мама обещала сосватать.       Я влюбилась тотчас.        Эдвард       Ты видала его?        Джордана       Да.        Эдвард       Сегодня?        Джордана       Конечно, сегодня. А что?        Эдвард       Опиши же! Мне так интересно, Джордана.        Джордана       Эмма, душенька! Он, словно струнка натянут,       Чинно в холле стоял. Молчалив и красив.       До деталей продуманный был его вид:       Черный фрак обрамлял безупречное тело,       Модный галстук завязан был очень умело,       На руках белым шёлком сверкали перчатки.       Я влюбилась немедленно и без оглядки!       У него черный волос. Подвязанный бантом,       Длинный глянцевый хвост. И меня, дебютантку,       Он осыпал любезностями. Мamma mia[1]!       Его речь хороша. Как мое сердце билось!       А его хищный взгляд сладострастьем горел.       Он меня этим взглядом буквально раздел!       Но я знаю, в душе Осгуд добрый и милый       (У меня есть теория об очках и мужчинах).       В общем, Филд – идеал! Меня очаровал он,       Я таких джентльменов ещё не встречала.       А ещё был с ним рядом чудной мальчуган.       Только кто он, признаться, я не поняла.       Эмма, всё хорошо? Ты вдруг стала грустна.        Эдвард       Я задумалась просто. Не сердись на меня,       Только я за тебя слегка переживаю.       Красота джентльмена полна тайн и обманов.       Берегись, коль мужчина прекрасен на вид,       Ведь он часто бывает как змей ядовит.       По твоим словам Филд чересчур идеален.       Я боюсь, он в капкан тебя, ангел, заманит.        Джордана       Эмма, солнце, спасибо! Но ты слишком практична,       У меня с ним, поверь мне, всё будет отлично.       Пожелай мне удачи. Скажи, что ты рада.        Эдвард       Я мечтаю, чтоб у тебя всё было ладно,       Чтоб тянулась беспечно твоей жизни нить       С тем, кто будет тебя безгранично любить.        Джордана       Эмма-душенька, я так об этом мечтаю!       И желаю того же тебе, дорогая.       И я знаю, однажды, прекрасен и мил,       На пути твоём встретится твой мистер Филд.       Извини, мне пора. Танец слышится звонкий,       На него пригласил меня мой милый Осгуд.       Я к тому же хозяйка – долг следить за досугом.       Но я рада, что здесь отыскала подругу.        (Джордана уходит, входит Сиэль) Эдвард       Что-то мне неожиданно жаль её стало,       Её ждет потрясенье. Бедняжка Джордана...        Сиэль       Вижу, ты познакомился с ней.        Эдвард       И вы тоже.        Сиэль       Это всё Себастьян. Он с ума меня сводит!       Представляешь, мерзавец когда-то успел       Без команды моей ангажировать[2] Эль.       Впрочем, чёрт с ним. Спустился? Ты что-то узнал?        Эдвард       Да, похоже, прикрытием служит сей бал,       Чтобы скрыть в шуме то, что десяток гостей       Эти танцы не интересуют совсем.       Наверху есть гостиная – много людей       Там сидит, и охрана стоит у дверей.       Никого не пускают. Единственной даме       Туда вход разрешён. Ведь они, негодяи,       Эксплуатируют нагло Илэрию Вуд.        Сиэль       Подожди-ка. Хозяйку?        Эдвард       Ну да. Так зовут       Её там у дверей.        Сиэль       Итальянское имя[3]!       Эдвард, ты молодец, хорошо процесс сдвинул.       Мафиози с Коломбо используют зал       Под охраной…        Эдвард       Не факт.        Сиэль       Очевидно, он там!       С этим делом быстрее хочу разобраться.       Получается, нужно лишь к ним в зал пробраться.       Миссис Вуд что там делает?        Эдвард       Носит еду.        Сиэль       Горемычная, верно, попала в беду,       Что пришлось ей с преступною сворой связаться.        Эдвард       Меня явно смущает её ситуация.        Сиэль       Меня нет. Миссис Вуд виновата сама –       Разве так фамильярно должна жить вдова?       Посмотри, как богато оформлена зала.       Сюда вложено было расходов немало.       Баронета вдове тратить крупные суммы       Не пристало. И зреют вопросы – откуда       Есть у сельской матроны[4] подобные деньги       На наряды, прислугу, балы, оформленье?       Ну а коль её дом стал гнездом мафиози,       То легко разрешимы такие вопросы.        Осгуд (за сценой)       Эмма, милая, где ты?!        Сиэль       Какой-то дурной       На балу раскричался.        Эдвард       Сиэль, это он!        Сиэль       Ты сейчас среагировал на этот крик?        Эдвард       У меня появился безумный поклонник!       Не смотри иронично. Есть в этом проблема       И отчасти твоя. В общем, я теперь Эмма.        (Сиэль усмехается)        Эдвард       Не смешно. Это просто какой-то позор.       Он в меня до безумия нагло влюблён!        Сиэль (ухмыляясь)       Поздравляю.        Эдвард       Сиэль! Прекрати. Этот тип       Уже близко, пойду я.        Сиэль (продолжая ухмыляться)       Конечно, беги. (Эдвард убегает) Сиэль (про себя)       Значит, зал под охраной... И скрытно пробраться       Не получится. Мне рассмотреть ситуацию       Под другим углом надо. Туда ход имеет       Миссис Вуд. А она обладает идеей       Выдать Эль за богатого Осгуда Филда.       Но сейчас перед ней Себастьян им прикинут.       И не мог не заметить я, что Себастьян       К себе леди влечёт слишком сильно... Есть план! (Входит Осгуд, Сиэль стоит к нему спиной и не поворачивается) Осгуд       Эмма, милая, где вы?        Сиэль       Пошла в бальный зал.       Поспешите – догоните.        Осгуд       Я и не знал,       Нынче леди так прытки. Здесь только была.        Сиэль (поворачивается к Осгуду)       Осгуд Филд?!        Осгуд       Но спасибо. Пойду.        (Осгуд уходит)        Сиэль       Себастьян!        (Сиэль уходит, Сцена меняется) Танцевальная интерлюдия
Примечания:
16 Нравится 11 Отзывы 5 В сборник