ID работы: 6040636

Пролог на Небесах

Слэш
NC-17
В процессе
265
автор
bo_box соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 397 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
265 Нравится 210 Отзывы 116 В сборник Скачать

Арка 1. Глава 7. Эдем

Настройки текста

4 ноября 2016 года. Гштад, Швейцария.

      Солнце отживало последние минуты своего дежурства, медленно склоняясь за границу альпийского хребта. Удобно расположившись у подножья четырёх склонов, небольшая деревушка − Гштад − утопала в красных лучах заката, которые ярко отражались от заснеженных полотен, отчего создавалось впечатление, будто вся местность объята пламенем. Такое удивительное зрелище редко где встретишь, и потому это можно считать ещё одной изюминкой альпийских красот.       Жаль, что не все красоту оценили.       − Господи! Наконец-то добрались, − проорал Сасори, с ноги открывая дверь. − Неужели пара-тройка заказных машин так сильно подпортит им здоровье? Чёртовы бернцы, ненавижу их.       − Да, да, да. Ты это уже говорил, − монотонно произнёс Итачи, заходящий следом. − А я, в свою очередь, уже тебе объяснял, что Променад закрыт для движения автотранспорта с тысяча девятьсот девяносто седьмого года.       − Когда я...       − Да, когда ты был здесь последний раз, такого, как ты выразился, «дерьма» не было. Но мы же уже пришли к выводу, что это было очень-очень давно.       Сасори ничего не ответил, лишь скривил кислую мину. Действительно, добираться в деревню достаточно проблемно − три часа на заказной машине от Цюриха до Берна, а оттуда на поезде до окраины Гштада. Дальше лишь электромобили. Затратно, долго, неудобно, но оно того стоит.       Пройдясь по помещению и досконально его осмотрев, Сасори вальяжно упал на диван в гостиной.       − Отличный выбор, Учиха. Здесь уютно.       − Да, мне тоже понравился этот коттедж. И расположением, и интерьером, и ценой.       − Это называется шалле*, Учиха. Прочувствуй. Шал-ле, − по слогам пропел Сасори, смеряя Итачи притворно насмешливым взглядом. − Ах ты, невежда.       Итачи недовольно закатил глаза.       Шалле, в котором они расположились, находился в самом сердце деревни, на возвышенности, с северной части которой открывался шикарный вид на горы, а с южной − выход на самую оживлённую улицу.       Потратив некоторое количество времени на разбор вещей и ванные процедуры, Итачи вышел на балкон, найдя уже там валяющегося на кожаном кресле друга.       − Не замёрзни только, − попросил парень, оценивая внешний вид Сасори: лёгкие домашние брюки и махровый халат не лучший выбор для горных десяти градусов.       − А сам-то? Присаживайся, составь мне компанию, − обаятельно улыбнулся Сасори, указывая на кофейный столик. Итачи ухмыльнулся, увидев бокал белого вина и тумблер с виски.       − И когда ты только успеваешь? − риторически спросил Итачи, принимая бокал и садясь рядом, параллельно накрывая себя и друга тёплым вязаным пледом.       Вид на горы успокаивал. Итачи понимал, почему Сасори так любит отдыхать именно в этих краях. Здесь действительно присутствует какое-то непонятное чувство умиротворения, полного расслабления как тела, так и души.       − Знаешь, я тут подумал.       − Ммм? − протянул Сасори, лениво поворачивая голову и приоткрывая глаза.       − Воздух здесь уникальный.       − Ты каждый раз об этом говоришь,− тихо рассмеялся Сасори, снова устремляя взгляд на горы.       − Знаю, но сейчас я понял кое-что ещё.       − И что же?       − Он здесь словно сухое шампанское, − сказал Итачи, касаясь губами бокала.       − Думаешь? − Сасори сделал глубокий вдох. − Знаешь, ты прав. Потрясающе, хоть я и больше предпочитаю виски.       − Не думаю, что воздух, похожий на виски, пригоден для жизни.       Сасори, закуривая, лишь усмехнулся.       − Ты прав, Учиха. Ты прав.

***

5 ноября 2016 года. Гштад, Швейцария.

      Утро следующего дня щедро наградило морозной свежестью, заливая солнцем всё пространство. Итачи вяло потянулся на кровати, по привычке пытаясь погладить кошку. Какого же было его удивление, когда вместо мягкого приятного существа он обнаружил спящего Сасори. На осознание потребовалось не менее минуты. Приподнявшись, Итачи несильно пихнул его в плечо.       − Сасори? − в ответ лишь тихое мычание. − Просыпайся, Сасори. − снова не получив реакции, парень принялся тормошить лохматую макушку, зная, что это самый действенный способ пробуждения. Не то чтобы им часто доводилось просыпаться в одной постели, хотя прецеденты были, просто Итачи за годы совместного проживания нередко играл роль будильника.       Почувствовав жестокое посягательство на личное пространство, Сасори медленно разлепил глаза, спросонья несколько раз недовольно зыркнул по сторонам и снова погрузился в сон.       − Утро доброе, любимый. Выспался? − приторно сладко спросил Итачи.       − Ммм... Итачи? Что ты тут делаешь? − вяло проговорил мужчина, пытаясь повернуться на другой бок.       − Это хороший вопрос. В ответ я задам не менее интересный − скажи мне, сладкий, на кой чёрт я заказывал коттедж, ой, прости, шалле, с тремя спальными комнатами и огромным шикарным диваном, если всё равно обнаруживаю твою обаятельную наглую морду с утра в моей постели?       − Возможно, потому что она обаятельная?       − Сасори, серьёзно, что ты тут делаешь?       − Сплю, − попытался отшутиться Сасори, но молчание затянулось. Непомерных усилий ему стоило разлепить глаза вновь, и лучше бы он этого не делал. − Ну не смотри на меня так. Ночью было жутко холодно.       − А что, моя комната самая тёплая?       − Нет.       − Тогда что сподвигло тебя сюда прийти?       − Ты тёплый.       − Что, прости? Ты ещё и лез обниматься? Как я упустил тот момент, с которого тебе стало это позволено?       − Ну не будь же ты таким вредным и прям с утра пораньше.       − Вообще-то, уже полдень.       − Раннее утро. И вообще, мне всё ещё холодно, − проныл Сасори, силясь закутаться во все недра двух одеял.       − Ничем помочь не могу, − ответил Итачи, собираясь покинуть постель.       − Разве? А как насчёт важных стратегических объятий для поддержания термобаланса?       − Наобнимался уже, − цокнул Итачи и, накрыв раздражающую морду одеялом, покинул комнату.       Он неторопливо принял согревающий душ − температура в шалле и правда была несколько ниже желаемой, и он сам за ночь промёрз. Однако факт того, что Сасори вот так вот спонтанно захотелось составить ему компанию, несколько выбил из колеи. Впрочем, от Сасори станется прекратить свои причуды.       Полностью согревшись, Итачи накинул махровый халат и направился обратно. На сегодня конкретных мероприятий запланировано не было, но это не повод тратить день впустую − за окном солнечная погода, которая красивыми переливами украшала горные пейзажи. Решив заскочить на кухню, чтобы приготовить утреннюю порцию согревающих напитков, Итачи раздумывал о маршруте по деревне. Несмотря на столь высокую популярность, это место не располагало огромным количеством развлечений. Это в первую очередь горнолыжный и термальный курорт, предназначенный либо для заядлых любителей активного отдыха, либо для туристов, желающих поправить здоровье. Однако Альпийские красоты настолько полюбились Итачи ещё с первого их сюда приезда в его восемнадцать, что с тех пор это стало ежегодной традицией. Сасори это несказанно радовало.       Закончив приготовления, Итачи вернулся в комнату. Стоит ли говорить о том, что Сасори предпочёл остаться и дальше нежиться в уютной постели?       − Ты не думаешь, что приезжать на дорогой курорт только для того, чтобы спать − глупо?       − Курорт для того и создан, чтобы не отказывать себе ни в чём. Если я хочу спать, то я должен спать, − вялое бормотание было проблематично разобрать.       − Тогда, возможно, тебе стоило просто снять гостиницу где-нибудь на окраине Кёльна. Экономия денег, знаешь ли.       − Не знал, что жадность твой грех, − протянул Сасори, растянув улыбку. Он уже сидел, облокотившись на спинку кровати, и размеренно пил свежесваренный ароматный кофе, попутно наблюдая, как его собеседник приводит волосы в порядок. Данный процесс всегда завораживал. Обычно идеально прямые, сейчас же они ниспадали лёгкими волнами после сна и душа. Такими они нравились почему-то больше, хотя Итачи и не разделял его мнения.       «Слишком фривольно».       Не дождавшись последующей реплики, Сасори задал вопрос:       − Какие на сегодня планы, Учиха? Они, надеюсь, есть?       − Надейся. Всё зависит от того, что ты хочешь. Мы можем просто пройтись по местным магазинам, это лучше делать сейчас, а не в последний день. К тому же это ты здесь уже бывал. Так скажи мне, Сасори, − Итачи отложил гребень и развернулся лицом к собеседнику. − Где здесь можно приятно провести время?       − Мой юный друг, в независимости от времени и места, наиболее приятное времяпрепровождение всегда оказывается в постели, − самодовольно выдал Сасори, делая небольшой глоток горячего напитка. Итачи скептично вскинул бровь.       − Замечательно. Мне уточнить номер ближайшего борделя?       − Здесь их нет, Учиха, даже не надейся. Придётся довольствоваться компанией друг друга.       Сасори вновь обаятельно улыбнулся, на что Итачи лишь удручённо выдохнул.       − Выметайся из моей комнаты. У тебя полчаса на сборы.       Гштад, являющийся особенным даже для самой Швейцарии, очаровывал своими красотами. Несмотря на то, что особый шарм накрывал этот город с приходом сумерек, и днём здесь было чем порадовать глаз. Прогуливаясь по нешироким улицам центрального района, можно было полной грудью вдохнуть витающую здесь по истине волшебную атмосферу. Невысокие здания, оформленные в классическом стиле европейских деревень, тесно прижимались друг к другу, соприкасаясь концами деревянных крыш, а за их границами, в удалённости, ближе к линии гор, величественно возвышались несколько замков, одни из которых служили теперь гостиницами, другие фешенебельными ресторанами, а третьи оставались просто данью традициям.       Итачи и Сасори медленно, как, впрочем, и все туристы, шли по направлению к центральной площади, так как именно там, по словам Сасори, располагались наиболее интересные магазины. Стремления устраивать шопинг ни у кого из мужчин не было, но парочку мест всё-таки стоило посетить. Им как минимум необходимо купить сноуборд для предстоящего на следующий день спуска. Сасори настоятельно отказался брать уже имеющийся, так как «этот старичок повидал уже слишком многое, пора бы ему уйти на долгожданный покой». Итачи за это заявление лишь утвердительно кивнул − он давно настаивал на покупке нового оборудования, считая, что это необходимо делать после парочки активных сезонов. Себе же лыжи он покупать отказался, напоминая, что приобрёл новые в прошлом году.       Прогуливаясь по уютным улочкам, они посетили несколько сувенирных магазинов, совершая мелкие покупки. Заходить в бутики одежды оба опасались, так как знали, что ни один из них не сможет отказать себе в маленькой радости.       Однако, когда они проходили мимо очередной витрины с манекенами, на глаза Итачи попалось чёрное пальто классического английского покроя. Этот взгляд не остался незамеченным Сасори, и он настоял на примерке. Милая продавщица встретила их искренней обаятельной улыбкой и, выслушав пожелание, стремительно принялась его исполнять. Ещё до того, как Итачи успел озвучить свой размер, она уже принесла необходимую модель. Пальто оказалось идеально впору, а приятным бонусом стал материал, из которого оно было изготовлено − вигонь* редко можно было найти в сочетании с классикой. Сасори настоял на покупке, однако сделал это поспешно, ещё до того как узнал цену. Разумеется, это не ускользнуло от чуткого слуха продавщицы, которая, как и большинство премиум-селлеров элитных бутиков, сразу же начала предлагать другие товары. Причём делала она это так ненавязчиво и профессионально, что мужчины вышли лишь спустя час, забирая пакеты, которые им любезно передавали, мило улыбаясь и приглашая посетить магазин ещё раз. В итоге, помимо пальто, Итачи приобрёл ещё и идеально подходящий к нему базальтово-серый снуд из шерсти альпаки, что, по словам услужливой продавщицы, наилучшим образом сочетался с материалом пальто; в тон к шарфу классические перчатки и ремень из анилиновой кожи. Сасори же обзавёлся весьма стильной графитно-чёрной дублёнкой удлинённого фасона, сделанной из комбинирования кожи и замши, а на отделке воротника красовался мягчайший, также чёрный, волчий мех. В общем-то, покупками остались довольны все.       Время обеда было успешно упущено поздним пробуждением, поэтому сейчас Итачи прикидывал, где можно было насладиться поздним ланчем. Они как раз вышли на главную ресторанную улицу. В воздухе витали ароматы различных кухонь, коих здесь можно найти самое огромное разнообразие.       Разумеется, преобладали в основном европейские. Прогуливаясь мимо поочерёдно стоящих ресторанов, кафе, баров и магазинов, Итачи на взгляд пытался определить ту, которая пришлась бы по вкусу. В это же самое время плетущийся следом Сасори бурчал себе под нос о том, как весь этот шопинг его вымотал. Итачи уже собирался было озвучить свой выбор, но, повернувшись, увидел восхищённый взгляд друга. Нахмурившись, младший Акасуна проследил направление и закатил глаза.       − Сасори, нет. Давай сначала пообедаем. Успеешь ещё.       Но Сасори его даже не услышал. Усталость в момент снесло воодушевлением. Он стремительно направился по заданному направлению и, не дожидаясь спутника, резко ворвался в магазин, громко оповещая о своём прибытии звоном колокольчика.       Итачи ничего не оставалось, кроме как пойти следом. Уже у входной двери он поднял голову и посмотрел на вывеску. Та была оформлена в нежных кремовых тонах, а витиеватые буквы гласили «Lindt & Sprüngli AG»*.       Аккуратно придерживая дверь, Итачи вежливо кивнул сразу же поздоровавшейся миниатюрной продавщице и окинул взглядом помещение. Прилавки, стеллажи, полки, холодильные камеры − всё было битком забито различной шоколадной продукцией. Ну разумеется.       Швейцария – небольшая европейская страна, славящаяся на весь мир своими банками, часами, альпийскими лугами и, конечно же, шоколадом. В Швейцарии всё вокруг просто пропитано им: его аромат витает на улицах; куда не кинь взгляд, везде увидишь магазинчики и кафе, торгующие шоколадом и шоколадным лакомством. Швейцарцы не просто дышат шоколадом, они им живут.       − Добрый день, мистер. Могу ли я Вам чем-нибудь помочь?       − Благодарю, но, полагаю, помощь понадобится вот этому "молодому человеку", − Итачи безучастно махнул рукой в сторону прилипшего к очередной витрине Сасори.       − Так мистер Сасори с вами? Что ж, он пока отказался от помощи, − девушка мило улыбнулась и отвлеклась на других клиентов.       Итачи встал рядом с Сасори, не особо интересуясь товаром.       − Уже успел представиться?       − Разумеется. Я вежливый, в отличие от тебя. Тем более очаровательная фрейлин Зое поспешила меня заверить, что как только она обслужит эту пожилую пару, то сразу возьмётся за меня.       − Настаиваю на том, чтобы я проследил за этим. В противном случае, боюсь, ты спустишь тут денег больше, чем мы вместе в предыдущем магазине.       Сасори от такого заявления лишь отмахнулся, и последующие минут десять Итачи пришлось периодически выслушивать его пожелания относительно того, чтобы ввести в их бар ряд десертов из настоящего швейцарского шоколада. Не то чтобы идея была плохой, но Итачи сомневался, что она себя окупит. К тому же он не был уверен, что их шеф-повар умеет готовить классические швейцарские десерты.       − Извините за ожидание. Уважаемые мистеры уже выбрали? Или же потребуется моя помощь? Я многое могу вам посоветовать, − речь девушки казалась даже слаще, чем весь окружающий их шоколад. Она была маленького роста, одетая в платье крестьянских девушек приальпийских деревень, с длинными светлыми волосами, собранными в две косы. Глаза голубее чистейших озёр, кожа сродни молоку, а ямочки на щеках придавали лицу ещё больше миловидности.       − В ответ лишь скажу, очаровательная фрейлин, что я могу посоветовать Вам не меньше. Но раз речь о шоколаде, то, вне сомнений, нам понадобится помощь. Мы с моим спутником хотели бы приобрести несколько различных сортов шоколада на развес, а также несколько плиток и наборов конфет. Рассчитываю на Вас.       − Отлично, − девушка нисколько не смутилась фривольному жесту − Сасори аккуратно прильнул к ней и обнял за талию, однако не упустила то, как раздражённо закатил глаза Итачи. Пару раз мило хихикнув, она повела посетителя вглубь магазина, по ходу советуя тот или иной товар.       Итачи же предпочёл выйти покурить.       Пройдясь до рядом стоящей урны, он закурил и кинул взгляд на оживлённую улицу. Спешить не было смысла. Зная Сасори, они задержатся в шоколадном магазинчике едва ли меньше чем на час. Можно было пойти занять столик в приглянувшемся ресторане, изучить меню, чтобы потом облегчить затруднительный для Сасори выбор блюда. Решив, что это максимально полезное занятие на период ожидания, Итачи выкинул окурок и направился к ресторану.       Впитывая поступающую от девушки информацию, Сасори лишь иногда задавал наводящие вопросы, по большей части лишь флиртуя и соглашаясь на покупку. На расчётном прилавке уже скопилось внушительное количество разных сладостей. Некоторые из них мужчина покупал в качестве презентов для друзей, знакомых, а также персонала. Спустя четверть часа мужчина довольно улыбнулся.       − Что бы я без Вас делал, моя милая фрейлин, − Сасори учтиво поцеловал тонкую руку девушки. − Мы так быстро справились, что меня это даже печалит. Я не успел сполна насладиться Вашим обществом.       − Благодарю, мистер Сасори. Мне Вас уже рассчитать, или же необходимо что-то ещё?       − О, да. Ещё пару сортов на развес для Итачи.       − Итачи? − девушка слегка вскинула тонкие бровки в интересе.       − Да, мой угрюмый спутник. Несмотря на его мрачный вид, истинный ценитель шоколада в нашем дуете, увы, далеко не я.       − Красивое имя. Под стать ему, − отпустила вежливый комплимент девушка, на что Сасори мягко улыбнулся. Правда ведь. − Так какой шоколад предпочитает Ваш спутник?       − Ох, дайте подумать. Фаворит у него чёрный горький вот этой вот компании, − мужчина указал на витрину, − но помимо него хочу подобрать ещё парочку необычных. Вот тут надо подумать.       Сасори пришлось перепробовать с десяток различных сортов различных компаний. То, с какой серьёзностью он выбирал шоколад, не отвлекаясь даже на девушку, полностью поглощённый процессом, позабавило юную продавщицу. Она посчитала правильным не лезть с советами, а просто обождать в стороне, позволяя мужчине самому решать. В итоге Сасори сделал выбор в пользу двух молочных и одного белого.       Уже стоя на кассе, девушка аккуратно складывала приобретённые продукты.       − Оплата наличными или картой?       − Картой.       − Введите пин-код. Спасибо за покупку, мистер Сасори, буду рада видеть Вас снова.       − Всенепременно, − ответил Сасори, пытаясь ухватить несколько пакетов одной рукой. Уже на самом выходе он услышал то, что заставило его остановиться:       − Ой, надеюсь, Вашему молодому человеку выбранный шоколад придётся по вкусу.       − Моему... − Сасори на секунду нахмурил брови. − А, Вы об Итачи, что ли? Нет-нет, Вы не правильно поняли. Мы с ним... − Сасори замешкался. Раньше ему никогда не приходилось задумываться о том, как представлять их отношения. Когда Итачи был младше, всё легко объяснялось одним словом − «подопечный». Сейчас это уже звучит странно. − Он очень дорог мне. Можно сказать, что родной.       − Прошу прощения, − по лицу девушки было видно, насколько она смутилась. − Просто Вы так старательно пытались угодить ему с выбором, вот я и подумала, что...       − Не беспокойтесь, − ответил Сасори, смотря куда-то в сторону. − Всего доброго, фрейлин Зое.       Итачи сидел за круглым столом рядом с огромным витражным окном и изучал меню, когда увидел на противоположной стороне улицы выходящего из магазина Сасори. Сопоставляя количество новых пакетов, на которых красовался знак сети шоколадных магазинов, попытался прикинуть общую сумму растрат. Он махнул рукой и, убедившись, что его заметили, вновь окунулся в выбор блюда.       Вошедший Сасори оставил пакеты рядом со столом и как-то отстранённо сел на стул. Его взгляд сразу сосредоточился на выставленных перед собой сплетённых в замок руках.       − Знаешь, предлагаю попробовать лосось на угле. Я успел поговорить с шефом, и он настоятельно его порекомендовал, − сразу же озвучил Итачи, не отводя взгляд от внушительного блокнота. Не получив ответа, продолжил: − Также, думаю, стоит заказать набор сыра к рыбе и салат «Königlicher Geschmack»*. Меня заверили, что он идеально подойдёт к красной рыбе.       − Итачи, − тихо позвал Сасори, продолжая задумчиво смотреть на руки.       − Ммм?       − А кто мы друг другу?       Итачи нахмурился и перевёл взгляд на друга. Увидев на том крайне озадаченное выражение лица, он отложил меню.       − Что ты имеешь в виду?       − Да вот то и имею. Раньше я об этом не задумывался, позиционируя нас как опекуна и подопечного. А сейчас? Ты уже слишком взрослый, чтобы подобный статус был уместен. А раз не так, то как? − спокойно сказал Сасори и посмотрел на Итачи. Тот сложил руки на груди и задумался. Действительно. Раньше всё так и было, а сейчас не было необходимости как-то называть их отношения.       − Друзья? Я полагаю.       − Друзья, − протянул Сасори. − Не кажется, что как-то глупо звучит?       − Да, пожалуй. Больно уж поверхностно. Партнёры?       Брови Сасори моментально взлетели вверх. Итачи сразу же добавил:       − По бизнесу, я имею в виду.       − Ну да, партнёры по бизнесу, − Сасори достал пачку сигарет и вытащил одну. Ему подкурил Итачи. − Спасибо. Знаешь, этот вариант явно не подходит тому, что нас связывает.       Итачи, подкуривая себе, лишь пожал плечами. С тех пор как Итачи стал достаточно взрослым, чтобы жить отдельно, вопрос о переезде вставал лишь единожды, но потом появилась цель − открыть бар. Глубоко погрузившись в неё, они оба забыли об обсуждаемом вопросе, про себя каждый решив, что так удобнее. А дальше можно будет уже и подумать. Только вот это самое «дальше» так и не наступило. Бар уже давно устоялся, а они тупо прижились друг к другу. У них никогда не возникало проблем со взаимопониманием, даже когда Итачи был подростком, они не ссорились, не мешали друг другу. А со временем ещё и круг близких друзей сомкнулся, оставляя лишь их двоих. Жить вместе было удобно и как-то правильно, что ли.       − С чего вдруг вообще подобные вопросы? − Итачи понимал, что это точно всплыло в мыслях не просто так, а значит что-то спровоцировало. Учитывая то, что они не были вместе всего какой-то час, в течение которого Сасори находился в магазине, вывод напрашивался сам собой. − Тебя та девушка спросила?       − Что-то типа того, − Сасори пожал плечами и, как-то уж резко повеселев, бросил: − Она подумала, что у нас отношения, а я поспешил её заверить, что это не так.       − И что же ты ей ответил?       − Сказал, что ты мне очень дорогой и родной человек. Думаю, эти определения больше всего подходят для родственников.       − Пожалуй, ты прав.       − Да, − Сасори сделал последнюю затяжку. − Да вот только ни черта мы не родственники.       − Верно. Не родственники.

***

6 ноября 2016 года. Гштад, Швейцария.

      − Итак, господа. Я надеюсь, ваши слова о том, что у вас действительно достаточно опыта, чтобы покорить эту малышку, правда. Напоминаю, общий километраж Глясель* достигает три километра. Включите базовые школьные знания и вы поймёте, что это аж три тысячи метров, − приятный молодой человек, который представился как Вильгельм, был нанят в качестве сопровождающего гида. Его задача состояла, в первую очередь, в том, чтобы сопроводить до верхушки знаменитого гштадского Ледника. − Также вновь предложу свои услуги, раз уж уважаемый мистер, − Вильгельм театрально указал на светящегося от счастья Сасори, который с особым упоением возился с уже слегка объезженным новым сноубордом, − решил, что вы хотите покататься по экстремальным съездам.       − Это ни к чему, уверяю тебя, − заверил Итачи, уже вставший на лыжи. − Не думаю, что после Альп д'Юэз* его можно чем-то напугать.       − Я бы поспорил, мистер, − сразу же возразил молодой гид, в нотках голоса которого просквозила неприязнь к французской части легендарных Альп. − Французская жемчужина хоть и превосходит Ледник в цифрах, на деле же, именно наш спуск знаменит по всему миру как один из наиболее привлекательных для любителей адреналина. В общем, французам никогда не обойти нас.       Итачи лишь снисходительно улыбнулся и пробежался взглядом по открывающемуся виду. Заснеженные горные массивы сплошной чередой огибали весь горизонт, то возвышаясь, то ниспадая. Переливаясь от накрывающего всё пространство яркого солнца, они напоминали громадные штормовые волны. Их движения неуловимы для глаз, однако если смотреть достаточно долго, то может показаться, что так оно и есть.       И всё-таки горы потрясающие. Это кладезь для самых разных людей − кто-то ищет здесь острых ощущений; кто-то, наоборот, покоя и уединения; кто-то приезжает сюда в поисках вдохновения; кто-то для эстетического удовольствия. Горы − настоящий магнит для путешественников и романтиков. Они с первой секунды завораживают своей опасной хищной натурой − величественная, суровая, безмолвная красота.       Сасори уже встал на ноги и, в последний раз проверив застежки на ногах, показал большой палец. Итачи утвердительно кивнул. Это будет интересно.       − Ну что, мелкий? Кто последний доедет до нижней точки канатной дороги, тот сегодня вечером проставляется лучшим виски.       − А если я не заинтересован в виски?       − А ты действительно планируешь обогнать меня? − Сасори широко улыбнулся и начал отcчёт.

***

      − За горы, мой дорогой падаван. За их величие! − Сасори отсалютовал тумблером роскошного односолодового Collingwood Canadia* и залпом выпил содержимое, игнорируя этикет распития подобных напитков. Итачи тост поддержал, но сделал лишь один глоток. Бармен на просьбу подать бутыль самого лучшего из имеющихся виски со своей задачей справился − даже Итачи, будучи лишь любителем, по достоинству оценил весь вкусовой букет.       Сразу же после спуска, который, разумеется, Сасори завершил хоть и с небольшим, но всё-таки отрывом, они направились по рекомендации Вильгельма в бар с говорящим названием «La Couronne du Glacier»* − заведение располагалось у самого подножья Ледника и, что не удивительно, являлось излюбленным на ближайшие километры.       Сасори вальяжно сидел на кожаном диване, о чём-то повествуя, а Итачи осматривал помещение бара с профессиональным интересом. С тех пор как они обзавелись собственным, это стало привычкой − стоит только перешагнуть порог, глаза сразу же осматривают всё до мельчайших деталей, стремясь найти какие-нибудь интересные идеи и решения.       «La Couronne du Glacier» по дизайну же представлял собой необычное соединение индустриального и традиционного направлений. Своеобразный ответ конструктивизму: смешение некоторых элементов промышленной революции со стимпанком. Видимо, владелец поставил задачу сбалансировать индустриальный стиль с элегантностью, разбавляя, однако, нотками традиционализма, что создавало ощущение не декоративной подделки, а удивительного за́мершего момента, обогащённого новыми деталями. Для сохранения атмосферы служили живые потрёпанные временем детали, готовый вид которых получали, как прикинул Итачи, благодаря ручной доработке.       В баре было три зоны, сконструированные с помощью сварных труб со старого потолка, напоминающие те, которые используются на ликероводочном заводе. Использовались они также и для освещения. Вырезанные железные двери делили пространство на барную зону и места для отдыха. Кирпичные стены были специально состарены специалистами по декорациям для создания атмосферы фабрики конца XIX века. Каждый аспект представлял собой интригующую деталь и текстуру, всё представленное – как точки, которые соединены между собой.       Результат получился крайне элегантен − потрёпанная временем классика, захватывающая, но знакомая, освежённая нотками чего-то крайне необычного. Особое внимание Итачи уделил двум декоративным предметам, сделанным из старинных и новых материалов. Первый – часовой механизм, второй же напоминал старинную технику. Причём оба работали, а не просто украшали зал.       − Потрясающе.       − Ммм? − Сасори отвлёкся от собственного монолога и перевёл взгляд на Итачи.       − Я говорю: потрясающе, − но, увидев, что Сасори не понял к чему относится комментарий, обвёл рукой пространство. − Бар потрясающе красивый. Настолько, казалось бы, банальный выбор дизайна, но он выполнен в таких удивительных деталях, что невольно заставляет почувствовать укол зависти.       −Завидуешь? Серьёзно?       − Лишь подмечаю детали, до которых не смог сам додуматься.       − Брось, Итачи, «Himmel» безупречен. Это же твоё детище. Я помню, как ты дотошно прорабатывал каждый его сантиметр, как неделями вместе с дизайнерами корпел над чертежами, как лично ездил в столицу за оборудованием, а эти самые диваны нам везли из самих Штатов, как ты часами наворачивал круги по ещё голому помещению, оценивая угол обзора, как кропотливо подбирал каждую декорацию, пытаясь совместить красоту и функциональность, как сутками думал над оттенками, мать их, салфеток! Так что нет, Итачи, ты не имеешь права завидовать. Твоё детище − самый красивый бар, в коем мне доводилось побывать, а, поверь, этот списочек весьма-весьма велик.       Итачи на это ничего не ответил, лишь мягко улыбнулся в бокал. Ещё с давних пор повелось, что настоящая похвала Сасори, в которой, как сейчас, можно было уловить нотки гордости, всегда находила трепетный отклик в недрах сердца.       Он и правда буквально заездил себя, пока бар находился в стадии разработки. Не спал сутками, тратил уйму времени на поиски, а нервов - на раздумья. Даже после того как был утвержден окончательный вариант, Итачи лично следил чуть ли не за каждым действием рабочих, даже несмотря на то, что в таких делах мало что понимал.       Зато результатом, чего греха таить, был более чем доволен. Однако это не мешало иногда размышлять над погрешностями. Думая о повышении функциональности стойки бармена и приобретении новых декораций, Итачи начал глубоко уходить в свои мысли, что, разумеется, не осталось без внимания проницательных коньячных глаз.       − Так, Учиха, хорош думать о работе. У нас же заслуженный отдых. Расслабься, выпей.       − Не думаю, что следует сегодня злоупотреблять алкоголем.       − Почему это? − Сасори праведно возмутился.       − Полагаю, по той причине, что чуть больше чем через сутки ты перешагнёшь порог и полноценно взойдёшь на дорогу, прямиком ведущую к старости.       − Скотина ты, мелкий. Хватит так откровенно упиваться собственной молодостью, это обидно, между прочим, − Сасори притворно грустно вздохнул и демонстративно отвернулся.       − Разве я виноват, что мне положено по возрасту?       − Однако ты почему-то не ведёшь себя на свой возраст. Уже скоро тридцать лет стукнет, а у тебя образ жизни закоренелого мужчины преклонных лет, у которого всего один друг, а единственное счастье в жизни − любимый бизнес. Так нельзя, Итачи.       Парень безразлично хмыкнул, но губа против воли немного скривилась.       − А как можно?       − Дай подумать, − Сасори сделал вид, что пытается припомнить какие-то детали, чтобы через секунду громко выдать: − Да почти как угодно, Итачи! У тебя есть то, чем редко обладают молодые люди твоего возраста − постоянный хороший доход. Тебе пора расслабиться и заняться своей... − Сасори чуть было не ляпнул слово, из-за которого у них часто бывают перепалки. Быстро сообразив, закончил: − жизнью.       Итачи отвёл взгляд в сторону. Разумеется, он понял, что речь идёт о личной жизни. Больная тема.       − Мне казалось, мы это уже обсуждали. Сасори, я не раз тебе уже говорил, что не тороплюсь связывать жизнь с кем-то. Я вполне доволен тем, что уже имею. Разве плохо то, что я предан своему делу и искренне получаю наслаждение от работы?       − Разумеется, нет. Но, чёрт тебя дери, ты не можешь вечность провести в этом баре, окружённый лишь персоналом и мной, − было видно, что Сасори действительно волнует эта тема. Почему же Итачи не понимает, что мир не может замыкаться на том, что уже есть? Не в двадцать семь лет. Где же стремление жить?       − Я тебя утомляю?       − Что? Да Господь Всемогущий, я совсем не об этом, − Сасори удручённо упал на спинку дивана, крутя в руке тумблер с янтарной жидкостью. Он не хотел, чтобы затронутая тема испортила настроение, но и промолчать было выше его сил. − Итачи, послушай. Я не пытаюсь строить из себя всезнающего старца, который даёт советы неопытному мальчишке. Совсем нет. Ты прекрасно знаешь моё к тебе отношение. Я лишь желаю тебе счастья, пойми, пожалуйста. Работа и друзья − это потрясающе, но они никогда не заменят тебе...       − Любовь? − с неприязнью закончил Итачи и скривил губы в насмешливом жесте, на который Сасори лишь грустно выдохнул.       − Да, мелкий, её. Тебе отлично известно, что из меня херовый романтик. Но даже если такой прожжённый реалист, как я, говорит тебе о её значимости, то наверное стоит задуматься, не находишь?       Итачи долго ничего не отвечал, сфокусировав взгляд на чем-то, чего Сасори так и не нашёл. Сильно сжатые губы и нахмуренные брови ярко свидетельствовали о том, что парень ответит, ему лишь необходимо подобрать веский аргумент. Однако ответ заставил Сасори опешить:       − Факт того, что я не завожу отношения вполне банален. Давай, Сасори, подумай, − бросил Итачи с вызовом и облокотился одной рукой на стол, а второй резким залпом выпил оставшееся содержимое бокала. Он выплюнул последующую фразу почти со злостью, после чего резко встал и направился к выходу. Слова же осязаемо прошлись лёгким холодком вдоль позвоночника. − Тебе не кажется, что у меня есть на то причины?

***

7 ноября 2016 года. Гштаад, Швейцария.

      «Необходимо отлучиться до вечера по делам».       Вот такую немногословную записку обнаружил Сасори на утро следующего дня. Одинокая, она лежала на деревянном столе в гостиной, а рядом с ней так услужливо приготовленная розоватая шипящая жидкость, предназначение которой угадать было несложно.       Сасори всё-таки вчера слегка перебрал. После их небольшой ссоры, которую, собственно, полноценной ссорой и не назовёшь-то, однако осадок остался, Итачи уехал обратно в шалле, а Сасори до поздней ночи просидел в баре, обдумывая проблематику всплывшего вопроса. Но, понимая, что решение, которое было неизвестным уже долгие годы, и сейчас не будет найдено, он просто остался наслаждаться вечером в одиночестве.       Утренняя головная боль от похмелья быстро исчезла благодаря выпитому лекарству и бодрящему прохладному душу. Получается, Сасори был на целый день предоставлен самому себе. Совершенно не представляя, чем можно себя занять, он сперва повалялся на диване, читая последние новости в самых различных областях. Однако где-то между новостью о заявлении США о разработке нового оружия массового поражения и грандиозным открытием британских учёных нового вида жуков, Сасори решил прогуляться.       Бесцельное шатание стало скучным уже после двухчасовой прогулки по экологическому парку, что располагался в северной части города. Как и накануне ночью, попытки детально проанализировать их разговор привели к выводу, что Итачи был озлоблен фактом того, что именно он, Сасори, ткнул в это. Единственным объяснением служила в принципе природа обсуждаемого вопроса − Итачи всегда реагировал на неё больно уж остро. Правда, была ещё одна версия, всплывшая в пьяном сознании уже ближе к утру, но мужчина быстро спрятал её обратно в недра памяти. Это не то, о чём стоит позволять себе думать.       Впрочем, смешным было бы полагать, что он забывал об этом хоть на минуту. Слишком уж часто сознание подкидывало этот эпизод, будто нарочно указывая на висящую между ними проблему, что с годами успокоилась, но никем забыта не была.       − Бред! − Сасори резко остановился и встряхнул головой. − Это было давно. Хватит! − Сасори достаточно громко вёл диалог с самим собой. Не то чтобы он сам это понял. Скорее, встревоженные взгляды мимо проходящих людей ему тонко намекнули. Поняв, что прогулка утратила всякие положительные качества, он решил, что лучше коротать время в каком-нибудь уютном баре, нежели морозиться на улице. К тому же он забыл дома шарф, о котором ему постоянно напоминал Итачи.       − Ей богу, как ребёнок, − тихо себе под нос усмехнулся Сасори и направился в сторону города.

***

      Итачи спешно шёл вдоль центральной улицы, полной грудью впитывая морозный сумеречный альпийский воздух. От длительности подобного занятия голову начало немного вести, но ощущение было до ужаса приятным. Поездка до Цюриха оказалось не такой затруднительной, хотя со временем он ошибся. Стрелка часов опасно близко приближалась к одиннадцати вечера. Не менее сильно беспокоил тот факт, что Сасори не берёт трубку, а надеяться, что мужчина сейчас спокойно сидит в их шалле, бесполезно. Однако туда зайти всё-таки надо как минимум из-за потребности освежиться после дороги.       Как и предполагалось, помещение пустовало. Проходя сквозь гостиную, Итачи не без удовлетворения заметил пустой стакан на том же месте, где он его оставлял утром. Значит, Сасори провёл день как минимум без головной боли. Кинув пакет, который и был целью поездки, на свою постель, Итачи взял сменную одежду и направился в душ. Уже собираясь насладиться тёплыми расслабляющими процедурами, он услышал звонок телефона. Ожидаемо, это был Сасори. Нажав на кнопку приёма, Итачи поднёс телефон к уху.       − Учиха, − жалобно протянул голос на том конце. − Ну и где тебя черти носят? Твоя бесполезная макулатура гласила что-то о вечере, а уже ночь на дворе.       − Я звонил тебе несколько раз. Где ты сейчас?       − В баре, который на соседней от нас улице. Не помню название.       − Я понял. Скоро буду. Жди меня там, − быстро бросил Итачи и отключился.       Помещение было почти пустым. Безвкусный дизайн, вульгарный интерьер, фривольный персонал. И как его угораздило сюда попасть?       Итачи вежливо отказался от предложения официантки проследовать к свободному столику. Услышав несколько описательных эпитетов, Итачи быстро провели к сидящему за дальним столиком Сасори, который, однако, был не один. Напротив него сидела красивая женщина лет тридцати. Жгучая брюнетка в красном платье и алой помадой. Вечная классика. Сасори что-то активно ей рассказывал, на что последняя приторно улыбалась и водила пальцами вдоль кисти мужчины. В другом случае Итачи не стал бы мешать и позволил бы паре уединиться на ночь, но не в этот раз. Подойдя к столику так, чтобы его видела лишь девушка, которая не обратила на подошедшего особого внимания, Итачи наклонился к самому уху мужчины и, сладко улыбнувшись, чуть ли не промурлыкал:       − Вечер добрый, солнце.       Сасори резко дёрнулся и озадаченно обернулся. Буквально секунда на осознание, и он нахмурился.       − Итачи? Я думал, ты будешь слегка позже.       − Настолько позже, что тебе хватило бы времени? Поверь, ты себя недооцениваешь,− Итачи сел рядом с Акасуна, закинув ногу на ногу. Взгляд с прищуром обсидиановых глаз цепко ухватился за сидящую напротив женщину. Особа пребывала в немного растерянном состоянии, хотя виду старалась не подавать. Воспользовавшись возникшей паузой, Итачи не пренебрёг продолжением: − Смотрю, моему обществу быстро нашлась замена.       Брови женщины недовольно поползли вверх, а зрачки метались с Итачи на Сасори, и так по кругу. Последний же лишь пожал плечами и сделал глоток.       − Сам виноват. Нечего оставлять меня одного на целый день. Ты же знаешь, что я начинаю капризничать.       − Да, я в курсе, − коротко ответил Итачи, подкуривая сигарету и продолжал давить тяжёлым взглядом их спутницу.       − Ну раз в курсе, то не жалуйся. Даяна, позволь представить тебе моего спутника в путешествии − Итачи.       Представленная Даяна пару раз хлопнула густо накрашенными ресницами и протянула руку для приветствия. Итачи ничего не стоило вежливо ответить, однако выбранный образ стоит держать до конца. В итоге на предложенное приветствие он лишь хмыкнул и одарил женщину надменным взглядом.       − Надеюсь, очаровательная мисс, − Итачи кинул быстрый взгляд на так опрометчиво неснятое кольцо на безымянном пальце, − миссис понимает, что спутника не только в этом путешествии, я ведь прав?       Женщина резко одернула руку, будто по ней ударили. Ещё буквально секунд десять перебегая взглядом по собеседникам, она резко встала, собрала сумочку, накинула чёрный полушубок на плечи и удалилась, бросив на последок едкое:       − Frocio!*       − Оу, − Итачи удивлённо проследил ей в след. − Итальянка?       − Ага, − коротко ответил Сасори, тоже смотря уходящей даме вслед.       Когда же объект скрылся за дверью, Итачи пересел на её место.       − Ну вот и зачем себя так вести, Учиха? Нас тут обозвали из-за тебя.       − Как будто ты больно уж оскорбился. Зато я быстро и эффективно избавил нас от ненужной компании.       − Видимо, в этом твоя проблема − считать красивых женщин ненужной компанией, − Сасори устало упал на сложенные на столе руки. − Уже даже обществом прекрасных дам не дают насладиться всякие тут.       − Frocio?       − Да, и они тоже.       − Заканчивай придаваться унынию. Расплачивайся, и пойдём домой.       − Никуда я с тобой не пойду. Может быть, ты этот... fiotte*.       − Frocio, Сасори.       − Ой, да без разницы. На каком языке не говори, значение остаётся одинаковое. Как и люди. Пошли, Учиха, веди меня куда тебе там надо.       По прибытии в шалле Сасори был прямиком направлен в душ, чтобы смыть этот ужасный запах второсортного бара. В это же время Итачи принёс из своей комнаты привезённый пакет. Достав две бутылки красного вина, он разлил напиток по бокалам и вместе с закуской поставил на невысокий столик рядом с камином, решив, что лежащая на полу шкура будет лучше, чем диван. Оставшееся содержимое пакета положил на барный стол.       Сасори по возвращении не был столь удивлён увиденной картиной, сколько рад. Итачи уже сидел на полу со стороны торца дивана, удобно подмяв под себя ногу, а вторую вытянув. В руках у него был бокал.       Сасори подошёл и аккуратно сел чуть сбоку, облокотившись на диван. Он принял предложенный ему бокал и покрутил напиток в стекле:       − Prima cratera ad sitim pertinet,* − проговорил Сасори и, слегка отсалютовав в сторону парня, сделал небольшой глоток, наслаждаясь знакомым вкусом. − Родной Эшезо*, − Сасори почти с осязаемой любовью покрутил в руке бутыль. − Стареет вместе со мной.       − С каждым годом становится всё лучше, − Итачи тоже испил напиток. Сасори на такой косвенный комплимент хмыкнул.       − Нет ничего лучше, чем старая дружба и старое вино.* Жаль, я не вино. В свои сорок этот сеньор прекраснее, чем когда-либо. Надеюсь, когда мне стукнет сотня, у меня будет достаточно денег − бьюсь об заклад, наш старый друг станет почти бесценным, − с усмешкой сказал Сасори, налив доверху и залпом выпив. − Secunda ad hilaritatem.*       − Я приберегу для тебя бутыль.       − Ты так любезен, − Сасори улыбнулся и поднёс бокал к губам: − Даже не верится. Вот мне уже и сорок. Когда-то я даже представить себе не мог, что стану его ровесником.       Итачи на это лишь грустно усмехнулся. Думать о таком не хотелось, хотя, вспоминая о заготовленном подарке, придётся. Они молчали некоторое время, смакуя необыкновенный букет напитка. Когда же бокал опустел, Сасори вновь его обновил и продолжил:       − Tertia ad voluptatem.* Так ты за вином уезжал сегодня? Неужели здесь не было?       − Не только за ним. Я забирал заказ в Цюрихе, − Итачи пожал плечами, сосредоточенный на рубиновой жидкости.       − Заказ?       Итачи неопределённо кивнул в сторону. Сасори бросил заинтересованный взгляд сначала на стол, потом обратно на сидящего рядом парня. Последний лишь утвердительно кивнул. Мужчина лениво поднялся с пола и, отставив бокал, подошёл к бару. На деревянной поверхности лежала небольшая кожаная коробочка, внешне никак не выдающая своё содержимое. Сасори покрутил её некоторое время, а затем бросил взгляд на весящие на стене часы.       Без трёх минут полночь.       Тонкие пальцы аккуратно развязали атласную ленту и поддели крышку. Как только они были отложены, в руках у Сасори оказался замшевый мешочек с чем-то круглым на ощупь внутри.       Странное чувство поселилось где-то в районе лёгких. Бережнее, чем когда-либо, Сасори медленно распаковал подарок и порывисто выдохнул. На ладони покоились золотые карманные часы модели Jaeger-LeCoultre 19/20. Сасори слегка подрагивающими пальцами опробовал всю поверхность. Они точно не новые, кожа чувствует каждую маленькую царапинку, каждый невидимый изъян. Итачи до них всё-таки добрался, найдя мастера, способного вернуть первозданный вид. И как только он узнал где они лежат? Сасори всегда хранил их в личном сейфе в комнате, который был хорошо запрятан за стенкой одной из полок шкафа, предпочитая не доставать лишний раз и уж тем более никогда не думал об их починке. Видимо, не так уж и хорошо прятал.       Пальцы, порхая по поверхности, обогнули каркас и дотронулись до задней стороны, безошибочно найдя инициалы. К удивлению, не одни. Сасори слегка нахмурился и перевернул подарок. Действительно. На спинке часов красовались инициалы. Хватило одного внимательного взгляда, чтобы понять, что нижние совсем свежие − резьба ещё не успела затереться.       A.S.       Сасори пару раз провёл пальцами по буквам, обозначающим собственное имя, визуально привыкая к нововведениям. Несмотря на то, что часы эти он не видел уже несколько лет, память с фотографической точностью помнила каждый миллиметр. Дальше взгляд дрогнул.       U.M.       Сердце предательски защемило. Сасори бережно коснулся кончиками губ к верхним инициалам и развернулся в сторону Итачи.       Тот, казалось, так ни разу и не повернулся, продолжая усердно рассматривать причудливый бег вина в бокале, и лишь слегка вздрогнул, когда почувствовал тёплые объятия со спины. Он аккуратно положил ладонь на огибающую его спереди руку и другой рукой поднёс бокал к губам.       − Quarta ad insaniam.* С Днём Рождения, Сасори.

8 ноября 2016 года. Гштаад, Швейцария.

____________________       *Шалле́ − коттедж, оформленный в классическом для европейских деревень стиле.       *Вигóнь − южноамериканское животное из рода лам, а также шерсть этого животного и ткань из неё;       *Lindt & Sprüngli AG − мировой лидер в производстве шоколада премиум-класса.       *Königlicher Geschmack (нем.) − королевский аромат.       *Glacier (франц.) − ледник, расположенный в центре Бернских Альп;       *Альп д'Юэз − самый большой горнолыжный курорт во Французских Альпах.       *Collingwood Canadia − виски премиум-класса компании Brown-Forman;       *La Couronne du Glacier (франц.) − Корона Ледника.       *Frocio! (итал.) − педик! (педики!);       *Fiotte (франц.) − педик;       *Prima cratera ad sitim pertinet (лат.) − первая чаша способствует жажде. (Первая часть выражения; далее, по порядку);       *Грандз Эшезо − красное сухое вино 1976 года, Франция, Бургундия. (На момент истории, 2016 год, вину 40 лет);       *Старая английская поговорка. Оригинал: «Old friends and old wine are best»;       *Secunda ad hilaritatem (лат.) − вторая − веселью;       *Tertia ad voluptatem (лат.) − третья − наслажденью;       *Quarta ad insaniam (лат.) − четвертая − к безумию.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.