ID работы: 6043285

Время Судьбы

Гет
Перевод
R
Заморожен
1310
переводчик
Tony_Montana сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
89 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1310 Нравится 591 Отзывы 312 В сборник Скачать

Chapter Six

Настройки текста
Обычно Бристоль был очень сонным с утра - жители отсыпались после тяжелого рабочего дня, набираясь сил на следующий. Однако этот каждодневный "ритуал" прекратило некое событие. Видимо из-за этого "мероприятия" люди сейчас бодрствовали и отправлялись в одну сторону, с радостью и предвкушением. — Соревнование? — пробубнила себе под нос Артурия, нахмурившись. — Этого никогда раньше не было. Соревнования были в основном для дворян и тех, кто мог позволить себе внести плату. Тогда зачем проводить конкурс на центральном рынке Бристоля, в районе, населенном преимущественно крестьянами и крепостными крестьянами? Что-то я сомневаюсь, что вступительный взнос будет намного меньше. Естественно, что любознательность Эмии и его компаньонки заставила их направиться вслед за людьми. Когда они подошли поближе, то смогли увидеть стоящего на импровизированной сцене-ящике мужчину-оратора, который сейчас активно зазывал всех участвовать в "турнире". Широ слушал краем уха диктора соревнования, занятый разглядыванием окружения на предмет чего-то интересного, однако услышав, что же будет призом, он оживился. — Победитель состязания получит самца и самку теленка. — пообещал диктор. И люди зароптали - ещё бы, ведь это был очень ценный приз!. Обычно он не участвовал бы в таких соревнованиях, однако была одна вещь, которая заставила его изменить свое решение.... Готовка! Хоть он и знал, что Артурия будет с обожанием в глазах есть приготовленную им еду, однако он сам был глубоко недоволен ассортиментом блюд, которые он мог приготовить. Один из главных ингредиентов во множестве блюд - свежее молоко, которое он не имел. Кроме того, он собирался заполнить пустые загоны в поместье Эштона. — Ты планируешь участвовать? — повернулась к нему блондинка. — Да. Кажется у них нет возрастных ограничений. — Широ перевел взгляд на лицо Артурии, после чего позволил себе улыбнуться. — И кто сказал, что ребенок не может победить взрослого? — Ну....тебе придется попотеть, — улыбнулась в ответ Артурия. Широ поднял бровь. — Тебе нужно будет быть лучше, чем чемпион-лучник Джеррард. Зная как "работают" такие "конкурсы", можно было легко предположить, что Джеррард будет отличным противником, об которого "убьются" все. — Тогда пожелай мне удачи. Артурия на это лишь кивнула, наблюдая за тем, как Широ зарегистрировался на соревновании. Ему пришлось протиснуться через растущую толпу, но из-за его небольшого роста он смог сделать это без применения силы. Диктор оставался на том самом месте, все зазывая народ пойти на соревнование, рукой указывая на человека, который записывал людей на "конкурс". Этот человек и оказался Джеррардом, сейчас скептически смотревшим на него, однако он быстро смягчился, вспомнив, что людям всех возрастов разрешили участвовать. — Ты уверен в своем решении, красный?(П/Б: Привет из 1917?) — иронично спросил Джеррард Широ, словно сомневаясь в уровне его интеллекта. Он был не очень высоким кареглазым мужчиной, не тучным, но и не тощим. У него была тонкая и неряшливая борода, которую он сейчас расчесывал-поглаживал рукой. В общем - типичный представитель мужчин бойцов времен рыцарей, однако одна деталь выделяла его на общем фоне. Глаза Эти глаза реагировали на каждую деталь, каждое движение. Черт возьми, будь они сейчас в его времени, то Широ бы однозначно предположил, что Джеррард был ветераном нескольких горячих точек, где он видел достаточно кровавых вещей. Впрочем - это была хорошая черта для воина. Сам Джеррард сейчас задумчиво уставился своими карими глазами на Эмию, потерявшись в своих раздумьях. Все-таки не каждый день ему приходилось сражаться с детьми. Черт возьми - это была новинка, диковинка, что-то новое. Если мальчик решил участвовать, то он или достаточно искусен, или достаточно глуп, чтобы наивно полагать, что "победит всех одной левой". — Да, я уверен, но красный? — недоуменно вскинул бровь Эмия. — Ну...у тебя рыжие волосы, красное пальто — я что-то пропустил? — улыбнулся Джеррард, убрав руку с бороды и, немного расслабившись, улыбнулся. Его тонкие губы растянулись в неком подобии приветственной улыбки, однако выглядело это... Ну, такое детям лучше не показывать. Во избежание ночных кошмаров, естественно. — Нет, ничего. Тогда как я должен выиграть? — задался вопросом Широ. — Я что, должен тебя избить? Наверное, не нужно было это говорить. По крайней мере не в таком возрасте. Не с таким серьезным выражением лица. Джеррард рассмеялся, нет - заржал как лошадь, потешаясь над мальчиком: — Становись в очередь, красный. Посмотри сколько у меня соперников. — он обвел рукой толпу. — Сначала нужно ограничить конкуренцию. Лишь потом ты можешь задуматься о призе. Эмия взглянул на сам приз - здоровых, откормленных телят, которые сейчас мирно кушали траву недалеко от них. Джеррард последовал за взглядом Широ и улыбнулся. Он наклонился к Широ и прошептал ему на ухо: — Я всю жизнь посвятил этому. Парень - ты влип. Он резко распрямился, ухмыльнувшись своим мыслям: — Удачи, красный. Я буду стоять вот там, и ждать победителя. — Джеррард указал рукой на то место, куда сейчас и направился. Широ моргнул, когда толпа участников толкнула его. У него не было времени на раздумья, потому что волнение участников росло, а быть растоптанным толпой ему очень не хотелось. Соревнование начнется только тогда, когда все претенденты возьмут лук и шесть стрел из маленьких стоек, установленных на длинном поле. Мишени были расставлены на разных расстояниях, самые дальние из которых имели наибольшее количество участников, щурящих глаза, пытаясь прицелиться. Независимо от того, кто будет "победителем" в этом этапе - никто не победит Джеррарда. Такие схемы были и в его времени, только более усовершенствованные. Да и контингент тут был отнюдь не из лучников - крестьяне и простые горожане, которые лук в руках держали первый раз в жизни. В то время как большинство участников щурились, целясь по самым дальним целям, Широ просто спокойно проанализировал правильную траекторию. Расстояние для него не было проблемой. Он имел дело с более дальними расстояниями и более жесткими условиями. Ничто не могло действительно быть лучше, чем стрельба в Берсеркера в лесу возле Фуюки. Не то, чтобы он хотел повторить подобное событие. Участникам было сказано, что они будут участвовать в небольших группах из шести человек, чтобы отслеживать, кто стрелял. Поэтому были созданы двенадцать групп и пронумерованы в порядке, кто будет стрелять первым. Широ был назначен в двенадцатую группу, последнюю группу. Первая шестерка, которая точно выстрелят в самые дальние цели, будут соревноваться с Джеррардом в другом соревновании. Как ожидал Широ, большинство участников предпочло использовать свои шесть стрел для стрельбы по целям по которым они точно бы попали. В конце концов, никто не ожидал, что кто-нибудь попадет по самым дальним целям. Те, кто сумели выстрелить чуть дальше, чем остальные, были готовы к следующему раунду, пока Широ не вышел на поле и не выстрелил одной из стрел. Его стойка отличалась от остальных, большинство из них принимало довольно неортодоксальную форму, хотя комфорт никогда не влиял на точность. Он просто стоял прямо, его спина слегка изогнулась к верху, поскольку его лук был направлен на цель. Джеррард сосредоточил свой взгляд на Широ. Он знал, что Широ отличается от остальных участников, участвующих вокруг него, но он не ожидал такой степени его способностей к луку. Конечно, он, скорее всего, был сыном дворянина(цвета его одежды почти доказали это), но большинство детей из Ноблемана были в лучшем случае высокомерными сволочами или снобами. Не нужно было говорить, что они никогда в серьёз не воспринимали свое обучение. Этот мальчик, похоже, не соответствовал этому описанию. Он напоминал ему его самого. Только вот.... Его взгляд сузился, когда он последовал им по направлению к объекту. Мальчик стремился к самым дальним целям, что, по общему признанию, даже у него вызвало бы неприятности. Это был момент истины, когда Широ выстрелил стрелой по широкой дуге - сила рук, необходимая для такого действия, не ускользнула от Джеррарда. Стрела взлетела высоко, однако даже проклятое сопротивление воздуха, казалось, не повлияло на нее. Достигнув вершины своего полета, стрела опустилась. Джеррард свистнул, когда стрела ударила по самой дальней мишени, надежно пробив её. Это была удача? В любом случае - мальчик достиг совершенства, невозможного для его возраста. Глаза стоящего рядом со стрелком светловолосого мальчишки наблюдали это действо с сияющим выражением восхищения. Возможно это друг мальчика? Может быть даже любовник - он выглядел слишком красивым, чтобы быть мальчиком? Он покачал головой, поражаясь своим глупым мыслям - они были слишком молоды, чтобы иметь даже намёк на такие мысли. На данный момент дети должны просто оставаться детьми. Талантливые, возможно, но все же дети. Широ постучал второй стрелой по луку и, натянув стрелу, немедленно выстрелил. Он ударил по той же доске, в том же самом месте, пронзив вал предыдущей стрелы. У Джеррарда не было больше сомнений - удача не имела ничего общего с удачным выстрелом. Все дело было в умениях. Он провел рукой по волосам, нахмурившись. Ну, черт возьми, он ведь не может проиграть ребёнку?... Широ не стрелял третьей стрелой, а скорее положил к остальным для лучшего использования. Теперь было понятно, кто выиграет соревнования, и даже те, кто прошел квалификацию, повесили белый флаг. Соревнование было теперь только между Широ и Джеррардом. — Ну что, каков следующий этап? — Широ спросил зазевавшегося диктора. Джеррард ухмыльнулся - выражение лица определенно соответствовало диктору, но были более насущные дела. Он подошел к Широ и наклонился, начав негромко говорить: — Нет, красный, не сегодня. Я увидел, на что ты способен. Приз твой. Он опять резко выпрямился, повернувшись к толпе. — Ох, что-то мне не хорошо. Наверное я что-то съел не то.... В любом случае, я не могу конкурировать в таком состоянии... — начал заверять толпу Джеррард, после чего повернулся к оратору: — Я, пожалуй, пойду, Пудель. —Тогда иди, и мое имя не Пудель!‘ — крикнул диктор. — Я Чарльз… — Пудель! — Чарльз Пудель? — смущенно спросила Артурия. Она только что подошла, чтобы встать рядом с Широ и только слышала фрагменты разговора. — Нет-нет, меня зовут... — Да, он Чарльз Пудель, и его родители вероятно не дружили с головой. — перебил Джеррард. — О, мой желудок, я должен идти! Увидимся позже, красный! — Джеррард заковылял, когда диктор-оратор отдал веревки от телят Широ и погнался за смеющимся Джеррардом. Широ и Артурия покинули это мероприятие, но вскоре по дороге домой появились новые проблемы, когда телята начали обнюхивать тунику Артурии. Плохие телята.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.