ID работы: 6048622

В поле притяжения

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1028
переводчик
Vera Winter бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
433 страницы, 417 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1028 Нравится 3496 Отзывы 263 В сборник Скачать

День 132 - Смирился

Настройки текста

***

– Это – Джон Ватсон, мой... – Партнёр. Он чувствует, как Шерлок ощетинивается, вероятно, вспомнив тот момент в офисе Себастьяна Уилкса, который произошёл много лет назад. Но потом он кивает, по-видимому, одобрив термин. – Да. Мой партнёр.

***

Позже Джон снова возвращается к этой теме, копируя манеру Шерлока. – Я и правда не вижу в этом ничего такого, – говорит он ни с того, ни с сего. – Что? – Называть тебя моим бойфрендом. – Это звучит так, будто нам по пятнадцать лет. Что есть ещё? – Ну, конечно, ты – мой возлюбленный. – Да, и я этого не отрицаю. Но я не уверен, что хочу, чтобы ты представлял меня так потенциальным клиентам. – А как насчёт «второй половинки»? – Если мы хотим быть похожими на людей с рекламы с грифом «политкорректная»... – Значит, мы можем остановиться на «партнёре»? – Думаю, да. Они улыбаются друг другу, и Шерлок чувствует, как что-то тёплое расцветает в его груди от внезапного чувства принадлежности. Затем им звонит Лестрейд, и у них появляется дело, которое Шерлок раскрывает за несколько часов, и при этом они веселятся как мальчишки. Оказавшись дома, Джон останавливает Шерлока прямо у дверей и долго и страстно целует его, а затем отступает. – Я хотел бы продолжить здесь, но боюсь, что слишком стар для этого. – Он улыбается своей самой озорной улыбкой. – Почему бы тебе, дорогой любовник, не уложить меня в постель? Кстати, это неплохой термин для особых случаев, а?
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.