ID работы: 604989

Тёплое тело - детективу дело

Слэш
R
Завершён
1710
автор
Графин бета
sirin_apteros бета
Размер:
110 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1710 Нравится 195 Отзывы 566 В сборник Скачать

Часть 19

Настройки текста
*Бах* Раздался выстрел. Рука стрелявшего, на счастье его товарищу, не дрогнула. Пуля попала в цель. Скелет, не издав ни звука, свалился на землю. — Джон, сзади! — выкрикнул Моран, шокировано смотрящий в сторону Ватсона. Бывший доктор обернулся, глаза ослепило яркой вспышкой, и что-то пронеслось мимо. Он развернулся обратно как раз во время, чтобы увидеть, как светящийся шар проходит прямо сквозь грудную клетку друга. — Что за… — непонимающе начал мужчина, одетый в военную одежду, но нечто исчезло, и он мотнул головой. — Джон, надо убираться! — Да, конечно, — кивнул тот, отмечая, что речь друга стала заметно быстрее. К ним прямо по кладбищу неслась машина, та самая, на которой Джон и гении приехали. В какой-то момент бывшим военным показалось, что та намерена их задавить, однако машина резко затормозила, так что комья земли полетели из-под колёс. — Забирайтесь, — за рулём сидел кудрявый брюнет. Товарищи подбежали и быстро забрались на заднее сиденье, замечая, что издалека приближается ещё пара скелетов. Манера Шерлока вести оставляла желать лучшего, но сейчас это не имело большого значения, главным было добраться до более менее безопасного места. — Я хочу уточнить, сейчас за моей спиной сидит зомби? — чуть истерично спросил Джим. — О, не волнуйся, не похоже, чтобы он был голоден, — заметил Холмс. — Ты не помогаешь, Шерлок, — упрекнул его Джон. — Да всё в порядке, — уже спокойнее сказал Мориарти, он глубоко вдохнул и медленно выдохнул и продолжил, уже совершенно нормально. — Итак, я правильно понял, ты тоже был зомби? — Правильно, — подтвердил Ватсон. — Какого чёрта ты учудил, Шерлок? С каких пор зомби можно превратить в человека? И зачем, скажите мне на милость, мы тащим с собой ещё одного, насколько я вижу, настоящего зомби? — Себастьян мой товарищ, я его так не брошу! — возмущённо сверкая глазами, вставил бывший военный. — Успокойтесь вы, думаю, нам сначала надо обсудить более важные вопросы, — рассудительно заявил детектив. — О, ещё более важные? — театрально вскинув брови, высказался Джим. — Что же ещё более важного ты раздобыл? Эликсир бессмертия? Тайну бытия? — Вообще-то, я имел ввиду то, что мы сейчас планируем делать, — удивлённо посмотрев на кареглазого, пояснил Шерлок. — Но если ты хотел поговорить о бытии… — О, заткнись! — закатив глаза, воскликнул тот. — Ладно, Шерлок прав, нам надо решить, что делать. Нам нужно добраться в безопасное место… но мы не можем вернуться в город, Моран всё ещё… — Бункер, — подал голос зомби. — А? Он всегда такой «разговорчивый»? — Мориарти особенно выделил последнее слово. — А ты много бы говорил, если бы был мёртв? — пришёл на помощь Холмс. — Да, в его состоянии это… — договорить Джону не дали. — Всё в порядке с моим состоянием, — встрял Себастьян, а друг с сомнением на него взглянул. — Ну, в сравнении с предыдущими годами… Я хотел сказать, что нам надо ехать в бункер. — Ты о том, что в южном парке? — понимающе сказал Ватсон. — А что, это идея, у нас будет время обсудить всё прочее, да и малая лаборатория… — Тебе лишь бы к своим склянкам добраться, — Моран улыбнулся, так, что Джону показалось, что всё по-старому, что все ужасы прошедших лет лишь морок. Но наваждение быстро ушло. — О чём вы двое? — не выдержал Джеймс. — Шерлок, ты знаешь, где южный парк? — Парк? — молодой человек нахмурился. — Возможно, ты имеешь в виду то, что сейчас стало лесом, думаю, когда-то там мог быть парк, но я не уверен, о том ли ты говоришь. — Вот что, притормози где-нибудь, я сяду за руль, — попросил бывший врач. — Ты уверен, что это хорошая мысль? — спросил Шерлок, покосившись на сидевшего рядом с Джоном солдата. — Безопасности ради Себ поменяется местами с Джимом. — Хорошо, но я уверен, что на юге нет никаких бункеров. — Ты, может, и гений, но ведь не можешь знать всего, — пожал плечами мужчина. — Каждому отряду рассказывали о расположении определённого убежища на случай, если спасательные отряды не успеют уйти. Нашему отряду достались координаты бункера, — спокойно пояснил Моран, который понял, что мысли, наконец, встали на свои места, и речь более не встречает препятствий. Шерлок остановился, когда они убрались достаточно далеко от кладбища. Военные пересели вперёд, пока они менялись местами, Себастьян успел красноречиво рассказать Джону, что он думает о водительских талантах его нового знакомого. К счастью, Холмс был слишком занят очередным препирательством с Мориарти, чтобы услышать, о чём переговариваются люди прошлого. Когда они сели детектив возобновил разговор: — Ты упомянул лабораторию, зачем она тебе? — Там, в подземке, ты говорил, что видел шаровую молнию, да? — Да, — удивлённо подтвердил парень. — Она прошла через мою грудь? — Верно. — Хорошо, — вздохнул Джон, — тогда, возможно, с Себастьяном случилось то же самое. — Ты видел светящуюся сферу? — уточнил Шерлок, на что доктор кивнул. — В прошлый раз ты утверждал, что это было облако… Хм, Себастьян, что видели вы? — Облако, только странное какое-то. — Это интересно, — прокомментировал детектив и невидящим взглядом уставился в окно, что сделал и второй умник. Дальше они ехали в относительной тишине, Джон и Себ тихо перебрасывались короткими фразами время от времени, а двое на заднем сиденье по-прежнему молча смотрели в никуда.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.