ID работы: 6057878

Цветок

Слэш
PG-13
Завершён
118
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
118 Нравится 6 Отзывы 23 В сборник Скачать

...

Настройки текста
      Наиобычнейший день. Относительно тихо, машин на улицах сегодня мало, но это почти никого не волнует. Солнце в зените, но небо мутное - так даже лучше, глаза от резкого света не режет, не слишком жарко, даже прохладно. Сегодня, на удивление, особо хорошо слышно чириканье птиц - в таком большом городе это редкость, и большинство прохожих наслаждаются сегодняшним днём во всю. Всё-таки, когда ещё повториться подобное спокойствие, так редко царящее на Бейкер-Стрит, да и вообще во всём Лондоне? Может, никогда, а может - завтра, но упускать шанс прогуляться в такой день ни одному человеку не хочется. - Отвратительно, - кроме Холмса, разумеется, - Просто возмутительно!       Джон сидит в кресле и слушает, пока Шерлок негодует над тем, что в городе до абсурда спокойно, и никаких интересных дел нет абсолютно. Рвано Холмс берёт телефон, небрежно, словно выплёвывая фразы, зачитывает около пяти сообщений по типу "Мистер Холмс, моя собака сбежала из дома и не возвращается уже два часа!", или "Шерлок, мою тётушку убили, Вы обязаны мне помочь!", а затем кучерявый по-актёрски вскидывает руки. - Этим людям нужна помощь, но совершенно точно не моя! Их дела настолько примитивны, что с ними справится даже Лестрейд, - Шерлок обречённо падает на диван. - Может, проверишь почтовый ящик? - предлагает Ватсон, - Вдруг, кто-нибудь написал тебе письмом? - Джон, Джон, Джон, - в голосе слышится недовольство, - Кто в наше время делает так? Не удивлюсь, если через пару лет человечество совсем разучится писать на бумаге!       Однако, чисто проверить, Холмс поднимается с дивана, шагая в сторону двери из комнаты, а затем слышатся быстрые шаги по лестнице и полу-удивлённый вскрик Миссис Хадсон: "Куда вы в одном халате, Шерлок?!" вслед хлопку закрывшейся двери. На самом деле, уже через минуту этот самый Шерлок опять заходит в дом, и на этот раз Хадсон молчит, или же её бормотания просто не слышно на втором этаже. В любом случае, Джон наблюдает за входящим в комнату кучерявым мужчиной, который вертит в руках цветок. Белая роза. Ватсону не понадобилось много времени, чтобы понять это, однако Шерлок рассматривал её весьма придирчиво. - Как думаешь, что это? - Цветок? - Джон не понимает, почему Холмс задаёт ему этот вопрос. Ведь это же очевидно, или мужчина просто хочет его запутать? - Мысли глубже, Джон. - Белая роза?... - Ватсон совсем растерян. Шерлок поднимает на него глаза, вскидывая брови и выжидая продолжения, растение в руках, наконец, застыло неподвижно, как и сами конечности, - Возможно, подарок от поклонника или предупреждение о чём-нибудь? - Так же это может быть намёком. Белая роза означает вечную любовь, но так же в одной книге от определённого человека это было обещанием расплаты. Следовательно, судить о том, что она значит, можно только узнав, от кого она, - Холмс не вёл себя, словно подобное действительно его интересовало, но и пока что продолжал говорить на эту тему, видимо, от невозможности развлечься по-другому, - Цветок пахнет, помимо своего собственного запаха, дешёвыми мужскими духами. Пролежал в почтовом ящике около суток, уже начинает подсыхать, но не выглядит потрёпанным, обращались с ним бережно, прежде, чем засунуть туда. Видишь этот срез? - кучерявый показывает стебель цветка, - Он ровный. Что ты можешь сказать об этом? - Возможно, кто-то срезал его секатором? Или он просто из цветочного магазина, там всем цветам стебли подравнивают, - Джон старается смотреть на Холмса, но его напрягает долгий зрительный контакт, поэтому доктор переводит взгляд на растение. - Магазин вероятнее всего. Розы - цветы, растущие преимущественно на улице, они вообще привередливые к климату и требуют должного ухода, в городе такие вырастить крайне сложно, если возможно вообще, - Холмс резко вырывает несколько лепестков у растения, а затем оставшиеся, доводя розу до безобразного состояния, и остатки откидывает в угол, - Что мы имеем? Обычный цветок, неизвестно что значащий и неизвестно от кого, а так же не представляющий опасности. Скука.       Ватсон вздыхает, приопуская голову и устремляя взгляд в пол. В помещении душно и тихо, немного пахнет пылью и химикатами, а через минуту, проходя по Бейкер-Стрит, мимо дома 221"B", можно услышать тихие завывания скрипки из окна второго этажа.

***

- Снова она, Джон! - Ватсон не успевает повернуть голову, когда Шерлок распахивает дверь, заходя настолько быстро размеренными широкими шагами, что полы его пальто развивались, будто на ветру. Доктор нашёл взглядом в руках у детектива что-то белое, а потом понял, что это роза, - И так же в почтовом ящике! Точно такая же! Разве что пахнет по-другому, этот запах меняется каждый день.       Без особого интереса Холмс подошёл к окну, раскрыв его, и раскрошив лепестки бедного цветка прямо на улицу, туда же отшвырнув и стебель. Так продолжалось уже четыре дня, и Шерлоку всё не надоедало негодовать, что в этом цветке ничего интересного, а Джону не надоедало почти-грустно вздыхать, то ли от того, что детектив не хотел знать, от кого эти цветы, то ли от того, что детектив всё ещё не мог найти себе занятное дело, и только причитал по поводу этих цветов. - Но я нашёл нам дело. Быстрее, мы едем в Букингемский Дворец!

***

      Дело продвигалось слишком быстро для Джона - сначала подозрение самоубийства быстро перешло в точно спланированное убийство, а уже через час оказалось, что трупов три, и на каждом на спине вырезаны китайские иероглифы. Сначала Шерлок с энтузиазмом сказал, что они обозначают "Веру", "Надежду" и "Любовь", но, как оказалось позже, все трое были конченными пессимистами с суицидальными наклонностями, по крайней мере, так говорили их знакомые. Кроме схожести в мировоззрении, каждый из человек никоим образом не был связан с двумя другими, кроме того, что все - мужчины, и это только больше зажгло интерес в сердце Холмса. - Смерть наступила вчера, около десяти-двенадцати утра, от пулевого ранения в голову... Пуля, по видимому, всё ещё внутри - входное отверстие лишь одно, и... Убит был не здесь. Следов сопротивления не видно, так что тащили сюда уже трупом, - проговорил доктор, склоняясь над одним из трупов. - Скажешь ещё что-нибудь? - взгляд у Шерлока почти заинтересованный, выжидающий. - У него... След от кольца на безымянном пальце. Оно, скорее всего, обручальное. - На правой руке, Джон. Он православный христианин. У остальных были следы от колец? - Нет, - Ватсон думает, что Шерлок, возможно, слишком часто называет его по имени, хотя это приятно, в какой-то мере. Да и в любом случае, Джон привык. - Отвезём Молли всех троих на проверку.       Джон думает, что Шерлоку, возможно, подошло бы обручальное кольцо, хоть Холмс и не очень любит украшения.

***

      Оказалось, что каждый из мужчин был в разводе. Ни у кого не было второго брака, и тесных связей с кем-либо не наблюдалось, однако все были разведены в одном и том же заведении. Наведавшись туда, Шерлок узнал, кто развёлся совсем недавно, и теперь у него было имя следующей возможной жертвы. Они с Джоном выходили из дома с пистолетами за поясом, и Бог знает, как детектив решил, где будет убит следующий человек - доктор уже не удивляется, просто следует за Холмсом по ещё не успевшему проснуться городу.       Руки, держа пистолет, давным-давно уже не дрожат, и для Джона, казалось бы, уже не существует разделения "Живой человек" и "Тренировочная мишень", потому что нажимает на курок без промедления, когда убийца целит своё оружие в голову Шерлока. Выстрел в голове приглушенным эхом, а в пространстве дребезжит банальное оправдание: "Самооборона". Да и его уже пару лет, как достаточно доктору и детективу, чтобы выпутаться из подобных ситуаций.       Они возвращаются домой совершенно не уставшие, Холмс - в чудесном настроении от не особо приятной для Ватсона перестрелки, но, тем не менее, замечательном развлечении для него самого, а Джон - абсолютно не мыслящий и притормозивший у почтового ящика, глядящий вслед шагам детектива. Ему никогда не надоест, наверное, и он упорно продолжает - хоть и всего неделю.

***

      Сегодня утром Ватсон обнаруживает Шерлока, сидящим на диване и крутящим в руках заезженную белую розу. Замечает не в первый раз, какие длинные, цепкие пальцы у Холмса, на руках проступают едва заметные вены, а там, под рукавами с наглухо застёгнутыми манжетами, ещё не до конца скрывшиеся бледные точки, оставшиеся от уколов. Детектив рассматривает цветок аккуратнее, чем первый или любые другие предыдущие, с какой-то странной полуулыбкой на лице, а затем поднимает голову и смотрит на доктора. - Как думаешь, от кого она? - Возможно, от какой-нибудь фанатки, как и все остальные. - Мужские духи, - напоминает Шерлок. - От фаната? - Неправильно, Джон, - Холмс опускает цветок в вазу, невесть откуда появившуюся на столе, и доктор смотрит на это даже с лёгким удивлением. Детектив не проявлял любви к другим цветам до этого, в чём же тогда дело? - Она пахнет порохом. И это роза, я думаю...       Шерлок подходит к Ватсону, самодовольная улыбка становится чуть шире, и он, слегка наклонившись, говорит: - От тебя.       Джон глядит на Холмса, старается серьёзно, но буквально через секунду он расслабленно смеётся, утыкаясь тому в плечо. Он видит, что Шерлок не помешает ему, только замечая в глазах кучерявого довольных чёртиков и ощущая на спине тёплые руки. - Именно от меня. - Тогда извиняюсь, что рвал предыдущие.       Эти оба спятили - совершенно точно, спятили.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.