ID работы: 6072821

Halkegenia Online v1.0

Zero no Tsukaima, Sword Art Online (кроссовер)
Джен
Перевод
NC-17
В процессе
1061
переводчик
Paganell 8- бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 344 страницы, 46 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1061 Нравится 1318 Отзывы 446 В сборник Скачать

Глава 2, часть 3: Засада, Принцесса и Генерал

Настройки текста
      Принцесса Генриетта де Тристейн, крон-принцесса Тристейна и наследница трона своего отца, резко пришла в себя. Она лежала на боку, голова болела, а в глазах стояла пелена. В полумраке рядом с ней престарелый кардинал Мазарини слабо простонал. Вокруг неё были сломанные доски и осколки стекла. Принцесса осознала, что находится внутри своей разбитой кареты. Сломанный транспорт лежал на боку и свет пробивался через щели и дыры сверху. Судя по состоянию кардинала, он попытался защитить её, когда карета перевернулась.       Генриетта поёжилась, услышав звуки боя. Крики её гвардии, слова заклинаний и странные чужеродные визги и стоны. Их атаковали!       — Принцесса! Принцесса! — послышался голос сверху.       — Д-да? Да, я здесь! — это был один из её гвардейцев.       — Принцесса, вы в порядке?       — Да, я невредима, — прокричала она в ответ. — Но кардинал ранен!       — Ему нужна неотложная помощь? — прозвучал вопрос спустя пару мгновений.       — С-секунду!       Мужчина не выглядел тяжелораненым, но её ограниченные знания во врачебном деле подсказывали, что не стоит его двигать, пока не узнаешь больше. Принцесса прошлась руками по телу кардинала в поисках ушибов и других очевидных признаков ранения. У кардинала безвольно свисала левая рука — вывих — и два ребра не двигались нормально вместе с дыханием. Приложив ухо к груди, она услышала неприятный скрежет и сиплое, болезненное дыхание — рёбра были сломаны.       — Кардинал Мазарини, вы меня слышите? — спросила Генриетта. — Пожалуйста, откройте глаза, если слышите.       Глаза старика медленно открылись.       — Принцесса… Генриетта, — просипел он, и посмотрел на её руку. — Вы ранены…       Кардинал положил здоровую руку на плечо принцессы. Когда она взглянула туда, то увидела стекающую кровь и наконец почувствовала боль от глубокого пореза.       — Я в порядке, кардинал. Это вы серьёзно ранены. А теперь замрите, у вас сломаны рёбра и… — принцесса извлекла из платья палочку, коротким заклинанием вызвала свет и поднесла к глазам старика, — …у вас сотрясение. Не двигайтесь, пока я лечу вас.       Она повернулась и крикнула гвардейцу:       — Я позабочусь о кардинале!       — Оставайтесь в карете, принцесса, и не показывайтесь! Я должен присоединиться к своим товарищам, не выходите, пока мы за вами не вернёмся!       Генриетта услышала, как мужчина спрыгнул с кареты, и его шаги удалились в сторону битвы. Тем временем принцесса обратила своё внимание на кардинала. Мужчина пытался протестовать, но он был слишком ошеломлён болью и сотрясением, чтобы сопротивляться.       Сперва Генриетта обследовала голову и заклинанием убрала ушиб от сотрясения. Затем она позаботилась о грудной клетке, заклинаниями улучшила дыхание и зафиксировала рёбра, а также поискала признаки внутреннего кровотечения. На вывих была наложена комбинация из грубой перевязи из ткани сидений и заклинания локального паралича, чтобы кардинал не двигал повреждённой рукой. Как бы ни хотела принцесса, она не могла ослабить магией боль старика, не рискуя скрыть симптомы возможных иных травм.       Из раздумий Генриетту вырвало странное изменение в звуках за стенками кареты. Транспорт качнулся, когда что-то врезалось в крышу, что сейчас находилась сбоку. Принцесса оглянулась: должен же быть способ выглянуть наружу, не высовываясь. Она остановила свой выбор на узком окошке в передней части кареты, что использовалось для команд кучеру. Теперь оно позволит ей выглянуть.       Генриетта осторожно перелезла через кардинала и залезла на кресло. На окошке была заслонка, чтобы кучер не услышал неположенного, похоже, она была заклинена, но, после нескольких попыток принцессы, она открылась. Увиденное за узким окошком заставило Генриетту покрыться холодным потом.       Перевёрнутая карета лежала посреди дороги. Из четырёх единорогов упряжки два сбежали, один был мёртв, и один лежал сбоку, запутавшись, и ржал от страха.       Принцесса видела, как несколько её гвардейцев швырялись заклинаниями в окружающий лес. Сначала она не могла рассмотреть нападавших, но, как оказалось, она просто не поняла, что же она видела.       Это не было похоже ни на что слышанное или виденное ей ранее. Это напоминало исполинский цветок с четырьмя зелёными лепестками в красных и фиолетовых разводах. Это было высотой с церковную колокольню и покрыто толстым занавесом из лоз, свисающих с верхнего ряда листьев. Низкие стоны исходили из основания этого, когда оно тащилось по земле при помощи непрерывно извивающегося ковра из корней.       Она увидела, как несколько Рыцарей Грифона, круживших в небе, закончили произнесение заклинаний и послали вниз двойной залп огня и ветра. Огонь ударил в растение, охватывая его бок и опаляя края лепестков. Ветер раздувал огонь и поддерживал тление растения.       Цветок качнулся лениво из стороны в сторону, лозы начали медленно извиваться, будто одеяние танцовщицы. Стебель дёрнулся, лозы взмыли в воздух, развёртываясь и удлиняясь, и с громким щелчком, как от хлыста, один из Рыцарей Грифона был сбит. Всадник и животное падали по отдельности, и принцесса не увидела, успел ли рыцарь произнести заклинание левитации и остановить своё падение.       Второй рыцарь попытался избежать атаки, и частично ему это удалось. Его грифон получил удар вскользь, и кровь хлынула из бока животного, вскрикнувшего от боли. Рыцарю удалось удержаться в седле, но ему пришлось отступить и приземлиться в лесу справа от Генриетты.       На мгновение показалось, что те два рыцаря были последними из её гвардейцев оставшимися в седле, но затем принцесса услышала рёв ветра и увидела, как град магических лезвий врезался в ходячее растение, разрезая на кусочки занавес из лоз. Пара грифонов пролетела мимо кареты, их всадники провели животных опасно низко. Цветок сотрясся и будто сдулся, лепестки приопустились, а оставшиеся лозы собрались поближе к стеблю.       Рыцари, видя эффективность своей предыдущей атаки, пошли на второй заход.       Цветок, не имея ни глаз, ни ушей, каким-то образом следил за ними. И когда они подлетели ещё раз, оставшиеся лозы и листья окутали стебель, в то время как лепестки затряслись и стали выпускать в воздух пыльцу. Эта пыльца собралась в облако вокруг цветка, и, когда Рыцари Грифона начали зачитывать заклинания, листья и лозы раскрылись одним резким движением, распространив облако во все стороны.       У гвардейцев не было времени на уклонение, и они оказались в облаке пыльцы. Их ездовые животные заклекотали и стали снижаться, а затем вовсе сорвались к земле, врезавшись в неё. Рыцари и грифоны старались встать, но пыльца что-то сделала с ними. Когда один из грифонов не смог встать, его наездник спешился и попробовал уйти, но прошёл всего несколько шагов и упал как подкошенный.       Облако продолжало распространяться, зацепив всех оставшихся членов гвардии принцессы. Генриетта наблюдала, как маги падали на колени один за другим ещё до того, как понимали, что произошло. Сладкий запах достиг и её носа, и принцесса поняла, что скоро повторит судьбу рыцарей. Она закрыла рот и нос рукой и заклинанием отвадила пыльцу от своего лица.       Растение, было похоже, оценивающе рассматривало лежащих рыцарей, потом склонилось над ближайшим из них, лозы окутали тело и подняли в воздух. Рыцарь бесполезно дёргался в захвате лоз, которые начали раскачивать его. Амплитуда раскачиваний всё увеличивалась, пока одна из попыток не подняла рыцаря выше лепестков. В мгновение ока что-то длинное и красное вырвалось из центра цветка и полностью поглотило его. И как муха, съеденная жабой, рыцарь исчез. Генриетта закрыла рот руками.       После этой сцены растение, похоже, не могло выбрать между оставшимися рыцарями и ранеными грифонами. Рыцари были не самой питательной едой, но грифоны были весьма велики. Испуганное ржание предоставило цветку третий вариант. Хоть у растения не было лица, Генриетта была уверена, что оно повернулось к ней и схваченному единорогу. Цветок, похоже, выбрал: единорог казался прекрасным компромиссом между людьми и грифонами.       Генриетта наблюдала, как существо подползало со своим постоянным деревянным стоном, шум был такой, как будто весь лес надвигался на неё. Не было куда бежать или спрятаться. Если она попытается выбраться или левитировать из кареты, монструозный цветок попросту собьёт её, а если останется — то будет обнаружена. Принцесса сжала покрепче палочку и набралась решимости. Она была «треугольником» Воды и членом королевской семьи Тристейна и могла за себя постоять при необходимости.       «Нужно думать быстрее. Рыцари нанесли цветку серьёзный урон, когда целились по стеблю. Более того, сейчас он отвлечён единорогом и не замечает меня. Как только растение приблизится, я атакую в полную мощь, нужно только перерезать стебель…»       Цветок достиг единорога, что стал брыкаться от ужаса ещё сильнее. Генриетта начала читать заклинание, когда растение стало медленно наклоняться. Слова резонировали с чем-то в глубине её естества.       Раз — точка — цветок протягивает лозы, чтобы схватить добычу.       Два — линия — стебель стал виден.       Три — треугольник.       С такого расстояния Генриетта видела, где стебель переходит в корень. Это место для удара, она закончит бой в один удар.       Заклинание завершено, последние звуки сорвались с её губ. Заклинание было на две трети Водой и на треть Землёй. Странный выбор для принцессы, чьей стихией была чисто Вода, но выбор, сделанный ради эффективности заклинания. В отличие от Огня, что был наиболее сильным в чистом виде, водные атаки становились лучше в смешении с другими стихиями. Подземные воды изверглись подобно гейзеру, неся с собой песок и гравий. Заклинание называлось «Обдирающий меч», высокоскоростной поток воды, несущий частички земли, что резали, как десять тысяч ножей.       В самое последнее мгновение растение каким-то образом почуяло атаку. Лозы отпустили единорога и собрались у стебля.       «Нет!» — крикнула про себя от отчаянья Генриетта.       Струя грязи с лёгкостью перерезала лозы, безжизненно упавшие на землю, но их жертва не была напрасной. Препятствие отчасти рассеяло поток, и атака принцессы не срезала стебель.       Карета прогнулась под атакой растения, и Генриетту отбросило от окна. Стон дерева дополнился треском, карета затряслась и начала вновь переворачиваться. Медленно и со скрипом крыша была оторвана, несмотря на сопротивление досок и гвоздей. Корни и лозы начали пробираться внутрь, всего в паре метров от принцессы.       Рядом с ней кардинал попытался двигаться.       — Принцесса… Бегите… Спасайтесь, — слабо проговорил Мазарини.       Генриетта отчаянно думала, она не могла оставить кардинала здесь, с такой судьбой, вот если бы она увела монстра за собой…       Принцесса, пошатываясь, встала и начала вновь читать заклинание. Короткая струя воды под давлением врезалась в корни, отбрасывая их с пути и открывая путь через оторванную крышу. Тварь, казалось, была удивлена, и пока она приходила в себя, Генриетта уже бежала по неровному гравию дороги. Она вновь ощутила сладковатый запах в воздухе и почувствовала слабость.       Закрыв рот и нос рукой, принцесса, собрав влагу из воздуха, наколдовала туман, который накрыл поляну и замаскировал лес, что находился за ней. Она не знала, как именно цветок чует добычу, но попробовать стоило. Тем более, что влага в воздухе быстрее очистит его от пыльцы.       Монстр возвышался над туманом чёрной тенью, закрывая солнце. Генриетта отошла назад и приготовилась читать заклинание. Несмотря на то, что первая атака провалилась, урон стеблю всё же был нанесён, и ещё одно заклинание-«треугольник» может добить… А потом она почувствовала, как что-то твёрдое и грубое коснулось её ноги.       Принцесса закричала, когда один из корней твари обмотался вокруг её лодыжки. Генриетту сдёрнуло с ног и потащило в туман, к ждущему цветку. Она стала отчаянно читать ещё одно заклинание, корни били по её лицу и конечностям, и она чуть не выпустила палочку из рук.       Принцесса вновь могла отчётливо видеть цветок. Он возвышался над ней, лепестки сворачивались над её головой. Лозы затряслись вокруг её талии, удерживая и поднимая. Генриетта припомнила последние секунды неудачливого Рыцаря Грифона и с силой зажмурилась, почувствовав, как её поднимают выше… и выше… и… вниз?       Сильный сухой жар обдал её лицо. Принцесса почувствовала падение, затем сильные руки, поймавшие её, потом рывок в сторону и остановку. Раздался голос, глубокий и грубый:       — Жива, девчушка?       Генриетта открыла один глаз и затем сразу неприлично отвесила челюсть.       Она сразу поняла, что мужчина был не из её гвардии. Он был весь красный: красная броня, красный плащ и красные волосы. Даже сильно загорелая кожа мужчины создавала впечатление красноты. Когда принцесса увидела острые уши, то чуть не потеряла сознание от страха того, что это эльф. Однако, она не думала, что есть эльфы подобных размеров. Фиолетовые глаза мужчины пристально смотрели на неё из-под густых бровей.       — Ты ранена? — его голос был низким, а акцент странно напоминал ромалийский.       Генриетта отрицательно помотала головой, всё ещё ошеломлённая.       — Хмф, — мужчина опустил её на землю, и стоя рядом она едва была ему по грудь. — Оставайся на месте и постарайся не умереть. Я должен сначала убить это. Потом ты ответишь на мои вопросы.       Он повернулся к цветку, что снова начал сворачиваться и раскачиваться в стороны, будто всё происходящее привело его в ярость.       — «Венерина Людожорка», — пробормотал воин в красном. — Задница. Если она приблизится к городу, эти трусливые ундины разбегутся. А собрать их обратно будет труднее, чем кошек, — не отрывая взгляда от монстра, он показал жестом за Генриетту. — Маги, продолжайте кастовать «Рассеивание». Копейщики, зайдите Людожорке в тыл.       Принцесса услышала странные заклинания, не похожие ни на что слышанное ей до этого, обернулась и увидела, что они были не одни на поляне. Дюжина других фигур появилась будто из ниоткуда. Шестеро были одеты в тёмно-красные балахоны и несли посохи. Маги. Шестеро других были закованы в тяжёлую броню того же цвета, что и её спаситель. Однако Генриетта не видела никаких ездовых животных.       — Н-но Жин-кун, — прокричал один из копейщиков. — Ты видел, что случилось с Гарском и остальными, мы не можем… Эта тварь может нас убить!       Огромный мужчина повернул голову к подчинённому и угрожающе произнёс:       — А если вы ослушаетесь моего приказа, то уж точно умрёте от моего клинка.       Протестующий солдат застыл в своей броне.       — Т-так точно, генерал Юджин. Копейщики, рассеяться и окружить!       Генриетта наблюдала, как полупрозрачные крылья сформировались за спинами воинов в доспехах. После мгновенного колебания они рванулись вперёд, рассредоточились по поляне и окружили монстра.       Как только копейщики взлетели, маги завершили свои заклинания. Странные руны, появившиеся в воздухе вокруг них, пропали, и земля под их ногами засветилась. Внезапно жар как от горна наполнил воздух, и туман, что наколдовала Генриетта, испарился.       Генерал Юджин достал свой меч, массивный двуручник. Такие же крылья появились на его спине и широко расправились, а затем показалось, будто мужчина исчез в облаке пыли. В одно мгновение он преодолел расстояние до монстра. Цветок, вновь ожидая атаку на свой стебель, обмотался лозами.       Мужчина взмахнул мечом, и клинок прошел сквозь лозы, не разрезав их, будто превратившись в туман. Цветок затрясся, как дерево после удара топора лесоруба, и лозы отчаянно ударили во все стороны, только чтобы упасть на землю, будто оглушенные. Густой сок вытекал из глубокого надреза в стебле.       — Копейщики, в атаку! — скомандовал генерал.       Выкрики «Так точно!» раздались от окружающих солдат, и они рванулись в бой. Один за другим они врывались сквозь прорехи в атаках цветка с помощью своих крыльев и атаковали стебель. Теперь Генриетта понимала. Тяжёлые копья и тяжёлая броня должны придавать вес их ударам, а координация компенсирует неповоротливость в подобном обмундировании.       Цветок вновь начал трястись.       — Она кастует дебафф! — прокричал генерал Юджин. — Маги, противодействие!       Генерал и его копейщики отскочили, когда пыльца вновь начала появляться. Но прежде, чем растение смогло рассеять споры, шестеро магов завершили ещё одно заклинание. Воздух вокруг цветка исказился, и клубящаяся в нём пыльца начала сгорать.       — Копейщики, защитная формация! — скомандовал генерал, и вновь двинулся, заходя на добивающий удар. Деревянные стоны, исходившие из основания цветка, изменились, стали ниже. Корни начали извиваться всё сильнее.       — Нет! — воскликнул один из копейщиков, тот самый, что протестовал ранее, глаза широкие от шока. — Генерал! Что-то изменилось! Узор атаки сменился! Копейщики, отступаем!       Земляная волна поднялась от основания цветка, будто что-то двигалось под ней. Земля начала трескаться и расходиться. Волна начала расти в направлении генерала Юджина и затем взорвалась тёмными корнями в сторону летящего во весь опор мужчины. Генерал увидел атаку в последний момент, но времени остановиться уже не было, инерция несла его вперёд. Он издал звериный рёв и выставил перед собой клинок в качестве защиты. Первый корень был отражён, второй был разрублен генералом вдоль. Но были ещё корни, и ещё…       Они рвали его плащ, мяли броню, находили участки без брони, в боку, под руками…       Генерала пронзило насквозь, через плечо и бок. Он упал и прокатился по вспаханной земле, остановившись всего в паре метров от слоя корней. Мужчина заорал от боли, когда те корни, что всё ещё оставались в ранах, начали извиваться, и схватился за тот, что был у него в плече. Его крики были заглушены шумом корней, что собирались навалиться на него.       Видя состояние своего лидера, копейщики запаниковали и потеряли недавнюю координацию. Один из них свалился на землю рядом с Генриеттой, упав на спину по приземлении. Большая часть лица была закрыта шлемом, но его глаза были видны — они были широко открыты в страхе. Принцесса слышала, как он быстро дышал, паникуя, и нёс какую-то чушь:       — Это должно было быть просто игрой. Это должно было быть просто игрой. Это просто игра, о боже, о боже, я… я…       — Соберись! — Генриетта схватила мужчину за наплечник и закричала: — Твой генерал нуждается в тебе!       Он посмотрел на неё отсутствующим взглядом, а затем сфокусировался на её лице, на её глазах. Он дрожал.       — Я-я не могу. Это не… Это не должно было быть реально… Я не…       — Смотри! — крикнула принцесса и обвела руками поле боя. Некоторые копейщики и маги уже сбежали. Только два копейщика и три мага оставались, напуганные до паралича. — Разве это не твои товарищи? Ты бросишь их?       — Н-нет, — мужчина трясся от страха. — Н-но…       — Тогда вставай, солдат! — крикнула Генриетта. — Я не знаю твоего имени и звания, но у нас общий враг. Если ты можешь держать копьё, охраняй меня, пока я читаю заклинание. Если владеешь магией — колдуй со мной! Но для начала — встань!       Мужчина поднялся, пошатываясь и опираясь на копьё.       — Э-этот туман, что был тут ранее… Ты ундина? — спросил он.       Что за бред? Генриетта покачала головой.       — Я маг-«треугольник» воды, — ответила она. — Скажи мне, стебель — это слабость этой твари, так?       — Да, — ответил солдат. — Отрезание стебля гарантированно убьёт её. Она оглушается после каждой успешной атаки на стебель, после чего атакует дебаффом или парализующей пыльцой, но я никогда прежде не видел волны корней!       Принцесса не знала, что такое «дебафф», но было очевидно, что лучшее решение — это убить монстра следующим же ударом. Лоз, что ранее защищали стебель, уже почти не было, цветок оставался только со своими корнями.       — Охраняй меня, пока я читаю заклинание, — приказала Генриетта и начала произносить слова. «Обдирающий меч» всё ещё был лучшим выбором. Её попытался прервать корень, выстреливший в неё. Копейщик рядом с ней вмешался, с криком, полным страха, он выступил вперёд, согнувшись за щитом. Корень ударил в щит копейщика, как в гонг, и вскрикнувшего солдата отбросило, тяжёлые сапоги закопались глубже в землю. Крылья, что принцесса видела ранее, вновь раскрылись, придавая солдату дополнительное сопротивление.       — Поторопитесь! — крикнул он.       Генриетта закончила «Обдирающий меч», и струя песка и воды изверглась из земли перед ней, нацеленная на стебель гигантского растения. Корни, что приближались к раненному генералу, внезапно метнулись вверх, чтобы встать на пути струи, взрываясь щепками, разлетаясь в стороны и выбивая из равновесия цветок. На мгновение струя соприкоснулась со стеблем, разрезав его почти напополам, но тут же закончилась.       Монстр «сдулся», как делал и ранее. Как и предсказывал копейщик, цветок начал трястись, готовясь выпустить ещё одно облако пыльцы. Принцесса приготовилась, её резервы магии долго не продержатся.       Яростный порыв ветра промчался по поляне, сдув собирающееся облако пыльцы. Из леса бежал человек, один из Рыцарей Грифона, что был вынужден приземлиться. Одной рукой, в которой был зажат меч-жезл, он творил заклинание на ходу, а другой придерживал шляпу.       Растение наклонилось в сторону приближающегося рыцаря, лепестки касались земли. Что-то выстрелило из центра цветка: длинное, красное и наполненное игольчатыми зубами, но Рыцарь Грифона уклонился с неожиданной грацией. Он закончил заклинание, и воздух вокруг него собрался в воронку, растягиваясь, удлиняясь и принимая форму копья. Заклинание сорвалось вперёд, разрывая пасть и отбрасывая растение.       — Принцесса! — крикнул рыцарь. — Сейчас, бегите!       Земля вокруг Рыцаря Грифона взорвалась корнями. Растение уже не целилось, оно моталось из стороны в сторону. Корни вокруг рыцаря превратились в дождь из опилок, и мужчина с трудом пошел дальше.       — Стебель! — крикнула Генриетта. — Вы должны перерезать стебель!       Гвардеец не дал понять, что услышал её, но послал ещё одну волну воздушных игл, чтобы уничтожить корни и открыть путь к цветку. Он уже творил следующую атаку, когда один из корней схватил его за руку и повалил на землю. Генриетта смотрела, как рыцарь боролся с корнями, бил их своим клинком, но когда он обрубал один, другой занимал его место. От цветка оставались ошмётки, но он не умирал и не останавливался.       Принцесса тряслась от злости и страха. Вокруг неё лежали павшие гвардейцы, многие всё ещё живые, но беззащитные. Рядом с ней копейщик, охранявший её, упал на колени.       — Это конец, — прошептал он. — У нас ничего не осталось.       Страх, казалось, покинул солдата вместе с остатками сил. Он нетвёрдо встал на ноги и приготовился к последней атаке.       — Ты, девчушка… Беги. Я задержу эту тварь. Беги, пока я не передумал.       — Я не оставлю своих людей! — возразила Генриетта.       Принцесса не знала, что она может поделать против этого монстра, но если она сейчас сбежит, то гвардейцы, что пали, защищая её, будут сожраны заживо, неспособные дать отпор.       Нечеловеческий рёв раздался среди корней. Что-то поднималось, и коренья пытались это что-то удержать. Они задымили и стали обугливаться. Купол из корней поднялся на высоту человеческого роста и затем в мгновение ока был испепелён в яркой пламенной вспышке, будто взошло второе солнце. Когда зрение Генриетты восстановилось, она увидела генерала Юджина, стоящего посреди дыма. Она не понимала, как тот ещё мог стоять, его броня была в ошмётках, изодранная, исцарапанная и погнутая, и кровь сочилась вокруг обрубков корней, что всё ещё торчали в его ранах.       — Маги! — взревел генерал, согнувшись от напряжения. — Атакующий бафф!       Маги вышли из ступора, восстановив часть самообладания. Как будто увиденное придало им сил, воины в алом перегруппировались. Даже мужчина рядом с ней встал ровнее, наблюдая за своим командиром.       Заклинания читались ревностно и впопыхах. Руны, что принцесса видела ранее, появились вновь и стали накладываться друг на друга. Было ли это каким-то видом элементальной комбинации? Если так, то они комбинировали куда больше, чем четыре, восемь! Этого не могло быть!       Маги подняли головы, когда заклинания были готовы, и протянули руки к генералу. Мужчину охватил ореол яростного красного света. Он издал один последний рёв, сделал одно финальное усилие и снова рванулся на монстра.       Остатки корней пытались остановить его, но были отброшены в сторону. Как берсеркер, как дикое животное, он двигался вперёд, обращая в труху дерево и срезая лозы, пока не оказался у стебля. Его меч описал кроваво-красную дугу, клинок впился в стебель и продолжил движение, когда воин вложил все свои силы в удар. Стебель сопротивлялся, но поддавался клинку. Меч генерала остановился в сантиметре от того, чтобы начисто срезать стебель.       Цветок прекратил беспорядочные трепыхания.       «Это конец?» — подумала Генриетта, но низкий стон вновь раздался из основания растения. — «О, нет!»       Но в этот раз звук был другим, он начал смягчаться, переходить в треск. Цветок начал заваливаться назад, оторвался от того последнего сантиметра и с грохотом упал на землю, как поваленное дерево.       — На доски пойдёшь, ублюдок, — выдохнул солдат рядом с ней.       В последовавшей тишине генерал Юджин рухнул на колени. Силы, что он использовал на финальную атаку, были израсходованы. Генриетта молча окинула взглядом масштабы разрушений. Битва закончилась так же быстро, как и началась. Принцесса повернулась к копейщику:       — Мистер… — начала она и остановилась, поняв, что не слышала его имени во время битвы. — Как мне вас называть?       — Просто зовите меня Кагемуне, — сказал мужчина перед тем, как силы покинули и его, и тоже опустился на землю.       — Странное имя, — нахмурилась Генриетта. — Что с моей гвардией? Вы говорили, что пыльца цветка парализует жертв?       — Д-да, е-если… — её собеседник вдохнул, его голос дрожал. — Если пыльца работает как должна, то эффект должен пройти через полчаса.       — Хвала Основателю, — принцесса прошептала, почувствовав облегчение.       Шуршание раздалось из корней мёртвого растения, и Рыцарь Грифона, что атаковал тварь магией, поднялся из неподвижных щупалец. Несмотря на изодранную одежду и потерю шляпы, он выглядел невредимым, ещё одно облегчение. Генриетта пошла к поверженному монстру, остановившись у края корней, дабы убедиться, что тварь мертва, и начала карабкаться по ним.       — Принцесса! — позвал рыцарь. — Вы не ранены?       — Да, благодаря этим незнакомцам.       — Моя леди, кто эти люди? — мужчина опасливо посмотрел на группу в алом.       — Я не знаю… — принцесса замолкла, не вспомнив имени рыцаря.       — Виконт Вард, моя леди, капитан Рыцарей Грифона, — тот поспешно представился.       — Благодарю, капитан, не знаю, удалось бы убить тварь без вашей помощи.       Вард не успел ответить, как раздались панические голоса людей в алом. Оставшиеся маги и копейщики собрались вокруг своего генерала. Копейщики зажимали раны, тогда как маги начали читать заклинания, но руны рассеивались на середине.       — Закончилась мана! — выкрикнул один из магов.       — У меня тоже, — добавил его товарищ.       — Мы были так сконцентрированы на битве, что не оставили запас…       — Командующий Кагемуне, что насчет вас?!       Копейщик, что ранее защищал Генриетту, скривился и покачал головой:       — Я также истощен боем.       — К-Кагемуне-сан, — генерал Юджин всё ещё был в сознании и болезненно улыбнулся подчинённому. — Я вижу, ты не сбежал, и, похоже, мне не придётся убивать тебя… Я оставлю наказание трусливых подчинённых тебе.       — Жин-кун, — прошептал мужчина. — Держитесь!       — Скажи моему брату… скажи моему брату…       Раны генерала окутало сияние, и собравшиеся подчинённые повернулись к Генриетте, что уже творила заклинание с палочкой в руке.       — Моя леди, его уши, он эльф! — прошипел Вард рядом с ней и положил руку на плечо принцессы.       — Если это действительно эльфы, то мы не сможем сбежать, капитан, — сказала Генриетта. — Но этот воин спас мою жизнь, и я должна отплатить тем же.       — Пожалуйста, мисс, спасите нашего генерала! — умолял Кагемуне, поклонившись до земли.       — Принцесса! — прорычал Вард.       — Капитан Вард, — строго сказала Генриетта. — Кардинал Мазарини всё ещё находится в останках моей кареты. Я стабилизировала его, но хотела бы, чтобы вы о нем позаботились.       Рыцарь неверяще посмотрел на свою принцессу, затем на группу магов и копейщиков, сделал пару медленных шагов назад, но всё же подчинился.       — Что ты… — начал Юджин, но был остановлен Генриеттой, что положила руку ему на плечо.       — Пожалуйста, не двигайтесь и не умирайте, — сказала принцесса, сосредоточенная на лечении. — Мне нужно вас спасти. А затем я попрошу вас ответить на мои вопросы.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.