4.14. И пляшет, как под дудочку факира
10 апреля 2018 г. в 08:34
И пляшет, как под дудочку факира,
В экстазе вдохновения змея –
Блестит на солнце шелком чешуя,
Открыт мешок – за танец чу́дный вира;
Небесный купол синевой сапфира
Стирает четкость граней бытия,
И танец в высоту летит, струясь
Волна́ми разноцветного эфира.
И вот идеи, вытянувшись в рост,
Кусая Уробо́роса за хвост,
В который раз, теснясь толпой нестройной,
Находят философское яйцо.
Моей душе привычно и спокойно:
Своих я знаю демонов в лицо.
Примечания:
Уроборос - это http://grimuar.ru/zashita/talisman-i-amulet/uroboros-simvol.html.
Вира – штраф, в широком смысле – расплата.
В контексте данного сонета слово «демон» приравнено к понятию «даймон» – личный гений, творческая энергия, вдохновитель, также – внутренний голос (согласно философии Сократа).