Мистер "НЕТ"

R
Завершён
363
автор
Amunlight гамма
Фэндом:
Размер:
3 страницы, 697 слов, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
363 Нравится 6 Отзывы 73 В сборник

Часть 1

Настройки
Примечания:
      — Грегори, если Вы направляетесь к моему брату, я Вас подвезу, — Майкрофт необычно воодушевлён сегодня.       — Нет, — категорично ответил Лестрейд, чем сбил всю спесь с чиновника. — Извините, но я хочу сегодня пройтись.       — В таком случае осмелюсь предложить св…       — Нет. Извините, но я тороплюсь, — прибавляя шаг.       — Грегори, что-то случилось? — спросил Холмс шёпотом, следуя рядом с детектив-инспектором. — Ты сегодня какой-то напряжённый.       — Нет, тебе показалось.       — Тогда, пользуясь случаем, могу я пригласить тебя на совместный ужин сегодня вечером?       — Нет, у меня много работы. Прости, конечно, но я действительно спешу. Ещё увидимся, — оставляя недоумевающего мужчину позади.       Тем же вечером.       — Рад тебя слышать, Грегори, — ответив на звонок.       — Майкрофт, чёрт тебя дери! — раздалось из динамика. — Ты зачем приказал моему начальству освободить меня от расследования?!       — Ты сам сказал этим утром, что у тебя много работы. А зная, какой ты трудоголик, я лишь попросил снизить тебе нагрузку.       — Это всё из-за ужина?       — Возможно, отчасти. Составишь компанию?       — Нет!       Динамик разразился гудками.       Через день.       — Грегори.       — Нет.       Ещё через день.       — Грегори.       — Нет.       Спустя ещё несколько дней.       — Грегори…       — Нет.       Майкрофт Холмс, конечно, отличался хорошим терпением, но ничто не бывает вечным.       — Чёрт возьми, мистер Холмс! Куда Вы меня ведёте?! — детектив-инспектор пытался вырваться из крепкой хватки на глазах у собственных коллег и подчинённых.       — Туда, где нам никто не помешает, — холодно пояснило Правительство.       — Если инспектора Лестрейда будут спрашивать, — обращаясь к попавшей на глаза Донован.       — Он на важном совещании, — звонко отозвалась сержант.       «Предатели», — Грег одарил своих товарищей полным гнева взглядом.       «Не предатели. Просто хотим пожить подольше», — читалось в их глазах.       Посадив детектива в машину, Майкрофт сел следом. Теперь сбежать не удастся.       — Какого дьявола, Грегори Лестрейд? — когда оба вошли в дом, Холмс прижал инспектора к захлопнувшейся входной двери. — Думаешь, я буду безнаказанно терпеть все твои выходки?       — Н-нет, — мужчина растерялся от неожиданности.       — Тогда чего ты добиваешься, постоянно отказывая мне? Или специально пытаешься вывести меня из себя?       — Нет, — более уверенно.       — Я чем-то тебя оскорбил? Обидел? Скажи мне.       — Нет.       — Тогда почему ты мне отказываешь? Ответь же.       — Нет… Не могу. Не сейчас.       — Что же, ты сам так решил, — схватив за плечо, Майкрофт повёл полицейского на второй этаж.       Войдя в просторную спальню, чиновник толкнул Лестрейда на большую двуспальную кровать. Стоило Грегу перевернуться на спину, как Холмс ловко оседлал его бёдра, ослабевая свой удушающий галстук.       — Что скажете теперь, господин детектив-инспектор? — приступив к пуговицам на жилете.       — Нет…       — Отлично, — полностью развязав галстук, чиновник легко связал им чужие запястья. А из носового платка получился неплохой кляп, чтобы заткнуть упрямый рот.       Скинув с себя пиджак, жилет и расстегнув пару-тройку верхних пуговиц на рубашке, Холмс принялся за инспектора. Избавившись от преград в виде ремня и ширинки, приспустив брюки и боксеры, довольно ухмыльнулся.       — Детектив-инспектор, Ваше тело, как я погляжу, почестнее Вас будет, — обхватив рукой напрягшийся орган.       Лестрейд мог лишь молча наблюдать за дальнейшими манипуляциями любовника, смущённо хмуря брови, закрывая глаза от удовольствия и тяжело дыша в самодельный кляп.       — Пора приступить к исполнению приговора, — Майкрофт уже без дорогих брюк и трусов, в одной рубашке, оголяющей светлую кожу грудных мышц, навис над мужчиной с местами пунцовым от возбуждения лицом.       — Это — твоё наказание, — выпрямившись и придерживая разгоряченный и влажный от собственной слюны член, Холмс стал медленно опускаться вниз, заставляя мужчину под собой недовольно мычать в ожидании.       Наконец, опустившись до основания, чиновник вновь отследил желание и нетерпение в глазах напротив и довольно ухмыльнулся. Выждав немного времени, начал подниматься и опускаться, сменяя угол, задавая собственный темп, получая удовольствие и дразня любовника одновременно.       Полностью раздетый и выжатый, словно лимон, после очередного заезда, Грег взглянул на электронные часы на прикроватной тумбочке.       — Это всё Шерлок, — выдохнул он.       — Что «Шерлок»? — Майкрофт не обернулся, сидя на другом краю кровати.       — Он поспорил со мной, что я не смогу отказывать тебе во всём до конца этого месяца.       — Хочешь сказать, что лишь из-за этого ты игнорировал меня на протяжении всех этих недель? — в полуобороте.       — Не игнорировал. Я вежливо отказывал, стараясь не вызывать подозрений.       — Тебе это не удалось, — отвернувшись.       — Зато я выиграл наш с ним спор.       — И что же мой брат тебе обещал?       — Теперь Джон будет во всем отказывать Шерлоку. Думаю, установить срок месяца в два.       — Этого мало. Не менее трёх.       — Садист, — смеясь.       — Нет, — вставая с кровати.       — Ты в душ?       — Нет.       — Ты же не злишься на меня?       — Нет, — Холмс обернулся, остановившись в дверном проёме и адресуя Грегу хитрую улыбку.       — Майкрофт? Ты что-то задумал?       — Нет, — закрывая за собой дверь.       — Майкрофт? Майкрофт!       За завтраком.       — Майкрофт.       — Нет.
363 Нравится 6 Отзывы 73 В сборник
Отзывы (6)