ID работы: 6092200

Puppet Master

Джен
R
Заморожен
14
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 1.

Настройки текста
      Мальчик сидел на песчаном берегу реки, в которой то и дело резвились серебристые рыбешки, взмахивали своим хвостами, расплескивая воду; дитя стучал маленькими камешками друг о друга, и даже не обратил внимания на подошедшую к нему девочку с рыжими заплетенными косичками.       Стало ощущаться легкое дуновение ветерка. Зеленые ящерки бегали по песку, переплетались своими хвостами. Заметив их, мальчик бросил камешки в воду — теперь все его внимание перешло на ящериц. — Смотри, ты всю рыбу распугал! — капризно произнесла девочка, после чего грозно топнув ногой. — Не мешай, Шарлотта, и без тебя тошно.       Ящерицы услышали их голоса и испуганно юркнули в глубину зарослей. Шарлотта победоносно улыбнулась: она терпеть не может рептилий, особенно когда её друг тратит своё время на такую мелочь.       Тучи быстро набежали на небо, солнце уныло скрылось за ними. Стал накрапывать дождик, из-за чего детям пришлось быстрее бежать в свою деревню. Там собралась целая толпа стариков; все окружили высокого человека с потрепанным мешком. Он доставал из него разные диковинные штучки и, улыбаясь, гордо рассказывал о своей богатой семье. Жители деревни захлопали в ладоши. Приезжий мог показать больше интересных штук, но дождь вовсю разбуянился и тогда пару человек проводили джентльмена в ближайший дом, с хорошо обставленной мебелью. Дети переглянулись. Они так и продолжили бы стоять на месте, если бы на них не прикрикнули.       В доме Шарлотта взяла красную книгу, с изображением всадника с этажерки. Огонь внутри керосиновой лампы дрожал. — Шарлотта, иди кушать!       Девочка буркнула себе что-то под нос и зарылась в книгу.

…Один старый фермер, через несколько лет ездивший в Нью-Йорк, тот самый, который рассказал мне эту историю с привидениями, распространил известие, что Икабод Крейн жив и здоров, что он покинул эти места отчасти из страха пред призраком и Гансом ван Риппером, а отчасти и вследствие нанесенной ему обиды как-никак он неожиданно был отставлен богатой наследницей! Икабод переселился в противоположный конец страны, учительствовал, одновременно изучал право, был допущен к адвокатуре, стал политиком, удостоился избрания в депутаты, писал в газетах и под конец сделался мировым судьей. Что касается Брома Бонса, то вскоре после исчезновения своего незадачливого соперника он с триумфом повел под венец цветущую и пышущую здоровьем Катрину; было замечено, что всякий раз, как рассказывалась история Икабода, на его лице появлялось лукавое выражение, а при упоминании о большой тыкве он неизменно начинал заразительно и громко смеяться, что и подало основание предполагать, будто он знает больше, чем говорит.

— Что читаешь? — спросила вошедшая в комнату мать. — «Легенда о Сонной Лощине». Помнишь, ты мне её читала иногда ночью?       Мать томно вздохнула, после чего решительно взяла у девочки книгу. Шарлотта надула губки; ненависть к матери росла с каждым пасмурным днем. Пожилая женщина подошла к окну, щелкнув пару раз пальцами. На подоконнике валялись холодные и мокрые тельца мух. Одна из них в последний раз вздрогнула, затряслась всем своим телом, и замолкла. — Дождь кончился. Генри тебя ждёт.       Девочка зашипела в сторону матери и с презрением ко всему живому она направилась к выходу. Она запуталась в собственных мыслях, но из колеи её мог вырвать лишь лучший друг Генри. Они всегда гуляли вдвоем и не могли обойтись друг без друга, хотя иногда и бывали ссоры, после которых даже целые года для них проносились мучительно долго, эти года всегда приносили с собой чью-ту смерть — будь то человек, или животное. — Шарлотта, давай поговорим с мистером Кукловодом? — С мистером… кем? — С мистером Кукловодом, — повторил мальчик. — Я его так назвал, потому что я видел, как он делал маленькие куклы в виде детей.       В это время как раз вышел приезжий из своего новенького домика; этот человек наслаждался всем, ощущал все те прекрасные чувства, которое могли появиться лишь после дождя. Дети побежали к нему, иногда толкаясь. — Мистер Кукловод! Мистер Кукловод! — Мм? — улыбнулся высокий. — Так значит, меня теперь так зовут? Интересно-интересно. — Мистер Кукловод, покажите свои куклы! — заверещал Генри.       Человек захохотал, похлопывая себя по карману. После хохота он махнул рукой в сторону своего дома и втроем они вошли, осматриваясь и улыбаясь. На полках стояли книги, чаще всего которые были по алхимии и по изучении природы; на стенах висели диковинные маски, до дрожи пугающие, но в то же время захватывающие дух. В спальне Кукловода было очень много кукол. Две куклы очень сильно напоминали вошедших детей: Генри и Шарлотту. — Можно их взять? — спросила девочка. — Конечно, о чем речь!       Они осматривали каждую куколку, не могли оторваться от всего этого чуда. Кукловод стоял в стороне, покуривая трубку. Он выглядел счастливым и не хотел, чтобы эти дети покидали его убежище. — А хотите, и завтра ко мне зайдете? Я вам чайку налью. — Хотим, хотим! — закричали в унисон Генри и Шарлотта.       Это был самый прекраснейший день в их жизни. И может быть, еще и завтра им бы удалось повеселиться с этим человеком и попить с ним чай, узнать о Кукловоде как можно больше информации.       Но на следующий день они своего нового друга не увидели.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.