ID работы: 6116629

Возвращение безумия

Джен
PG-13
Завершён
18
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 3 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Алиса стояла перед статуэткой кота, больше похожего на жертву длительной голодовки. Несмотря на потрепанный и скелетообразный вид, котик ухмылялся до ушей. Ухмылку его можно было назвать какой угодно, только не доброй; в металлическом ухе поблескивала крошечная золотая серьга. Алиса оглянулась на вошедшую пожилую даму, которую сопровождал молодой слащавый парень с брюзгливо поджатыми губами. Продавец тут же переключил внимание на них. Алиса смотрела на статуэтку, чувствуя, как быстрее колотится сердце. Ей не раз доводилось подворовывать в магазинах, так как Ангус постоянно требовал денег, а когда их не было, гнал её на панель и угрожал продать её мамашу извращенцам для снаффа. Мать было жалко, все-таки она была единственным близким человеком и в трезвом, необкуренном состоянии — добра и ласкова со своей дочкой. Алиса с тоской подумала, что статуэтку дорого не загонишь, вот разве что серьга золотая. Голова думала, а руки уже пришли в движение, незаметно смахнув кота в сумку. Алиса спокойно прошла к двери, то и дело останавливаясь перед красивыми статуэтками и вазонами, делая вид, что любуется. Продавец по-прежнему был занят, расхваливая старухе какую-то уродливую лампу с абажуром в виде головы монстра. Очутившись на улице, Алиса неторопливо прошла до первого переулка и юркнула в него, припустив уже со всех ног. В конце переулка она одним прыжком взлетела по мешкам для мусора и мусорному бачку, ухватившись за простенок, подтянулась и перемахнула на другую сторону. В Уайтчепеле было множество улиц, не отмеченных на карте, и порядочно заброшенных домов. Алиса надеялась однажды найти хорошее убежище, перетащить туда мать и избавиться, наконец, от проклятого Ангуса. Она повернула в полностью закрытый проулок и повела рукой по стене на уровне бедра, отыскивая вход, потому что темно было, хоть глаз выколи. Рука провалилась в дыру, и Алиса нагнулась, протискивая свое худое тело. Первые пару десятков футов пришлось ползти на четвереньках, дальше пошло легче, она прошла по короткому коридору и оказалась перед деревянной лестницей, ненадежной и скрипучей. Да и как иначе, если дому было уже больше сотни лет. Когда-то здесь был притон курильщиков опиума, а потом неподалеку нашли одну из жертв Джека Потрошителя. В маленькой комнатке, выходящей окнами в глухую кирпичную стену, Алиса вздохнула с облегчением и швырнула сумку на кучу тряпья, служившую ей постелью. Она здорово устала за день, едва успела свалить во время полицейской облавы, да ещё ничего не ела с утра. Живот напомнил о себе голодным бурчанием и нытьем. Плюхнувшись на постель, Алиса вытряхнула из сумки всю сегодняшнюю добычу: несколько подсохших булочек, недоеденный гамбургер, кучку мелочи и статуэтку кота. Она поставила статуэтку на пол в шаге от постели и принялась разглядывать её, одновременно грызя булочку и запивая водой из бутылки. Потом она легла и задремала, сломленная усталостью, а когда очнулась, то статуэтки не было, а на полу, скрестив худые ноги, сидел тощий поджарый парень со странными татуировками на лице и теле и с золотой серьгой в ухе. Алиса шарахнулась, подобравшись и забившись в угол. Первым делом взглянула на дверь, припоминая, что вроде заперла её. Засов и правда был задвинут. Тощий не делал попыток напасть, просто разглядывал Алису с интересом и сочувствием. Статуэтки нигде не было видно. — Ты не похожа на ту, с которой я был знаком, — сказал он, насмотревшись вволю, — та Алиса была юной леди из добропорядочной семьи. А ты похожа на драную кошку. Алиса поежилась, глядя на зубастую ухмылку незнакомца. — А ты кто? — спросила она, пытаясь натянуть коротенькую юбчонку на колени. — И откуда знаешь мое имя? — Я Честер, — сказал тощий, почесывая наголо бритую татуированную голову, — ты меня сама сюда принесла. — Э-э-э, — Алиса сглотнула, не без страха глядя на золотую серьгу в его ухе, — ты хочешь сказать, что та статуэтка… Она замолчала, не в силах озвучить идиотскую мысль. Но Честер кивнул и улыбнулся ещё шире. — Да, это был я. И я, наконец-то, нашел тебя. Пусть ты и не та, но все-таки Алиса. И в тебе течет кровь Алисы Лидделл, той самой, что создала наш мир и была его богиней долгие годы. Алиса на всякий случай оскалила зубы в подобии улыбки. С шизиками она предпочитала вести себя миролюбиво, а то, чего доброго, начнут ещё кусаться. — И зачем я тебе сдалась? Честер вздохнул, почесав за ухом. — Страна Чудес в беде, — сказал он, — и единственная, кто может помочь, это Алиса. Шляпник щелкнул пальцами, подзывая глазастый чайник. Тот протопал по самодельному железному столу и меткими плевками налил горячего чаю в чашки собравшихся обитателей Страны Чудес. Ожидание становилось все более невыносимым. — Он найдет, — сказала Лиззи, подобрав тентакли и оставляя в свободном полете только один, с которым играли Безумные Детишки, — поверьте, если кот взялся за дело, он доведет его до конца. — Но пока от него никаких вестей, — печально откликнулся Квази, вертя в руках свою треуголку, — а куст с черными розами наполовину засох. Как только последний цветок обернется прахом, наш мир исчезнет. Увы нам! — Кончай ныть! — рявкнул Плотник, вскочив с места и ковыляя вокруг стола. — Он вернется! — Алиса вернется, — поддержал его капитан пиратов, всплывая синеватым облачком прямо из стола, — она хорошая девчонка, храбрая и неустрашимая. Со стороны Норы послышался страшный треск и грохот, словно великан сбросил вязанку хвороста размером с Дворец Красной Королевы. Сорвавшись с мест, чаепитцы поспешили к Норе. Шляпник, впрочем, рванул в другую сторону, туда, где у пристани стоял корабль призрачных моряков. — Алиса! — вырвалось у Плотника. Перепрыгивая через развороченные пласты земли и покореженные грибы, он промчался к лестнице и почти рухнул рядом с тощей девчонкой, одетой по какой-то кошмарной, хотя и весьма любопытной моде. Рядом с трудом приходил в себя Чешир, подмяукивая от боли и держась за ободранный бок. — Это не Алиса! — На Лиззи было жутко смотреть. Она подняла самый тяжелый и крупный тентакль, готовясь стереть в пыль самозванку. Честер с трудом выпрямился и заслонил собой девчонку. — Уж какая есть, Ваше Величество! Вы имеете представление, сколько лет прошло на Земле? Плотник положил голову девчонки себе на здоровое колено, осторожно промокая глубокую рану на голове собственным шейным платком. Он всегда любил прекрасных леди, а эта, хотя и вряд ли леди, была, несомненно, прекрасна. — Полагаю, достаточно, чтобы сменились поколения, — сказал Мастер Время, выходя из-за громадного гриба, на котором, укурившись в хлам, спала Синяя Бабочка. Её крылья ультрамариновым покрывалом свисали с грибной шляпки, образуя своего рода шатер. Мастер Время выглядел очень человечно, его можно было бы принять за молодого щеголя из богатой семьи, если бы не огромные ярко-голубые глаза, в которых струились Океаны Вечности. — Чешир… мама, — пробормотала другая Алиса. — Мама… нельзя её оставлять… Честер поднял голову, промокая пучком травы царапину, тянувшуюся через щеку. Вид у него был пришибленный и больной. — И как теперь сказать ей, что отчим убил её мать? И что мне едва удалось перенести её сюда. Алиса открыла глаза и села, держась за голову. — Проклятый Ангус! — простонала она, яростно царапая виски и пытаясь выдрать пучки коротко обрезанных волос. — Ангус Бамби, ублюдок чертов! Гореть тебе в аду! Лиззи подползла к ней, опустив тентакль. Маленькая ручка коснулась щеки плачущей навзрыд Алисы. — Бамби жив? — тихим, свистящим голосом спросила она. Алиса зарыдала ещё громче. Плотник погладил её по голове, и Алиса в слезах обернулась к нему, обхватив за шею, выплакивая свое горе на его груди. Плотник абсолютно ничего не имел против, даже совсем наоборот. — Вы могли бы догадаться, — сказал Честер, поднимаясь на ноги, — по тому, что Кукольник восстал и снова пытается захватить Страну Чудес. — Ты сказал, теперь он отчим Алисы, — напомнил Плотник, утешающе поглаживая девушку по спине, — но как так может быть? Почему? Откуда? — Пра-правнук Ангуса Бамби, едва не уничтожившего наш мир, — сказал Честер, помогая ему поднять Алису и встать самому. — И носитель его души, его Тьмы. Из поколения в поколение Тьма эта дремала в его потомках прежде, чем пробудилась в последнем, том, кто носил его имя и его душу. У нас очень мало времени, друзья. Необходимо переправить Спасительницу в безопасное место, а его найти не так уж просто. Новый Кукольник простер свою власть через всю Страну Чудес. — Но не в подводные земли, — сказал Плотник, прижимая к себе Алису, — там она будет в безопасности. — Ровно до того момента, как твой клыкастый дружок разинет свою болтливую прожорливую пасть и сдаст всех нас с потрохами, — проворчал Капитан, вспышкой синевы проявляясь прямо перед ним. — Посему вижу лишь одно решение и один вариант — Спасительница укроется на моем корабле. Этот ходячий черепаховый супчик тоже поплывет с нами, так больше шансов, что он не выдаст наш секрет. Ваше Величество, а вы? Лиззи пожала хрупкими плечиками, окутанными ворохом алой рванины. Её платье превратилось в лохмотья, но это скорее придавало ей шарм. — Мы вернемся в Хартленд, — сказала она, обнимая тентаклями жмущихся к ней поближе Безумных Детишек, — мистер Плотник, вы с нами? Плотник смущенно улыбнулся. — Прошу прощения, Ваше Величество, но Спасительнице нужен кто-то, кто мог бы объяснить, что происходит. Честер мне поможет, и если что-то случится, он сможет связаться с вами. — Корабль, корабль, он получился просто конфеткой, вишенкой на тортике, — Шляпник ворвался на поляну, грохоча огромными ботинками, — он может парить, как птица, и плыть, как рыба, и ехать, как… как королевская карета. — До встречи, — Плотник отвесил церемонный поклон Лиззи, погладил по обнаженному мозгу одного из Безумных Мальчишек и повел Алису к кораблю. — А ты? — спросила Лиззи, обращаясь к Шляпнику. — Пойдешь с нами в Хартленд? — Мои владения во власти Кукольника, — тот грустно развел руками, — потому с радостью воспользуюсь вашим гостеприимством. Поляна опустела. Честер проследил взглядом медленно удаляющийся корабль, оснащенный широкими металлическими крыльями и мачтой-конденсатором. Алиса спасет их, поможет победить Бамби… снова. И снова им придется уничтожать проклятую тварь и в мире людей, и в Стране Чудес. Алиса стояла, опираясь руками о борт пиратского корабля. Ветер трепал её коротко обрезанные волосы. Плотник стоял рядом, и это было весьма приятно. Он ей понравился с первого взгляда. В нем было что-то, чего не было ни в одном из её парней. И вел он себя с ней, как истинный джентльмен. — Красиво, — грустно сказала она, любуясь огненным закатом, — мне немножко страшно, но это пройдет. Вот уж не думала, что когда-нибудь окажусь в Стране Чудес. Всегда считала её вымыслом. — В какой-то мере это и есть вымысел, — задумчиво произнес Плотник, осторожно обнимая её хрупкие плечи, — но иногда вымысел бывает куда реальнее самой реальности. Алиса прижалась щекой к его груди, вслушиваясь в бешеное биение сердца. — Расскажи мне об этом месте, Плотник, — попросила она, — здесь все так странно. И я ничего не понимаю. — Ты поймешь, — ответил он, целуя её руку, — ведь твоя красота уступает только лишь твоему уму. — Мозговая активность присутствует, — сказал доктор Скаллион, глядя на опутанное проводами и трубками тело, — она, несомненно, видит сны. Но разбудить её нам пока не удается. Кормим через трубки питательной смесью. Он с некоторой робостью взглянул на высокую худую фигуру мужчины у двери. Наголо бритая голова со странными татуировками, изорванные уши, неровные острые зубы — внешность, несомненно, впечатляющая, но у доктора Скаллиона при виде этого человека по спине тек холодный пот. Ну, пот потом, а платил тот по-королевски. На те деньги, что поступили на его личный счет помимо больничного можно было содержать десяток коматозников. — Держите меня в курсе, — голос лысого, звали его мистер Честер, был мурлыкающим и мягким, — если будут какие-то изменения, немедленно звоните. Он вышел. Скаллион видел, как в коридоре он о чем-то говорит с инспектором Карпентером, расследовавшим гибель матери девчонки. Алиса Лидделл, так звали эту маленькую тощую воришку. Имени матери он не помнил, только то, что она была найдена жестоко убитой и выпотрошенной. По телевизору больше ничего не говорили. Честер прислонился к стене, пытаясь удержать сознание в человеческом теле. Это становилось все сложнее. Но иного выбора не было. Алиса должна быть жива и здесь, и там. Он едва успел спасти её после жестокой передозировки, устроенной Бамби. Это выглядело бы вполне реалистично — дочь, зарезавшая мать в наркотическом угаре и сбежавшая с места преступления. Карпентер, хороший мужик, правильный и честный, расследовал дело об убийстве Мэг Лидделл. Не пытался повесить убийство на беззащитную девчонку, а продолжал копать. Ему Честер подкинул пару идей относительно Бамби и того, где его искать. Но ко времени, когда полицейские отыскали его нору, погибла ещё одна женщина, убитая с той же звериной жестокостью, и пропала её дочь-подросток. — Ты в порядке? — тихо спросил Карпентер, положив руку ему на плечо. Честер кивнул, едва справившись с головокружением. — Идем, отвезу тебя, — сказал Карпентер, помогая ему дойти до двери, — постарайся не покидать дом, Чеш. Ты — мой единственный свидетель. Ну и ещё эта малышка, что там лежит. Не беспокойся, мои девочки не смыкают глаз, сторожат её. Никто к ней не подойдет кроме Скаллиона. Честер кивнул, забираясь в старенький «Бентли». Карпентер сел за руль и рванул с места так, словно за ним гнался десяток буджумов. Где-то в Стране Чудес, по ту сторону реальности Алиса плыла на корабле мертвых пиратов, приближаясь к цели. Честер очень надеялся, что они сумеют отыскать Бамби в этом мире прежде, чем она найдет его в Стране Чудес.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.