ID работы: 6133103

Альбионская десятка

Гет
R
Завершён
73
Пэйринг и персонажи:
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
73 Нравится 8 Отзывы 13 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Бланкет. Костёр никак не разгорался: ночью шёл дождь, и весь собранный хворост оказался мокрым. Очередная высеченная искра погасла, не долетев до сложенных веток. Мерлин с досадой покачал головой; будь он сейчас один, легко бы управился – стоило только произнести заклинание, и огонь вспыхнул бы во волшебству. Но Мерлин был не один. В двух шагах на поваленном бревне сидела, нетерпеливо постукивая носком сапожка о землю, принцесса Артури. И под её недовольным взглядом юному магу только и оставалось, что напрасно терзать трут и огниво. Вскоре скудное терпение принцессы подошло к концу. – Мерлин, ну как можно быть таким беспомощным? Никакой от тебя пользы! Ты даже не в состоянии собрать подходящие сухие ветки! Артури вскочила и направилась в чащу, намереваясь собственным примером продемонстрировать разборчивость в вопросах хвороста. Мерлин с облегчением вздохнул и протянул ладонь к огню. Вернувшись через некоторое время с большой охапкой хвороста, принцесса увидела весело пылающий костёр, горячий ягодный отвар в котелке, разложенный на покрывале провиант и довольно улыбающегося слугу. Артури высыпала на землю хворост, в котором больше не было нужды, и возмущённо воскликнула: – Мерлин! Ты это специально делаешь?! Хард-комфорт. Мерлин опустил голову как можно ниже. Это было более унизительно, чем если бы он смотрел своим мучителям в лицо, но всё-таки менее травмоопасно. Поначалу он смотрел в ответ на тех, кто пришёл поглазеть на него, даже пытался с ними перешучиваться. Но Мерлин, закованный в колодки на площади, находился в слишком унизительном положении, чтобы пытаться сохранить гордость. От насмешек и оскорблений всё равно не спрятаться, и лучше уж пусть гнилой овощ угодит по затылку, чем в лицо. Безжалостные зеваки не теряли момент, они смеялись, улюлюкали и обкидывали Мерлина всякими ненужными в хозяйстве отходами. Одна предприимчивая женщина даже облила его помоями – позорный столб был ближе, чем выгребная яма. Юный маг простоял так только час, а срок наказания заканчивался поздним вечером. Мерлин уже много раз помянул про себя недобрым словом короля Утера, посадившего его в колодки за мелкую провинность. Конечно, Мерлин влез не в своё дело, пытаясь защитить повара, но вряд ли его слова заслуживали столь суровой кары. Крупная картофелина треснула Мерлина по плечу. Вроде бы мелочь, но после сотни таких мелочей всё тело будет в синяках. Мерлин вздохнул, неподвижной мишенью ожидая следующего удара. Но его не последовало. К тому же вокруг внезапно наступила полная тишина. Любопытство в Мерлине было так легко не отбить, и он поднял голову. Прямо к нему быстро шла принцесса Артури, глаза её яростно блестели, губы сжались в тонкую полоску. Она решительно подошла к колодкам, ступая по грязи и не обращая внимания на зловоние. Остановилась и стала впереди, словно загораживая Мерлина от толпы. – Ваше высочество, вы уверены, что не ошиблись? Это не тренировочная площадка и не зал для танцев, – Мерлин хотел привычно сострить, но вышло плохо. – Король не согласился отменить свой приказ и освободить тебя, – принцесса злилась, но явно не на Мерлина. – Я на это и не надеялся, – успокоил её юноша. – Но я останусь здесь, и никто больше не посмеет обидеть тебя. – Ваше высочество, вы не должны так поступать, – Мерлин попытался вразумить Артури. – Не указывай мне, что делать! – прикрикнула принцесса. – Ты мой слуга, и только я имею право бранить и бить тебя. Я останусь здесь до вечера, а завтра ты можешь не работать. Мерлин не стал спорить. Он знал, что это бесполезно, к тому же, поступок принцессы, хоть и шёл вразрез со всеми правилами, обрадовал его до глубины души. Конечно, колодки не стали более удобными, а положение – менее унизительным. Но чтобы узнать очевидное сочувствие и расположение Артури, стоило вытерпеть и не такие лишения! Domestic discipline. Мерлин бежал со всех ног, но всё равно безнадёжно опаздывал. Он влетел в шатёр, и остановился, переводя дыхание. – Где тебя носило?! – сердито спросила Артури. Собирающаяся на турнир принцесса облачалась в доспехи, и ей требовалась помощь. – Я помогал на кухне! – бодро соврал Мерлин. Не признаваться же, что гонялся за эльфом. – Это не входит в твои обязанности! – Да, ваше высочество. Но меня попросила кухарка, а потом пришла Гвиневера, и она не смогла... – Гвиневера, значит? – переспросила Артури. – У неё была очень тяжёлая корзинка. И я помог донести её. – Какой же ты внимательный и заботливый! – гневно сверкнула глазами принцесса. – Надеюсь, тебя как следует поблагодарили? – Да, ещё бы, – закивал Мерлин. – Гвиневера очень любезная девушка, вы же знаете, добрая и приветливая... Хлоп! Артури отвесила ему звонкую оплеуху. Мерлин схватился за щеку и поражённо уставился на принцессу. Нет, она, конечно, частенько его бранила и грозилась наказать, но до сих пор до прямого рукоприкладства дело не доходило. – Ты полагаешь, я, принцесса Камелота, должна ждать, пока ты налюбезничаешься со своими приветливыми подружками и соблаговолишь помочь мне с доспехами? – звенящим голосом осведомилась Артури. – Прошу прощения, ваше высочество, – пробормотал Мерлин. Неужели принцесса пришла в такую ярость из-за того, что некому было затянуть ремешки на латах? Или она испытала приступ ревности из-за его опоздания? Мерлин тихонько хмыкнул. Верить второй догадке было приятнее. Юмор. Принцесса Артури явно была не в духе. Откровенно говоря, в те минуты, когда она пребывала в подобном настроении, Мерлин предпочитал находиться подальше. Но такова уж была его несчастная доля, что желания редко совпадали с возможностями. – Что это, Мерлин? – вредным голосом осведомилась принцесса. – Шлем, ваше высочество, – популярно объяснил Мерлин. – Его носят на голове, чтобы защитить её от ударов во время боя или турнира. – Мерлин. – Да, ваше высочество? – Когда ты последний раз чистил конюшни? – Дайте подумать... – Мерлин принялся загибать пальцы. – Один, два, три, четыре... – Мерлин! – Я уже подумал. Тридцать два часа назад. Тридцать два – тридцать два с половиной. – Даже с половиной? – с деланным сочувствием протянула Артури. – Ну, думаю, конюшни уже по тебе соскучились. Отправляйся! – Но, ваше высочество! – Конюшни ты определённо чистишь лучше, чем доспехи. – Ах, так вам не понравилось качество чистки, – Мерлин попытался забрать шлем из рук принцессы. – Так бы сразу и сказали! Позвольте мне вторую попытку. Я отполирую ваш шлем... – Мерлин, – опасно улыбнулась принцесса. – Если ты немедленно не уберёшься с глаз моих, то я отполирую твою хорошенькую физиономию. – Меня здесь уже нет! – поклонился Мерлин. – Если вы меня видите, то это обман зрения... Что вы сейчас сказали про мою физиономию? – Ничего, – Артури отвернулась и принялась надевать шлем. – Ваше высочество, но я же слышал... – Не докучай мне, Мерлин! – Ваше высочество! Глашатай, возвестивший о начале турнира, помешал принцессе ответить. Не то чтобы она сильно из-за этого расстроилась. Юст. На торжестве Мерлин, как и положено хорошему слуге, глаз не сводил со своей госпожи. На пир принцесса Артури надела голубое платье, мягкая ткань облегала её стройный стан, складками струилась по узким бёдрам и длинным ногам, грудь, не скрытая кольчугой или курткой, волнующе поднималась при каждом вздохе, распущенные золотые волосы спускались почти до колен... – Её высочество прекрасна! – прошептала Гвиневера на ухо Мерлину. – Не удивительно, что ты так ей предан. – О чём ты говоришь? – Тебе нет нужды притворяться передо мной! Я всё понимаю, но не бойся, я не выдам твой секрет. – Какой секрет, Гвиневера? – запаниковал юный маг. – О твоих чувствах к принцессе Артури, конечно! Ты ведь влюблён в неё! – Гвиневера мечтательно закатила глаза. – Ах, запретная безнадёжная любовь, это так романтично! *** Сидя на бревне, Мерлин наблюдал за тренировкой рыцарей. Лучшие воины во главе с принцессой упражнялись в стрельбе. Артури была в длинной кольчуге, плотных штанах и высоких сапожках, но даже это неженственное одеяние не могло скрыть плавных изгибов её сильного стройного тела. Волосы были собраны наверх, чтобы не мешали, но на солнце они блестели так же ярко. Каждое движение Артури было полно грации и ловкости. – Хороша наша принцесса! – сказал Гавейн, хлопая Мерлина по плечу. – Понимаю тебя, дружище. – Что ты понимаешь? – воскликнул Мерлин. – Да ладно тебе! Ясно же, что ты по ней с ума сходишь! Артури только пальчиком поманит, ты с самой высокой башни бросишься. – Э, видишь ли... – Да уж вижу! Вижу, какими ты голодными глазами на неё смотришь, – кивнул Гавейн. – Сочувствую, конечно! Принцесса – это тебе не трактирщица, на сеновал не позовёшь. – Да с чего ты решил... *** Мерлин с волнением смотрел на принцессу, надеясь, что она не заметит ничего подозрительного в их с Гаюсом жилище. Артури зашла к лекарю за отваром для короля, и теперь, ожидая, пока отвар будет готов, осматривалась в комнате. Заложив руки за спину, она бродила вдоль полок, рассматривая стоящие на них диковинки и читала вслух названия книг. Мерлин ходил за ней по пятам, отвлекая в особо опасные моменты. В замке Артури ходила без кольчуги, и в расстёгнутом вороте рубахи была видна высокая грудь, а кожаные штаны обтягивали узкие бёдра. – Мерлин, я должен поговорить с тобой, – серьёзно сказал Гаюс после ухода принцессы. – О чём? – Ты уже взрослый юноша, как я вижу, с вполне оформившимися желаниями, – сказал Гаюс, вздёрнув бровь ещё выше, чем обычно. – И тебе следует знать некоторые вещи. – Какие вещи? – с опаской переспросил Мерлин. – Вот, возьми, – Гаюс торжественно протянул Мерлину книгу. – В этом трактате рассказывается о плотской любви, ты узнаешь, что и как нужно делать на ложе страсти, как получить удовольствие, как успокоить девушку и не причинить ей лишней боли. Как раз то, что тебе нужно, верно? Мерлин покраснел до кончиков ушей. *** – Ну, как твои дела, юный волшебник? – прогрохотал дракон. – Ты уже соблазнил принцессу? – Как тебе не стыдно говорить подобные вещи?! – Мерлин задохнулся от возмущения. – Здравствуйте, пожалуйста! – фыркнул дракон. – Я же тебе давным давно объяснил, если ты хочешь выполнить своё предназначение, то должен стать с Артури одним целым! И не говори, что не мечтаешь об этом. Всё равно не поверю! Мерлин только закрыл лицо руками. *** – Ах, как же я устала сегодня! – протянула Артури и потянулась. Полы пеньюара распахнулись, открывая тонкую ночную рубашку. Мерлин сглотнул. – Я мечтаю только о моей мягкой постели. Юный маг старательно не смотрел ни на принцессу, ни на её роскошную кровать. – Я знаю, о чём мечтаешь ты, Мерлин! И так как в последнее время ты мне очень помогал, я, так и быть, позволю тебе это. – Ваше высочество? – юному магу стало жарко, хотя огонь в камине давно погас. Артури направилась к нему. Мерлин задрожал. Неужели... Принцесса прошла мимо него, остановилась у стола и взяла тарелку. – Тебе же нравится пирог с малиной, Мерлин. Так и быть, можешь его съесть, – Артури протянула тарелку юноше. – Бери, пока я добрая. Экшн. Мерлин был в отчаянии. Он проклинал непрошибаемую самоуверенность принцессы Артури и надеялся, что она сейчас занимается тем же самым. Вот что стоило ей послушаться совета Мерлина, когда он отговаривал её от безрассудного поступка. Ну где это видано, выступать против шайки разбойников всего лишь с двумя рыцарями и одним слугой? Это только в легендах да в поэмах герой в одиночку побеждает полчища врагов. В жизни же, будь ты хоть виртуозным мечником, десятерых головорезов тебе не одолеть. А именно такой счёт – десять против одного – выходил в начале схватки. Сейчас положение улучшилось, но только с математической точки зрения, а не с тактической. Артури уложила четверых разбойников, с пятью разделались рыцари, и ещё двоим Мерлин незаметно помог стать под падающее дерево. Но положение стало ещё более тяжёлым. Сэр Джон пал, пронзённый мечом, сэр Дуглас был тяжело ранен и не мог продолжать сражение. Разбойники теснили принцессу и слугу к краю обрыва, отступать было некуда, а прорваться невозможно. Артури поразила следующего врага, сунувшегося вперёд, но кольцо сжималось. Главарь шайки одобрительно присвистнул. – Никогда не видел, чтобы женщина так хорошо владела мечом. Пожалуй, я тебя не убью, а покажу, как я управляюсь со своим оружием, – он сопроводил свои слова неприличным жестом и глумливо расхохотался. Разбойники вторили ему громким гоготом. – Такое отродье, как ты, недостойно целовать землю под моими ногами! – негодующе воскликнула Артури. Но её слова лишь вызвали новый приступ веселья. – Огонь-девка! – радовался главарь. – Ух, и повеселимся же мы! Мерлин лихорадочно пытался найти выход из сложившейся ситуации. Он не боялся за свою жизнь, и знал, что принцесса всегда была готова умереть на поле боя. Но разбойники готовили ей участь хуже смерти, и сердце Мерлина разрывалось на куски при мысли об этом. Нет, он никому не позволит прикоснуться к Артури! Главарю надоела пустая перепалка, он подал своим людям знак, и они набросились на двоих несчастных, как стая голодных волков. И тут же были сметены огненной стеной. Мерлин в ярости швырял заклинание за заклинанием, пока от разбойников в буквальном смысле не осталась лишь горстка пепла. А потом опустошённый и дрожащий Мерлин повернулся к Артури в ожидании приговора. Он не надеялся на понимание и прощение, ведь он так долго обманывал Артури, скрывая свою истинную сущность, и теперь она наверняка возненавидит его. Юный маг ожидал увидеть в глазах принцессы гнев, презрение, ужас и приговор. Но увидел лишь усталость и бесконечное облегчение. – Ты спас меня. – Я... – Ты столько раз меня спасал! – Артури... – Спасибо, Мерлин. Hhjj. Король Утер смотрел на стоящую перед троном парочку подозрительным тяжёлым взглядом. Мерлин внутренне содрогнулся, больше всего мечтая провалиться сквозь пол. Не надо было соглашаться с принцессой, ох, не надо! Но когда Артури вбивала что-то себе в голову, переубедить её никому не удавалось. – Ваше величество... отец! Я долго думала и решила, что нам с Мерлином лучше во всём признаться. Я... мы надеемся на ваше понимание, снисхождение и великодушие! – О чём ты говоришь, Артури? – король сжал подлокотники трона. – Мерлин не такой, как все. Он отличается от других людей, и когда я увидела это, то сначала удивилась, не поверила. Но потом я поняла, что в этом нет ничего плохого, напротив, мне сказочно повезло. – Артури! – Утер привстал с трона. – Только не говори, что ты с этим ничтожным щенком за моей спиной... – Простите, отец! Я признаю, что позволила себе лишнее, вела себя не совсем подобающе, но Мерлин... – Да как ты могла забыться до такой степени?! – Прошу вас, войдите в моё положение! – Положение?! – Утера трясло. – Мерлин так много показал мне, научил тому, чего я не знала ранее, о чём даже не думала! И это так прекрасно! Особенно ощущение полёта! – Бесстыдница! – Утер ударил кулаком по спинке трона, едва не разнеся его в щепки. – Я заточу тебя в башню! А этого мальчишку я прикажу вздёрнуть на дыбу, повесить, колесовать, четвертовать!.. – Разве наказание не стандартно? – ляпнул Мерлин. – Я думал, всех магов жгут на костре. – Нет, отец, умоляю вас! – воскликнула Артури. – Мерлин служит нам верой и правдой! Много раз его магические способности выручали нас на краю гибели! Сколько раз он спасал мою жизнь!.. – Магические способности? – медленно переспросил Утер. – Да! Мерлин – волшебник, но он добрый и честный, он предан Камелоту и никогда не употребит свою силу во зло! – Волшебник, – повторил Утер. – Так ты хотела сказать, что мальчишка волшебник. Всего-то! Я уж было подумал... Тролль его за ногу. Идите отсюда. Артури и Мерлин недоумевающе переглянулись. Конечно, они надеялись на благополучный исход, но король подозрительно быстро проявил мудрость и великодушие. – Вы прощаете нас? Вы сохраните Мерлину жизнь и позволите... – Идите уже, – Утер устало махнул рукой. – Колдуйте, летайте... На здоровье. Напугали-то как... Вот так в Камелоте вновь разрешили применять магию. ПВП. Мерлин опустил Артури на постель и склонился над ней, нежно целуя. Она обвила руками его шею, позволяя прижимать себя ещё теснее, гладить, ласкать, шептать страстные сбивчивые слова. Спустив рубашку с плеч девушки, Мерлин прижался лицом к её прекрасной груди, покрыл её поцелуями. Ощущения захлёстывали с головой, Мерлин дрожал от нетерпения, но старался не торопиться, быть бережным и ласковым, он не хотел пугать Артури своим напором. И всё же страсть оказалась сильнее. Мерлин развёл в стороны стройные ноги девушки. Он боялся причинить ей боль, но сдержаться уже не мог. – Артури, пожалуйста, позволь мне... – Мерлин... Мерлин... Мерлин! Юный маг вздрогнул, открыл глаза и удивлённо заморгал. Он заснул, привалившись к дереву. А принцесса сердито окликала его с берега, уже явно давно. – Нашёл время спать! Иди и помоги мне с лодкой! – Конечно, ваше высочество! Романс. – Доброе утро, дорогой Мерлин! Поздравляю тебя с днём рождения, желаю тебе всех благ и удачи. Какое счастье, что на свете есть такой замечательный человек, как ты! Это подарок для тебя, нет, нет, не благодари, мне приятно побаловать тебя. И, конечно, сегодня никакой работы, можешь быть абсолютно свободен... – Мерлин, ты с кем тут разговариваешь? – с удивлением спросила вошедшая в комнату Артури. – Э... Ни с кем, вам, наверно, послышалось! – широко улыбнулся Мерлин и рьяно принялся наводить порядок в комнате. – Да? Ну ладно. Кстати, Мерлин, на сегодня можешь закончить уборку. – Что? – юный маг не поверил своим ушам. – Вы даёте мне выходной? – Нет, конечно, – опровергла глупое предположение Артури. – С какой стати? Просто мы едем в лес. Иди, седлай лошадей. А порядок в комнате наведёшь потом. Ах, вот оно что. Мерлин вздохнул и вышел из комнаты. В дверях он столкнулся с Гвиневерой, пришедшей помочь госпоже переодеться. Нет, он не ждал, что принцесса поздравит его и тем более вручит подарок. Он даже не надеялся, что принцесса вообще помнит, когда у него день рождения, хотя однажды в случайном разговоре речь об этом заходила. Ну что за глупости, конечно, Мерлин не ждал и не надеялся! Но всё равно было немного обидно. Артури пришла как раз, когда Мерлин закончил седлать лошадей. Юноша удивлённо уставился на неё. Он полагал, что принцесса наденет штаны и куртку, раз уж они едут в лес. Но она была в платье, простом и удобном, но тем не менее, красивом, и плаще. – Вот, возьми, – Артури протянула Мерлину корзинку. Юный маг привязал корзинку к седлу, помог принцессе сесть на лошадь, потом сам забрался в седло. – И куда мы едем, ваше высочество? – осведомился он и не удержался от остроты. – На пикник? – Увидишь, – бросила принцесса, пуская лошадь вскачь. Это был самый верный способ заткнуть Мерлину рот, потому что он всё ещё не так хорошо держался в седле. Мерлин прилагал все усилия, чтобы не слишком отставать от принцессы. Артури остановилась на небольшой уютной поляне близ весело журчащего ручейка. Мерлин поторопился слезть с лошади и поспешил помочь принцессе, пока она сама не спрыгнула на землю. Артури соскользнула с седла в объятия Мерлина и задержалась в них на несколько секунд дольше необходимого. А потом мягко высвободилась и направилась к ручью. – Мерлин, возьми покрывала и корзинку, – сказала Артури, скорее попросила, чем приказала. Юный маг выполнил её распоряжение. Он расстелил покрывало около ручья и открыл корзинку, там оказалась всяческая снедь, вкусные и изысканные блюда. Артури подошла к Мерлину и потянула его за руку, побуждая вместе с ней опуститься на покрывало. Она вела себя очень необычно, от неожиданности в этой странной ситуации Мерлин растерял всё своё красноречие. Он смотрел ей в глаза, как зачарованный, словно вовсе не он был волшебником. А Артури нежно улыбнулась и сжала его руку. – С днём рождения, Мерлин. Флафф. А потом Артури и Мерлин поженились и жили долго и счастливо. 19. 09. 2011.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.