ID работы: 6149517

Успеть сделать первый шаг

Гет
PG-13
Завершён
374
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
374 Нравится 8 Отзывы 49 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Бал в Незерфилде, обещанный Джейн и всему семейству Беннетов, был событием, полным чаяний и надежд со стороны всех его членов. Джейн проводила восхитительные часы в обществе галантного и предупредительного мистера Бингли, к тому же, надо заметить, весьма очарованного старшей из сестер Беннет, что, несомненно, только удваивало эти его качества. Мэри выпала редкая возможность явить местному обществу свои незаурядные музыкальные таланты, что оказалось довольно серьезным испытанием выдержки для всех слушающих. Китти и Лидии явно пришлось по вкусу общество их меритонских кавалеров, кружащих их в уже потерявшей счет кадрили. Миссис Беннет с гордостью знатной дамы посвящала леди Лукас и прочих соседок по Лонгборну в детали будущей свадьбы Джейн и дорогого мистера Бингли, которая, без сомнения, являлась делом решенным и безотлагательным. Мистер Беннет наслаждался обществом лонгборских глупцов, разбавленным лондонскими господами, которые, впрочем, не сильно отличались от местной публики в его глазах. И лишь Лиззи нервно сминала губу от досады. Мало того, что присутствие здесь мистера Дарси помешало ей встретиться с Уикхемом, так еще и сегодняшним ее кавалером оказался не кто-нибудь, а сам мистер Коллинз. И угораздило же ее принять его приглашение на первый танец. Элизабет поморщилась, вспоминая, каким неуклюжим и суетливым был он во время их танца, то и дело путая танцевальные па и расточая свои неуместные извинения. После танца он затерялся в пестрой толпе, заметив одного из дальних родственников ее светлости и поспешив засвидетельствовать ему свое почтение и глубочайшую благодарность за все те милости, что подарила ему судьба в лице леди Кэтрин. Лиззи едва перевела дух, как неожиданно рядом с ней материализовался мистер Дарси, склонившийся в почтительном поклоне и предлагая ей свою руку. От неожиданности Лиззи машинально протянула руку, сознавая, что отказать ему при всех было бы верхом неприличия. А так как мистер Дарси был не слишком большим любителем танцев, взгляды многих присутствующих сейчас были обращены на них. Неспешно кружа в танце, Элизабет погрузилась в размышления о мистере Коллинзе, и о Уикхема, и о сегодняшнем вечере. Сосредоточенная на своих мыслях, Элизабет не сразу заметила, что Дарси обращается к ней. — Мисс Беннет? — полувопросительно повторил он. — Простите, мистер Дарси, я немного отвлеклась, что вы сказали? — Не кажется ли вам этот бал слишком скучным? — Скучным? — Элизабет удивленно приподняла бровь. — По Лонгборским меркам это очень большой и шумный бал. В нашем обществе редко устраиваются подобные сборища. — И вам нравятся такие напыщенные вечера? — спросил ее партнер, ловко уворачиваясь от пронесшейся мимо смеющейся Лидии. — Да, я нахожу их довольно забавными и даже познавательными. На подобных балах обычно можно встретить множество разных характеров. — Как мистер Коллинз, например? — Мистер Коллинз? — удивление ее было естественным, потому как сложно было представить, что мысли мистера Дарси могли быть устремлены в сторону такого человека, как мистер Коллинз. — Мистер Коллинз, ваш кузен. Насколько я слышал, он прибыл в Лонгборн по совету моей тетки, чтобы найти себе спутницу жизни и верную единомышленницу в лице одной из мисс Беннет. Разве нет? — Мистер Дарси, — от волнения и замешательства у Лиззи пересохло в горле и голос ее иногда прерывался, — уж не знаю, откуда вы располагаете сведениями подобного рода, но мне о том ничего неизвестно.       Мистер Дарси казался ей сегодня еще более суровым и критичным. Да еще и это странное любопытство в адрес мистера Коллинза, непостижимым образом сумевшего завоевать его интерес. Невероятное достижение, достойное внимания и похвалы его патронессы. — Хотели бы вы покинуть Лонгборн, мисс Беннет? — вопрос, способный застать врасплох даже самого подготовленного собеседника. — И перебраться поближе к Дербиширу. В Хансфорд, например. — Благодарю вас, мистер Дарси, за такую трогательную заботу о месте моего проживания, но думаю, что я еще не готова расстаться с родительским гнездом и местными красотами. — Как знать, как знать, что день грядущий нам готовит, — невнятно буркнул мистер Дарси, кланяясь. Танец наконец закончился.       Едва она успела сделать ответную любезность, как он исчез где-то в глубинах зала.       Оставшуюся часть вечера Элизабет провела в раздумьях о мистере Дарси. Обычно молчаливый, сегодня он проявил необычайную словоохотливость и речь его была также загадочна и противоречива, как и он сам. Вернувшись домой, Лиззи благополучно избежала вечерних пожеланий добрых и праведных снов от мистера Коллинза, первой улизнув наверх.       Утром случилось то, чего Лиззи втайне боялась и что отвратить было не в ее силах. Мистер Коллинз счел ее достаточно достойной своего внимания и благословения леди Кэтрин. После завтрака все семейство под чутким предводительством миссис Беннет, чьи нервы сегодня пребывали в весьма благодушном настроении, что уже сеяло тревогу и смятение в душе Элизабет, было выпровожено за дверь. Мистер Коллинз не стал долее скрывать свои благородные и весьма подобающие человеку его сана намерения и со свойственной ему откровенностью чувств открыл Элизабет свои помыслы в отношении нее. — Дорогая моя мисс Беннет, я полагаю, вы догадываетесь, о чем пойдет речь. Я прибыл сюда, следуя совету ее светлости, да позволено мне будет назвать ее священное имя, леди Кэтрин де Бер, моей благодетельницы, дамы самой благородной и праведной. Она была столь добра ко мне, что сочла своим долгом уведомить меня о необходимости обзавестись супругою в самое ближайшее время, дабы явиться надлежащим примером для моей паствы и моего прихода. Я надеюсь, дражайшая мисс Беннет, что вы примите мое безусловно во всех смыслах лестное для вас предложение и станете достойной хозяйкой в моем доме и кроткой и благовоспитанной гостьей в поместье ее светлости. Разумеется, вы захотите выразить ей свое почтение лично, ведь широта и щедрость ее души достойна всяческого восхищения. Было бы не лишним сказать также, что… — Мистер Коллинз, — раздраженно перебила его Элизабет. Досада и желание смягчить свой отказ, дабы не сильно оскорбить его мечтательную натуру, боролись в ней на протяжении всего страстного монолога будущего пастора, но досада и раздражение все же взяли верх. — Ваше предложение, безусловно, очень лестно. Я благодарю вас и леди Кэтрин за оказанную мне честь, но я решительно не могу его принять!       Мистер Коллинз, казалось, вовсе не был расстроен такой реакцией предмета своих пламенных речей. — Я понимаю, — выразительно начал он, — ваша природная скромность, что является одной из главной добродетелей наших, не дает вам сразу согласиться на столь выгодный во всех отношениях брак. Поверьте ваша застенчивость сделала вас еще более привлекательной в моих глазах. Я нисколько не сомневаюсь, что и леди Кэтрин…       Не в силах и далее слушать сие безумие и прекратив попытки воззвать к здравому смыслу соискателя ее руки, Лиззи попыталась найти пути к отступлению. Но миссис Беннет предусмотрительно приказала запереть все двери, ведущие в залу. Выхода не было, и оставалось только молить о помощи извне. И помощь пришла. В лице запыхавшегося мистера Дарси. Он появился в дверях так неожиданно, в сопровождении миссис Беннет и сестер. Дыхание его сбивалось, на лбу выступили капельки пота, сюртук был расстегнут. — Мисс Беннет, — взволновано начал он, — я должен вам признаться, что не спал всю ночь. Вчера на балу я стал невольным свидетелем разговора вашего кузена и вашей матушки. Мистер Коллинз изъявил желание сделать вас своей супругой, с чем я решительно не согласен. Потанцевав с вами, я сделал вывод, что вы находитесь в полном неведении относительно вашей дальнейшей судьбы. Я долго думал и пришел к выводу, который считаю единственно верным. Знайте же, что я вами очарован и что я вас люблю! И прошу стать моей женой.       Элизабет и все присутствующие в комнате были ошеломлены до крайности. Мистер Дарси, которого они знали, и тот человек, что стоял перед ними сейчас, совершенно никак не походили друг на друга. Первой от потрясения отошла миссис Беннет. Она развела бурную деятельность в уже привычной для себя роли выпроваживателя. Взяв под руки растерянного и возмущенного мистера Коллинза и вытолкав любопытных дочерей, она оставила Лиззи наедине с потенциальным зятем с доходом десять тысяч годовых. Именно эта цифра помогла ей действовать здраво и без лишних выражений своей бурной радости при нем. — Мисс Беннет, я жду от вас ответа, — он все еще тяжело дышал, в упор смотря на нее, и она слышала, как бьется его сердце и как ржет его загнанный конь на заднем дворе их дома. — Мистер Дарси, простите, но я не смогу дать вам ответ прямо сейчас. Все произошло так внезапно, что я сейчас не до конца уверена в своих чувствах и в том, как я к этому отношусь. — Я буду ждать, — ответил он. — Я отстанусь в Лонгборне до тех пор, пока не получу от вас ответа. Единственное, о чем я вас прошу — не давать согласия больше никому. А я буду ждать, — повторил он, касаясь своего цилиндра и исчезая так же внезапно, как и появился.       Оставшись в одиночестве, Элизабет подумала, что даже Уикхем в ее глазах не столь привлекателен, каким был мистер Дарси в этот момент…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.