ID работы: 6152471

It's only love

Смешанная
PG-13
Завершён
31
автор
Размер:
9 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: Мерлин, координатор Кингсман Гарри Харт, агент Кингсман под кодовым именем «Галахад» Честер Кинг, руководитель Кингсман под кодовым именем «Артур» Роксана «Рокси» Мортон, соискатель на позицию агента Кингсман под кодовым именем «Ланселот» Гэри «Эггзи» Анвин, соискатель на позицию агента Кингсман под кодовым именем «Ланселот» Чарльз «Чарли» Хескет, соискатель на позицию агента Кингсман под кодовым именем «Ланселот»

АКТ ПЕРВЫЙ

Боевой информационный центр Кингсман. Мерлин ходит по залу, заложив руки за спину, и бормочет себе под нос. Мерлин. Дорогая Роксана... Нет, милая Роксана. Слишком фамильярно. Роксана, я знаю, что... (Снимает очки, протирает их об свитер.) Роксана, в последнее время наше общение... Роксана, я знаю, что вы испытываете чувства ко мне, и... Артур. Ты говоришь как нудный старый шотландец. Мерлин (рассеяно). Потому что я и есть нудный старый шотландец. (Оборачивается, роняет очки.) Артур, вы ходите, как кошка. Я не слышал, как вы вошли. Артур. Ты слишком уходишь в себя, когда задумываешься. Это одна из причин, по которой ты не стал агентом, и одна из причин, по которой сделал карьеру блестящего координатора. Мерлин (сухо). Я польщен. Много слышали? Артур. Достаточно, чтобы сделать выводы. Мерлин (поднимает очки с пола). Я могу объяснить. Артур. Ничуть в этом не сомневаюсь. Мне же не нужно напоминать тебе, что отношения между членами Кингсман официально не одобряются? Мерлин. Я в курсе. Артур. Это прекрасно, всецело полагаюсь на твое благоразумие. Мерлин. Я всегда благоразумен. Артур. Рад слышать. Мужчины не всегда благоразумны, когда дело касается юных дам. Мерлин. Ко мне это не относится. Артур. Я доверяю тебе как самому себе. Может быть немного меньше в том, что касается Гленморанджи. Мерлин. Это все, сэр? Артур. Я зашел напомнить, что нам нужны обновления для этой программы, которая внутри очков. Мерлин. Операционной системы. Артур. Вот для нее. Вы знаете, что Галахад называет работу с операционной системой «гонять бабочек»? Мерлин. Уже знаю. Артур. Забавная штука, некоторые агенты предпочитают жестовую систему глазным сигналам, говорят, что после глазного сигнализирования начинают косить глаза. Агент с глазами, смотрящими в разные стороны, вызывает законные подозрения в том, в чью пользу он шпионит: левых или правых, ха-ха. Мерлин. Я готов оценить шутку, но немного попозже, в пятнадцать часов у соискателей выход на стрельбище. Артур. Да, это важно. Я бы на вашем месте поторопился. Если Гэри Анвин придет первым, он непременно завладеет вниманием Роксаны Мортон. Выходцы из его социальной среды крайне пронырливы. Мерлин. Сэр? Артур. И, кстати, вы входите в тот возраст, когда мужчине нужно страховать себя. Устрицы и морковное сотэ: чтобы хорошо видеть в темноте, и чтобы было, на что посмотреть. Удачи, и постарайтесь, чтобы я ничего не заметил. Мерлин. Я не понимаю, о чем вы говорите, и все, о чем вы говорите, даже гипотетически абсолютно неприемлемо и невозможно. Артур. Мерлин, дорогой, есть миротворческие организации, которые считают, что наше существование как Кингсман абсолютно неприемлемо и невозможно. И что мне теперь делать, распустить всех агентов? Мерлин. Это две совершенно несравнимых величины. Артур. Когда ты начинаешь говорить, как профессиональная старая дева, Мерлин, мой мальчик, ты сводишь меня с ума. Роксана красавица, ее дед был героем войны, а прадеды получали награды из рук самой королевы Виктории. Поступи, наконец, как мужчина, как шотландец, наконец. Мерлин. При всем уважении, Артур, внешность Роксаны Мортон и история ее семьи вас совершенно не касаются. И, для справки, когда шотландцы поступают как шотландцы, они напиваются и мычат «Эмейзинг грейс». Артур. Вот это задор! Так держать. Выпей для храбрости, ни в каком возрасте это не позор, и вперед, на штурм твердыни. Мерлин. Никакого штурма не будет! Артрур (подмигивает). Охотно верю. Артур выходит. Мерлин (опирается на стол). Твою ж мать.

АКТ ВТОРОЙ

Стрельбище Кингсман, Эггзи проверяет пистолет. Приходит Рокси. Эггзи. Привет, Рокс. Рокси. Привет. Эггзи. Че такая грустная? Рокси. Погода плохая, спать хочется. Эггзи. Ну мне-то можешь зубы не заговаривать. Рокси. Никому я зубы не заговариваю. Эггзи (вставляет обойму). Да ладно. У моей мамаши вид был точь-в-точь такой же, когда она цапалась с Дином. Что случилось-то? Рокси (надевает наушники на шею). Ну спасибо, круто, что я напоминаю тебе твою мать. Эггзи. Моя мама просто супер, считай что это комплимент. Так что случилось? Рокси (сомневается). У тебя бывало так, что... Нет, это плохая идея. Эггзи. Говори, раз начала. Рокси. Это только между нами. Если ты кому расскажешь... Эггзи. Кому я тут расскажу? Гарри, который всегда на миссиях? Артуру, которого вообще никто из нас не видел? Мерлину, которому на все насрать? Или, может быть, Чарли? Чарли (проходит мимо). Привет, неудачники, планируете, сколько продуктовых купонов потратить на свадьбу? Рокси. Отвали, Чарльз. Чарли (передразнивает). Отвяли, Чярльз. Эггзи показывает Чарли средний палец. Чарли. О, вижу у тебя лишний палец. Ничего, если сломаю? Эггзи. Как бы тебе не на переломанных ногах потом уйти. Рокси (встает между ними). Хватит, или я все скажу Мерлину. Чарли. О, ты любишь мужчин постарше? Рокси. Я люблю мужчин, которые не ты. Отвали пожалуйста, или... Чарли. Все-все, я боюсь активных лесбиянок. Чарли уходит. Эггзи плюет себе под ноги. Эггзи. Мудак. Рокси (вздыхает). У тебя было так, чтобы тебе кто-то нравился, а ты не знал, как сказать ему об этом, потому что не был уверен в том, как он к этому отнесется? Эггзи. Это кто-то, кого ты знаешь? Рокси. Вроде того. Эггзи. Кто-то, с кем говоришь каждый день? Рокси. Ага. Эггзи. Твой типа... друг? Рокси. Ну... Приходит Мерлин. Мерлин. Занять позиции. Отложите пистолеты, сегодня у нас урок стрельбы из лука. Чарльз. Путешествуем во времени, сэр? Мерлин. Ты удивишься, если узнаешь, как много мест, в которых ты не сможешь достать пистолет даже из собственной задницы. Рокси хихикает. Мерлин смотрит на нее и улыбается, спохватывается и делает вид, что внимательно читает что-то на планшете.

АКТ ТРЕТИЙ

Гарри Харт спускается по лестнице. Его нагоняет Мерлин. Мерлин. Гарри, у тебя есть минутка? Гарри. Ты знаешь, что я предпочитаю, чтобы на службе ты называл меня Галахадом. Мерлин. Конечно, знаю. Ты мне этим проедал плешь в течение последних двадцати пяти лет. Гарри. И только прирожденный зануда вроде тебя мог это запомнить и вменить мне в вину. Мерлин. Это мне говорит человек, различающий галстуки по оттенкам нити. Гарри. Манеры лицо мужчины. Ты пробовал быть джентльменом в галстуке оттенков серого, который никак не сочетается с основным тоном костюма? Мерлин. Какое счастье что я не твой портной. Гарри. Какое несчастье, что ты мой координатор. Смотрят друг на друга, смеются. Мерлин. Ты не меняешься. Гарри. И ты. Ругаемся, как женатая парочка. Так что ты хотел спросить, старый друг? Мерлин. Я хотел спросить, считал бы ты себя старым козлом, если бы чувствовал притяжение к кому-то, кто по возрасту мог бы быть твоим ребенком? Гарри (задумывается). Я бы не считал себя старым козлом. Я был бы смущен и раздосадован чувствами, которые я испытываю, а потом попытался бы их принять. Я бы не ненавидел себя за то, что я не машина, хотя, честно говоря, я уже забыл, каково это – любить кого-то, хотя в последние месяцы и мне казалось, что я вспомнил. Мерлин. Мне тоже так казалось, казалось, что что-то изменилось, как будто включился свет. Я чувствую себя идиотом, я смотрю и не могу дышать... Гарри (перебивает его). Позволь, я назову имя. Мерлин. Гарри, я... Гарри. Тебе не нужно извиняться. Мерлин. Это плохая идея. Гарри. Давай ты назовешь имя, и я назову имя. Это будет по-джентльменски. Мерлин. Да ни черта не будет, я вообще не хочу ничего называть. Гарри. Ты можешь не называть, но я знаю, что сложно было устоять. Эти лучистые глаза, фарфоровая кожа, прямой, смелый взгляд, эта выправка, и, в то же время, хрупкость, наивность, неискушенность. Знает ли эта статуэтка, в какое горнило бросает себя? Мерлин. Так, это становится интереснее. Я принимаю пари. На счет три. Гарри. Три. Гэри Анвин. Мерлин. Роксана Мортон. (Поправляет очки.) Погоди, что? Гарри (непонимающе). Роксана Мортон? Мерлин (смущенно). Эггзи?

АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ

Эггзи стоит в туалете и приглаживает ладонью волосы. Эггзи (подмигивает своему отражению). Рокс, ты знаешь, как зайти издалека. Эггзи выходит из туалета и заворачивает за угол. Эггзи. Привет, Рокс. Рокси. Привет. Эггзи. Куда идешь, красотка? Рокси (нервно). Да так, нужно поговорить с Мерлином. Эггзи. Что хочет лысый? Рокси. Он не лысый! Он бритый. Эггзи. Какая разница. Рокси (краснеет). То, что бритый – это прическа, которая некоторым очень идет. Эггзи. Да без разницы. Я тут подумал, может выпьем пивасика после отбоя на поле. Рокси. Откуда здесь пиво? Эггзи. От верблюда. Рокси. Гэри, ты пронес пиво в штаб-квартиру? Эггзи. Только не говори, что я не красавчик. Рокси. Это в нарушение устава, нам влетит, если Мерлин или еще кто-нибудь узнает... Эггзи. Белый лагер, твой любимый. Рокси. В общем, никогда больше так не делай, и отложи мне пару бутылок, но потом, сначала к Мерлину. Обходит Эггзи и идет к лестнице вниз. Эггзи. Ну что, после отбоя в туалете на втором этаже? Там нормальное такое окно, можно пролезть, я проверял. Рокси (бьет себя ладонью по лбу). Эггзи! Эггзи. Значит, заметано. Рокси. Да, вроде того.

АКТ ПЯТЫЙ

Мерлин стоит у стола, опустив голову. Неслышно открывается дверь, входит Рокси. Мерлин. Роксана, я... Рокси. Вызывали? Мерлин. Срань господня! (Откашливается.) Все в этом чертовом здании ходят так тихо. Или это я медленно глохну. Рокси. Ни за что в это не поверю. Мерлин. Мне пятьдесят два. Это для справки. Рокси. А выглядите на сорок пять. Мерлин. Очень грубая лесть. Рокси. Это не лесть, это правда. Знаете, как говорится, пока правда одевает башмаки... Мерлин. ...ложь успевает обежать пол-мира. Рокси. Обожаю Марка Твена. Мерлин. Может быть, вы прекратите это делать? Рокси. Делать что? Мерлин. Соблазнять меня. Это совершенно неприемлемо, и... Рокси. Я вас не соблазняю. Мерлин. О. Простите. В таком случае... Рокси. Но если бы у меня была надежда вас соблазнить, я бы попыталась. Мерлин. Роксана, я гожусь вам в отцы. Рокси. Вы намного красивее, чем мой отец. Мерлин. Хватит! Рокси. И мне никогда не хотелось сделать с моим отцом вот так. Рокси целует Мерлина. Мерлин. Это было... Рокси. Простите. Мерлин. Вкусно. Мерлин целует Рокси. В это же время Эггзи ждет под дверью. Эггзи. Когда они закончат уже? Сзади к нему подходит Гарри Харт. Гарри. Не скоро, мне думается. Эггзи (подпрыгивает). Блять! В смысле, что джентльмены говорят в таких случаях. Соре, епта? Гарри. Эггзи, ты знаешь, что говорят джентльмены. Эггзи (с вызовом). Что? Гарри. Не это. Не заставляй меня думать, что ты менее способен, чем твой отец. Эггзи. Вот только отца не надо приплетать. Гарри. Прости если задел твои чувства. Ты ждешь Роксану Мортон? Эггзи. Джентльмены не это самое о своих делах. Просто жду. Гарри. Ах, да. Тогда позволь джентльменский совет – иногда дама бывает более занята, чем кажется. Нужно уметь это принять. Эггзи. В смысле? Гарри. А иногда – джентльмен. Любовь – жестокая игра, и ничего джентльменского в ней нет. Колесо либо крутится в твою сторону, либо нет, и все, что ты можешь, это принять его неумолимый бег, как мужчина. Эггзи. Я вот вроде что-то понял, а вроде и нихрена. А вы можете по-нормальному объяснить? Гарри (смотрит на Эггзи). Однажды поймешь. Эггзи. Что вы на меня так смотрите, у меня типа прыщ на лбу или салат между зубов застрял? Гарри. Однажды поймешь. Гарри поворачивается и уходит.

КОНЕЦ

По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.