dear starboy

Перевод
PG-13
Завершён
1157
2
переводчик
jiswa бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
58 страниц, 12 465 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
1157 Нравится 387 Отзывы 213 В сборник

спасатель

Настройки
Примечания:
дорогой том, причины 4-6 4. ямочки на твоих щеках, которые искривляются, когда ты ухмыляешься после своих ужасных каламбуров. 5. твои ужасные каламбуры, которые ты отпускаешь в худшие времена. никогда не воспринимай жизнь всерьез. 6. твое винтажное рокерское чувство стиля. никто не может повязать фланелевую рубашку на своих бедрах подобно тебе.

всегда с восхищением,

с.б

губы тома сложились в маленькую 'о'. в этот раз бумага была персиковая, а конверт - пурпурным. шрифт все еще был рукописным, и вместо точек - маленькие сердечки. том был растерян и не мог справиться с этим, но вгонял себя только глубже в паутину вопросов. он сидел на скале с тордом, ноги свободно свешивались с серебристого каменного края, небольшие брызги воды приземлялись на поверхность его потертых строевых ботинок. чаша водоема, сформированная у основания водопада, отражала искаженную копию круглой сверкающей луны и всех звезд в округе. на торде были надеты цветочные джинсы и белая майка под бледно-лимонным кардиганом. он запутывал свои пальцы в проводе от наушников тома, подсвистывая мелодии давней, устаревшей песни. - так, должен ли теперь я поменять твое прозвище на дамского угодника? том почувствовал покалывание тепла на своих щеках, скрестив руки на груди и повернувшись спиной к торду. - почему ты делаешь забаву из всего? - потому что я не принимаю жизнь серьезно. не похоже, что я выберусь живым. том повернулся обратно, подтащив свои ноги к груди и неуверенно встав. торд повторил это действие и поднялся со своего места. том слез со скалы и оперся на камни, а торд вытянул свои руки, балансируя на краю бассейна водопада. том усмехнулся. имея обширные знания почти всего.. торд был все еще как ребенок. его язык был высунут изо рта, показывая сосредоточенность подростка. он был всего в паре шагов от тома. том приметил сконцентрированный вид на лице соседа и не смог остановить себя. он сделал небольшой круг пальцами и поднес их к губам торда. том прижал его язык к нёбу и сильно дунул. торд вышел из транса и рванулся вперед из-за инстинкта и полного страха. он схватил ближайший к нему объект, тома, и свалился в леденящую тело воду. пузырьки образовывались и беспардонно суетились между двумя мальчиками, давая им погружаться глубже в бассейн ледяной воды. инстинкт выживания тома проявился и заставил его начать вырываться из плена водоема резкими движениями. он достиг поверхности воды, чувствуя огонь, щекочущий горло, и каменный вес, давящий на отяжелевшие легкие. его взгляд был расплывчатым, в глазах мучительное жжение. он был один в безмолвном лесу. один. торд. том сделал тяжелый вдох, прежде чем погрузил голову под водную гладь. его руки отчаянно искали, пока наконец не задели трикотажной ткани. он крепко схватил ее и поднял обессиленное тело в свои руки. торд был вытащен на сухую землю. его зрение вернулось и неожиданно пошло волнами. том нависал над ним, мягко похлопывая по его щеке. торд поднял свою руку и оттолкнул руку другого подростка. он стал плеваться и кашлять, пока не перекатился набок, чтобы выплеснуть воду, заполняющую его рот. - ты не умеешь плавать?! - неа. никогда не учился. - почему ты не сказал мне? - я действительно никогда не думал, что буду достаточно удачлив, чтобы плавать с тобой. торд подмигнул, пока том обдумывал ситуацию. том глянул на себя. его черная рубашка промокла насквозь, обтягивая его торс и прилипая к плечам. его джинсы были сырыми и, конечно, неудобными, в то время как военные ботинки стали тяжелыми на его лодыжках. золотисто-коричневые волосы торда свисали под весом стекающей воды, маленькие капли падали с выбившихся прядей. его белая майка стала почти прозрачной, вырисовывая форму живота. том издал хриплый вздох. его неподходящие мелкие подштанники были синхронны с подштанниками торда. одышка скоро переросла в припадок тихого смеха. торд закашлялся, слезы наполнили его гетерохромные глаза. - я почти утонул. - ты не умеешь плавать? ты болван. - ты спас меня. думаю, я навеки твой должник. - каково это - почти умирать? - я, возможно, был на пороге смерти, но я чувствовал себя более живым, чем когда-либо. два подростка продолжили дрожаще хихикать. - ты можешь быть спасателем, том. - спасателем? - да. защищай мою жизнь для меня, том. - хорошо. я буду защищать твою жизнь. - спасибо. у нас было достаточно приключений за сегодняшнюю ночь. - нам следовало бы сделать бакет лист*. - это одна из самых умных вещей, когда-либо срывавшихся с твоих губ, китти бой. - не. давай сделаем это. - мы можем написать его дома. пачка вещей, что нужно сделать перед концом. - давай сделаем бакет лист тогда. том поднял торда на свою спину, тот в свою очередь обнял его, как малыш коала. он мягко заурчал в промежуток между лопатками тома. медленно, но верно проваливаясь в сон. * BucketList – список того, что нужно успеть, пока живешь на свете.
1157 Нравится 387 Отзывы 213 В сборник
Отзывы (8)