***
Дерек тяжело вздохнул и плеснул себе в лицо холодной водой, стискивая зубы так сильно, что на них захрустело. Он посмотрел на собственное отражение в идеально чистом зеркале и задумался, что же он такого сделал Дженнифер, чтобы заслужить подобную ненависть с ее стороны. Они сошлись на третьем курсе. Джен была милой сексуальной студенткой из приличной семьи и училась на факультете английского языка и литературы. Родители Дерека ее обожали, а сам Дерек на тот момент уже нагулялся и собирался остепениться с кем-то, кто хотел от жизни того же, что и он: немного попутешествовать после выпуска, а затем вернуться в город и поселиться где-то недалеко от родителей. Спустя три года они поженились, проведя скромную церемонию на пляже острова Сент-Томас, а ко второй годовщине Дерек заключил контракт со своим первым крупным клиентом. Он был влюблен и счастлив, и думал, что Джен испытывает то же самое, но после расставания вдруг выяснилось, что все эти годы он жил с совершенно незнакомым человеком, с женщиной, втайне ненавидящей того, кто лишил ее свободы, хоть Дерек не колеблясь бросил бы все и укатил с ней на край света, если бы она того пожелала. В этом и заключалась проблема любви: она ослепляла, делала из тебя дурака и оставляла только горькие воспоминания, возвращая к самому началу, к стартовой точке, в которой ты оказывался в одиночестве. Дверь скрипнула, и Дерек выпрямился, вытирая лицо бумажным полотенцем. За спиной послышались неуверенные шаги, и, опустив руки, Дерек увидел Стайлза, в чьих глазах плескалось удивление напополам со странной удовлетворенностью. Но его лицо тут же приобрело обеспокоенный вид. — Дерек, привет, — поздоровался он, расслабляя плечи. — Я не знал, что ты сегодня придешь. — Медиация, — пробормотал Дерек, комкая полотенце и целясь в урну. Он попал прямо в центр, что его порядком приободрило. Стайлз скривился, но его лицо даже тогда не утратило привлекательности. — Видимо, все не очень гладко прошло? — Она забирает чертову собаку, — пожаловался Дерек, хмурясь. — Дженнифер вообще была против, когда я ее подобрал. А теперь она наложила на нее руку, мне назло. — Мне жаль, мужик. Это паршиво, — поморщился Стайлз. Дерек приподнял бровь. — Это профессиональное мнение юриста? — Это мнение любителя собак, — уточнил Стайлз. — Если бы кто-то попытался отобрать Гафа, я бы убил за него. — Твоего пса зовут Гаф? Стайлз улыбнулся уголками губ. — Я был странным ребенком. Думал, что животные устроены так же, как покемоны, и могут произнести только собственное имя. Дерек улыбнулся и признал, что понял отсылку Стайлза лишь из-за Коры: ее в детстве отстранили от учебы за то, что она подралась с кем-то за карточку с Чаризардом. Боже, Стайлз так молод. — Что ж, это вполне логично, — Дерек вздохнул и выпрямился. — Прости, я сейчас освобожу место. Все равно мне нужно вернуться в офис. Стайлз кивнул. — Да, конечно. Уверен, тебе нужно много чего… а чем ты вообще занимаешься? — внезапно спросил он с нервным смешком. — Я вдруг понял, что никогда не спрашивал. — Я архитектор, — ответил Дерек, отворачивая рукава обратно. — «Хейл и Рейес», — догадался Стайлз. — Конечно. Вы, ребята, авторы той ужасной хери на Монро-авеню… Его глаза расширились. — Черт, я… э-э-э… в смысле… Дерек невольно рассмеялся. Странно было видеть Стайлза таким: несобранным, немного запинающимся. Он казался очень милым. — Нет, все нормально… Гербер не самый мой любимый клиент, и к тому же с абсолютно нереальными идеями. Я не горжусь тем проектом. Стайлз вздохнул и почесал подбородок, на котором едва намечалась вечерняя щетина. Дереку захотелось провести по ней пальцами. Парнишка был просто прекрасен, особенно вблизи. — Хорошо. В смысле, не для тебя, конечно… — Стайлз судорожно вздохнул. — Слушай, мы можем списать это на мою нехватку кофеина? Дерек кивнул и повернулся к двери. — Уже забыл все, что здесь только что случилось. — Нет, ну я бы не заходил так далеко, — протянул Стайлз, ловя взгляд Дерека в отражении зеркала прямо перед тем, как за ним захлопнулась дверь. И как только этому пацану удавалось мгновенно переключаться с очаровательно-неловкого на невероятно сексуального? Настолько, что у Дерека в жилах закипала кровь и ему пришлось ослабить галстук? Дерек понял, что влип, когда поймал себя на подсчете дней до следующего визита в юридическую фирму.***
— Мистер Хейл, я рада, что вы смогли приехать. Позвольте моему помощнику взять ваше пальто? Лидия Мартин прославилась как один из самых жестких юристов по закрытию сделок в городе. Она рано закончила Гарвард и в нежном возрасте двадцати восьми лет стала старшим партнером. Дерек кивнул, протягивая пальто и бегло осматривая комнату. Прошло несколько месяцев с тех пор, как он был здесь в последний раз, как раз с момента закрытия его дела о разводе. Несколько недель назад он получил приглашение от «Уиттмор и Мартин» на ежегодную вечеринку и провел неприличное количество времени, раздумывая над перспективой снова посетить этот офис. С момента их неловкого разговора в туалете Дерек видел Стайлза еще дважды: один раз после деловой встречи с Джеком и второй — в Старбаксе, расположенном в этом же бизнес-центре. Стайлз был очарователен, флиртовал напропалую и рисовал смайлики в рассыпанном на столе пакетике сахара, ну а Дерек бессильно барахтался в смеси из непреодолимого влечения и сильнейшего чувства вины. Стайлз казался ходячим парадоксом: в одну минуту он вел себя как умный профессионал, не боящийся бросить вызов, а в другую вдруг становился чуть смущенным, игривым и очень отзывчивым. В момент, когда Стайлз рассеянно втянул в рот испачканный в сливках указательный палец, не осознавая, как это выглядит со стороны, Дерек понял: он пропал. По всей видимости, Стайлз был протеже Лидии, по крайней мере именно к такому выводу пришел Дерек. Она разглядела этого парнишку, ненамного младше ее самой, в безликой толпе выпускников и взяла под свою опеку. Эта новость вызвала переполох в юридических кругах, ведь раньше Лидия не снисходила до других юристов. Дерек целую неделю пытался понять, был ли острый ум Стайлза единственной причиной, по которой Лидия выделила его среди остальных, или же их отношения выходили за рамки профессиональных. Он так и не пришел к определенному выводу. — Спасибо за приглашение. Надеюсь, вы прекрасно проводите время, — вежливо сказал Дерек, стряхивая снег со своих волос. — Так и будет, если мой младший партнер не зарежет кого-нибудь за канапе, — ответила она, оглядываясь. — Вы ведь встречались со Стайлзом? Лидия посмотрела на Дерека проницательным выразительным взглядом, и тот понял, что она и так знает ответ. — Несколько раз, — честно признался он, еще раз оглядывая комнату в поисках Стайлза и ничуть не скрывая этого факта. — Он занимался организацией вечеринки, — сказала Лидия с неподдельной гордостью в голосе. — Не забудьте похвалить его, когда найдете. С этими словами она перевела взгляд на новоприбывшего гостя и двинулась ему навстречу, тем самым закончив разговор. Дерек какое-то время побродил среди гостей, позволяя вовлечь себя то в одно, то в другое обсуждение, и еще раз поблагодарил Джека за возвращение любимой собаки. Конечно, ему все еще предстояло выплачивать алименты, но совсем не в тех размерах, на которые Дженнифер рассчитывала изначально. Месяцы, последовавшие за разводом, принесли много хорошего: хоть бизнес Дерека и не набрал прежние обороты, дела пошли куда лучше. Он снова занялся кикбоксингом и прочими вещами, что не мог позволить себе во время супружеской жизни. Он избегал свиданий. Его так никто и не заинтересовал. Дерек хотел бы сказать, что не был пока готов, но все же… Он увидел Стайлза через двадцать минут. Тот красовался в подогнанном по фигуре смокинге и выглядел очень аппетитно. Он открыто улыбался и чувствовал себя среди высокопоставленных гостей как рыба в воде. Дереку хотелось позвать его или подойти самому, но подходящего момента так и не выдалось: казалось, будто Стайлз — самый важный человек в комнате, он заводил разговоры с юристами и клиентами с сексуальной самоуверенностью, словно однажды фирма будет принадлежать ему одному. Дерек не понимал, пугал ли его этот факт или возбуждал и какое именно чувство заставляло его держаться на отшибе, ведя скучные разговоры со скучными людьми. Он не был даже уверен, что Стайлз вообще его заметил, и поражался, когда сам успел деградировать до состояния влюбленного школьника, сохнущего по красивому мальчику, который даже не обращает на него внимания. Когда он вышел на балкон подышать свежим воздухом, музыка вдруг заиграла громче, а затем снова тише, возвещая о том, что кто-то открыл и закрыл дверь. Дерек спиной почувствовал приятное тепло, словно кто-то подошел очень близко, и в ту же минуту ему протянули бокал с шампанским. Дерек принял его и обернулся, оказавшись лицом к лицу со Стайлзом, поднявшим свой бокал как для тоста. В лунном свете его кожа казалась еще бледнее, а глаза — еще прекраснее, и Дерек подумал, что не так уж ошибся, когда мысленно сравнивал себя со школьником, ведь на него вдруг накатило волнение пополам с возбуждением, будто все это происходило с ним в первый раз. — Отличная вечеринка, — сказал он, потому что напрочь позабыл, как флиртовать, особенно при виде длинных пальцев Стайлза, так осторожно сжимающих хрустальную ножку бокала. Он поднял глаза и увидел, как Стайлз внимательно на него смотрит с лукавством во взгляде и легкой улыбкой на губах. — Спасибо, — ответил Стайлз, а затем добавил с недвусмысленным подтекстом: — Нужно было впечатлить многих важных людей. Дерек сделал глоток шампанского, лишь бы чем-то себя занять. — Тогда считай, что я впечатлен. — Давно тебя здесь не было, — сказал Стайлз, нахмурившись. Его губы изогнулись почти капризно, но Стайлз казался слишком утонченным для такой пошлости. — Бракоразводный процесс окончен, — ответил Дерек, блуждая взглядом по его лицу. — У меня не было повода. — Ах, вот как? А ты… искал повод? — спросил Стайлз, облизывая губы, и Дерек невольно проследил за движением. — Возможно. Мне кажется, у меня здесь неоконченные дела. Стайлз казался довольным этим ответом. Его взгляд опустился на губы Дерека. — Может, так и есть. И мы теперь не ведем твое дело, так что… — Так что? — Так что будет не слишком непрофессионально с моей стороны признаться, что я представлял тебя голым с момента нашей первой встречи. Дереку вдруг резко перестало хватать воздуха, поэтому он опустил взгляд, не зная, что ответить и как отреагировать на такое откровенное заявление. Конечно, Стайлз намекал на это раньше, но вот так в открытую сказать об этом, словно ему нечего терять? Сердце так и норовило выскочить из груди. Стайлз тихо фыркнул, а когда Дерек поднял взгляд, придвинулся почти вплотную и нежно улыбнулся. — Будто раньше никто не говорил тебе, насколько ты сексуален. Брови Дерека взметнулись, а в груди екнуло. — Разве что очень давно. — Насколько давно? — спросил Стайлз, склоняя голову набок. — Счет идет на месяцы? Дерек вспомнил, когда они с Джен занимались сексом в последний раз. Он не знал, брать ли в расчет те случаи, когда они спали просто из чувства супружеского долга или когда секс действительно что-то значил. — Скорее, на годы. — Блядь… — выдохнул Стайлз, и Дерек почувствовал прилив возбуждения от звука сорвавшегося с этих нежных губ ругательства. — А как давно тебя целовали? — спросил Стайлз низким голосом, наклоняясь ближе. Его ресницы казались угольно-черными на фоне бледных щек, и Дерек не осмеливался даже сделать вдох. — Слишком давно, — ответил он, обдавая горячим дыханием губы Стайлза, что тут же оказались прижатыми к его губам в напористом, кусачем поцелуе, отдающем шампанским и шоколадом. Стайлз придвинулся ближе, и Дерек с радостью утонул в ощущениях крепкого, жилистого тела, льнущего к его груди. И все же ему нужно было сделать над собой усилие и глотнуть свежего воздуха, ведь на каждое «за» тут же появлялось по два весомых «против». — Я… не могу, — прошептал он, задыхаясь, но Стайлз потянул его за волосы, срывая с губ невольный стон. Ощущение теплых влажных губ на шее и замерзшего носа, трущегося о щеку, выбивало почву из-под ног. — Почему? — отвлеченно спросил Стайлз, борясь с пуговицей на воротнике Дерека. — Ты ведь… — Дерек сглотнул, невольно подаваясь навстречу прикосновениям, — так молод, а я… — Я четко осознаю, что делаю, Дерек, — заговорщически прошептал Стайлз, а затем переплел их пальцы и повел Дерека обратно, через зал, мимо гостей, по тихому коридору в маленькую темную комнатку. Как только за ними закрылась дверь, Стайлз вновь набросился на Дерека с изголодавшимися поцелуями, и тот сдался, не в силах оттолкнуть его или остановиться самому. — Мы… Прошло так много времени, и я… а ты совсем недавно закончил… — Думаешь, я слишком молод для этого? — перебил Стайлз, расстегивая его ширинку и обхватывая пальцами твердый, как камень, член. Дерек тут же невольно толкнулся вперед. — Ты можешь продолжать говорить. Придумать тысячу причин, почему мы не должны этого делать, но я видел, как ты на меня смотришь. От твоего взгляда мне становится… жарко. Я хочу… Он шумно выдохнул, будто настолько возбудился, что даже дышать получалось с трудом. — Блядь, я хочу сделать тебе хорошо. Хочу, чтобы тебе было хорошо. Ты такой… Когда ты улыбаешься, это так… Дерек беспомощно застонал в поцелуй, притягивая Стайлза ближе и сжимая его задницу в ладонях сквозь штаны. Он отпустил контроль и позволил себе насладиться моментом, нежась в объятиях красивого, уверенного в себе и целеустремленного молодого человека, который, черт возьми, хотел его. Дерек не мог насытиться. Стайлз был восхитительным, идеальным и совершенно бесстыдным, и внезапно все доводы вылетели из головы. Не осталось ни одного. — Так что ты можешь перечислять надуманные причины, — продолжил Стайлз, покрывая поцелуями его лицо и горячо дыша в ухо. — Или можешь просто заткнуться и позволить мне взять в рот. Член дернулся в штанах, и Дерек судорожно вдохнул. — Потому что у меня есть подозрения, что никто не отсасывал тебе очень-очень-очень давно, — сказал Стайлз, поглаживая член Дерека в такт своим словам. — Ну а я вроде как хорошо делаю минет. Исключительно хорошо. Дерек шумно выдохнул и кивнул, не позволяя себе думать, разрушить момент, ведь главный герой грязных фантазий, истязавших его последние шесть месяцев, опустился перед ним на колени, поддел носом мошонку и на пробу пососал головку. Стайлз застонал так, будто это ему доставляли удовольствие, будто его так накрыло, что он попросту не мог молчать. И когда он вобрал член в горячий влажный рот, Дерек закусил губу, лишь бы не всхлипнуть, и закрыл глаза, но тут же пожалел, что больше не видит Стайлза: взгляд его пьяных от желания глаз, раскрасневшиеся липкие губы, очертания члена, натягивающего ткань штанов. Стайлз вытворял языком что-то такое, от чего у Дерека сводило мышцы живота, а затем отстранялся, чтобы глотнуть воздуха и обдать чувствительную кожу горячим, влажным, идеальным дыханием. Дерек начал подаваться вперед, не в силах совладать с собой, делая легкие толчки бедрами, а Стайлз положил его руку себе на голову, расстегнул молнию и вынул свой член. Мысли о том, как Стайлз себя ублажает, оказалось достаточно, чтобы подтолкнуть Дерека к краю. Он кончил, бурно и неожиданно, прямо на соблазнительные губы, минуту назад обхватывавшие его член. Стайлз все еще дрочил, и Дерек осторожно потянул его вверх, развернул спиной к себе, обнял и заменил его руку своей. Он принялся целовать соленую от испарины шею, доводя рукой до грани. Долгое мгновение они стояли в темноте, переводя дыхание, а затем Стайлз повернул голову и увлек Дерека в поцелуй, от которого ноги подкосились, а мышцы превратились в желе. — Я… м-м-м… давно об этом мечтал, — признался он, снова потянувшись к губам Дерека, словно никак не мог насытиться. — Поехали ко мне. Пожалуйста. Мне очень нужно повторить. Много-много раз. Стайлз отчаянно поцеловал его, безмолвно умоляя. — Скажи, что ты… — Да, — прервал его Дерек, отвечая на поцелуй. — Да, я… идем. Ноги его не слушались, а на брюках наверняка подсыхала сперма, но он так запал на Стайлза, и мысль о том, чтобы просыпаться с ним рядом, проводить ленивое утро в постели, когда на улице холодно, а стекла покрываются инеем, казалась настолько привлекательной, что Дереку было плевать, как он выглядит со стороны. — Хорошо, — улыбнулся Стайлз, приводя себя в порядок. — Мы трахнемся в моей постели и еще разок утром, а потом… блядь, идем, пока я не сболтнул какую-нибудь глупость. Он открыл дверь и выглянул в коридор, проверяя, нет ли кого поблизости. Дерек вышел на свет, не в силах отвести глаз от раскрасневшегося, встрепанного, прекрасного Стайлза. — Ты должен говорить. Постоянно, — выпалил он и вместо того, чтобы смутиться, неожиданно для самого себя улыбнулся. Он наклонился к Стайлзу, чтобы быстро чмокнуть его в подбородок, и Стайлз одарил его такой улыбкой, что Дерек споткнулся, закрывая дверь комнатушки, из которой они вышли. А затем он замер, разглядывая ее, чем тут же привлек внимание Стайлза. — Что такое… Дерек? — осторожно спросил он, стараясь придать лицу нейтральное выражение. — Мы только что… это подсобка? Стайлз ухмыльнулся и без капли смущения заявил: — В ней никого не было. А что? Дерек покачал головой, взял Стайлза за руку и повернулся. — Ничего, просто моя сестра кое-что сказала на этот счет, — хмуро признался он. — Идем, вызовем такси, прежде чем возвращаться в зал. Но Стайлз тут же выудил откуда-то пальто Дерека и свой плащ, висящие поблизости по счастливому стечению обстоятельств. Очень счастливому. — А что? — пожал плечами Стайлз в ответ на вопросительный взгляд Дерека и нажал кнопку лифта. — Я ж говорю. Я мечтал об этом очень давно.