Лёд Бриггса

Перевод
PG-13
Завершён
34
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
61 страница, 15 367 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
34 Нравится 0 Отзывы 9 В сборник

Глава 7. Золотой свет

Настройки
Уинри спала. Она сломалась под давлением эмоций. Эдвард ещё не спал, но его лицо выражало крайнюю усталость. Его взгляд был сфокусирован на горизонте за окном. Вдруг ворота крепости отворились, и длинная чёрная линия начала прокладывать себе путь по снегу. Лучи солнца заставили замороженные деревья светиться. Промокшие ветки были нагружены снегом. Чириканье птиц оживило воздух, туман рассеивался. Пара золотых глаз медленно встречала холодный утренний свет. Моргнув несколько раз, он сел, озираясь и задавая вопросы. Когда чувства вернулись к нему, Томас осознал, что погружён в жёлтое море, чьими волнами были длинные крутящиеся нити. Он взял одну из них и понюхал. На мгновение ребёнку показалось, что он вернулся в Ризембург, а вокруг него были бесконечные поля и фермы. - Это сено… - подтвердил он. Он вновь осмотрелся. Он был окружён четырьмя деревянными стенами, две из которых были почти разрушены, а одна обвалилась. Только одна единственная стена осталась целой, и на ней висели разные инструменты: тут были металлическая утварь, деревянные прутья и несколько старых медных горшков. Томас встал и подошёл к той стене. Некоторые старые инструменты упали на землю, среди них была и медная крышка, исцарапанная и помятая. Он взял её в руки, но тут же выбросил. Только сейчас он понял, что потерял перчатку, а на его голой руке была длинная рана, из которой снова полилась кровь от прикосновения к холодной меди. Пытаясь не обращать внимания на боль, он снова взял крышку и увидел своё отражение в ней. Тонкая струйка крови текла от левой брови, а прямо под глазом был синяк. Других ранений он не обнаружил. Ему понадобилось несколько минут, чтобы понять, что он потерял и шапку. Томас бросил крышку на землю и сделал несколько шагов. Внезапно его внимание привлекли несколько клочков ткани разбросанных на стоге сена. Он взобрался на кучу и взял один в руки. Осмотрелся, озадаченный тем, откуда они взялись. В этот момент ещё один такой же клочок упал с неба, коснувшись его носа. Он посмотрел наверх и увидел, что на ткани, покрывавшей маленький сеновал, была большая дыра, через которую пролетали маленькие снежинки и пыль. Всё больше запутываясь, ребёнок снова посмотрел вниз и спустился со стога. Один из кусков ткани он использовал, чтобы перевязать рану, а потом ринулся к обваленной стене. Однако перед тем как уйти, он услышал шорох за своей спиной. Он быстро обернулся и увидел, как что-то пошевелилось между золотыми нитями. Он осторожно подошёл ближе и узнал свою сестру, отчаянно пытавшуюся освободиться из стога. - Нина! – закричал он, кидаясь к ней на помощь. - Братик! – сказала она, наконец освобождённая. - Ты цела? - Да… - ответила она, запыхавшись. – Где мы, братик? - На сеновале… Наверное … - Как те в Ризембурге? – спросила она. - Пошли, - сказал он, оставив вопрос без ответа. – Нам надо вернуться в крепость! – и направился в сторону выхода. Нина встала, то тотчас упала, крича от боли. - Нина, что с тобой? - Моя нога болит! – простонала она, заливаясь слезами. - Дай посмотреть… Коленку ребёнка покрывали множество кровавых ручейков, а вся остальная нога была в синяках. - Ты, наверное, поранилась, когда упала, - подтвердил Томас, глядя на сестру и замечая ещё одну рану на её шее. - Подожди здесь. Томас снова забрался на стог и взял ещё одну тряпку, потом вернулся к сестре и перевязал ей ногу. - Можешь идти? – спросил он, помогая встать. - Чуточку… - сказала она, прислонившись к брату. – А где мама и папа? - Я не знаю… - признался ребёнок. – Теперь нам надо идти в Бригс, я уверен, нам там кто-нибудь поможет! Нина кивнула, улыбнувшись, и они вместе направились к выходу, оставляя за собой кровавые разводы. Ни один из них не заметил, как кровавый шарф Нины упал в снег и там и остался. Солдаты Бригса под командованием Майлза разделились на две группы. Одна из них отвечала за восстановление двух разрушенных бронеавтомобилей, вторая – за поиск детей Элриков. Как только они добрались до места атаки, они начали проверять землю. Некоторые деревья, повреждённые танком, преграждали путь. Снег скрыл практически все следы. Майлз позвал своих подчинённых. - Слушайте, - сказал он. – Снег скрыл почти всё. Если мы хотим хоть что-нибудь найти, придётся копать. Давайте! Солдаты вооружились лопатами и приготовились исполнять приказ. Несколько часов безостановочных раскопок были напрасны. Вдруг кто-то закричал: - Майор Майлз! Я что-то нашёл! Майлз кинулся туда. - Смотрите, - сказал солдат, указывая пальцем себе под ноги. На дне ямы, которую он раскопал, снежинки были не белыми, а красными как кровь. Майлз опустился на колени и дотронулся до окрашенного снега. - Это кровь… Без сомнения… - заключил он. - Майор! В нескольких метрах от них рядом с расщелиной другой солдат привлёк внимание всех. - Смотрите! Здесь ещё больше! – сказал он, указывая на кровавую землю. Майор остановился подумать, потом взял лопату и начал копать так, чтобы соединить первую яму со второй. И, к большому удивлению всех, их соединяла линия из замёрзшей крови. - Вероятно, она не обрывается здесь… Возможно они шли в этом направлении после падения с грузовика, - предположил он, а потом снова начал копать, и кровавый след продолжился до расщелины. – Так и думал, - сказал он. - Они упали в расщелину… - прокомментировал солдат. - В таком случае, - сказал Майлз. – Нужно продолжать наши поиски в этом направлении. Давайте! Берите верёвки и кирки! Через несколько минут уже все были готовы спускаться. Солдаты действовали осторожно, цепляясь за скалистую стену или покрытые снегом деревья. Кровавый след от падения детей привёл их в долину, где следы исчезли. Они зашли в маленький склад, осмотрели порванную ткань, разбросанное сено и кровавые следы. - Они здесь были, - подтвердил Майлз. - Посмотрите, майор! – окликнул солдат, размахивая рукой. Майлз подошёл ближе. Кровавый след вновь начался около выхода с сеновала и проследовал в долину, сопровождаемый маленькими следами, оставленными на свежем снегу. Лицо Майлза просветлело. - Они пережили атаку! – воскликнул один из подчинённых. - И бурю тоже… - продолжил Майлз. – Но они совершенно одни на холоде. Лес опасен даже для взрослого, и через несколько часов солнце снова сядет, - заключил он, глядя на небо. Офицер подошёл к Майлзу с розовым свёртком в руках. - Майор! Я нашёл это рядом со стогом! – сказал он, протягивая свёрток Майлзу. Он взял его и, не разворачивая, понял, что это шарф, на котором было большое кровавое пятно. - Это шарф ребёнка! – воскликнул один из солдат. Холодный ветер свистел между гор. Майлз вновь сложил розовый шарф и отдал стоящему рядом сержанту. - Возьмите это, сержант Барлоу. Вернитесь в крепость и доложите о том, что мы нашли, - приказал он, потом добавил, обратившись к остальным. - Мы продолжаем поиски! Мы должны найти их любой ценой! Солдаты одобрительно зашумели, пока сержант, сопровождаемый дюжиной человек, поднялся из расщелины и достиг бронеавтомобилей, чтобы вернуться в крепость.
34 Нравится 0 Отзывы 9 В сборник